Вопрос:
Почему в Торе мужчину после сотворения Адама называют «иш», а женщину «иша»?
Ответ:
В Торе сказано (Берейшит 2:23): «Эта названа будет женой (אשה), ибо от мужа (איש) взята она». Мы видим, что мужчину называют словом «иш», а женщину — «иша».
РАШИ поясняет, что здесь мы имеем своего рода игру слов (слова «иш» и «иша» звучат похоже): отсюда мы можем узнать, что языком, использовавшимся при сотворении мира, был священный язык.
МААРАЛ говорит, что ни в каком другом языке вы не найдете, чтобы существительные мужского и женского рода были похожи, только в святом языке — как «иш» и «иша», а в переводе на арамейский «гавра» и «итата» и так далее во всех языках. Он делает вывод, мир был сотворен священным языком.
Рабби Авраам ибн Эзра предалагает нам лингвистический анализ. Буква «шин» в слове «иша» (женщина — אִשָּׁה) имеет знак «дагеш» вместо неслышимой буквы «йуд», которая есть в слове «иш» (мужчина — אִישׁ). Однако возможно, что «иша» (женщина) имеет «дагеш», чтобы отличить ее от слова «иша» (ее мужа), так как иногда «дагеш» в суффиксном местоимении «эй» в слове «иша» (ее муж) не произносится. Множественное число «нашим» (женщины) происходит от слов «энош» (мужчина) и «анашим» (мужчины). Обычно женское множественное число образуется путем добавления букв «вав» и «тав» к единственному числу, но в данном случае это не так.