Это танцевальный «нигун» (напев), часть слов которого на идиш, а другая часть взята из благодарственной молитвы за спасение Израиля, которую произносят в третий полупраздничный день Суккот. Вот слова этого нигуна:
אבער א מעלה - ווידער א מעלה, אום אני חומה. אבער א מעלה - ווידער א מעלה, ברה כחמה. חאטש חאטש חאטש, גולה וסורה. דאך דאך דאך, דמתה לתמר.
3.4 Mb |
03:40
Смысл его такой:
Вот выше и еще выше! Святой еврейский народ крепок и тверд, как стена. Хотя еврейский народ находится во мраке изгнания, он все равно похож на пальму, впечатляющую своей красотой.
Об этом сказано (Теилим 92:13): «Праведник, как пальма, расцветет».