22 Менахем-Ава 5781 года, суббота недели, гл. Экев

Классические тексты с комментариями в стиле РАШИ: «Кур Курей»

18.07.2016 1968 (0)
Алина Ольман
Классические тексты с комментариями в стиле РАШИ: «Кур Курей»
«Кур Курей»

Жили-были дед и баба, и была у них курочка-ряба. Снесла курочка яичко, не простое, а золотое. Дед бил-бил, не разбил. Баба била-била, не разбила. Мышка бежала, хвостиком махнула, яичко упало и разбилось. Дед плачет, баба плачет, а курочка кудахчет: «Не плачь, дед, не плачь, баба. Я снесу вам новое яичко, не золотое, а простое».

Комментарий:

Дед — старец. Подобно «И муж этот во дни Шауля был старцем» (Шмуэль I, 17:12). Сидел в воротах вместе с (прочими) судьями.

Курочка — согласно толкованию мудрецов, была из потомков голубя, отпущенного Ноахом. Возражает рав Цыпа: «Разве? Ведь учили мы, что курица — не птица. Нет, (была она) из потомков пророка Йоны. Как он — не птица, так и она» (Ципорин 29а). А если желаешь толковать аллегорически, толкуй так: добродетелью и трудолюбием была подобна курочке, что встаёт на рассвете и спешит снести яйцо, как сказано: «Встаёт затемно, чтобы приготовить еду» (Мишлей 31:15)

Ряба — одетая в пёстрые одежды. Подобно «И сделал ему одежду разноцветную» (Берейшит 37:3). Подарил ей особые одежды в знак любви.

Снесла — Подумала: «Чем отблагодарю благодетеля моего?» Тотчас свершилось чудо, и снесла яйцо из золота. Как сказано (Теилим 34:16): «Взор Г-спода — к праведникам, и слух Его — к их молитве» (Курочка раба 2)

Золотое — в напоминание о Иерусалиме, как сказано: «Йерушалаим шель заав», и о Храме, что был покрыт золотом. Удостоилась этого, так как об Иерусалиме были все помыслы её.

Бил-бил, не разбил — так написано, а следует читать: «не раз бил». И это действие относится к курочке. А если скажешь, что относится к яйцу, то ведь сказано далее: «упало и разбилось». Для чего нужно грамматическое усиление? Чтобы подчеркнуть усердие деда и бабы в воспитании курочки, как сказано: «Берегущий розгу ненавидит сына своего, а любящий поучает его сызмальства» (Мишлей 13:24)

Мышка — старшая сестра Курочки. Из зависти решила она разбить яйцо. Подобно этому (Берейшит 37:4): «Когда увидели братья его, что отец любит его больше всех братьев его, то возненавидели его» (Курочка раба 3). Другое толкование: завидовала сестре, поскольку та собиралась выйти замуж раньше неё, как сказано: «Сестра моя, невеста» («Шир а-Ширим» 5:1)

Дед плачет, баба плачет — есть множество аллегорических толкований этого стиха, я же пришёл ради простого смысла, и он таков: они оплакивали разрушение Храма, как сказано у пророка: «Как потускнело золото, изменилось отменное злато!» (Эйха 4:1).

А курочка кудахчет — открылся в ней пророческий дар. И везде, где встречаем слово «кудахчет» вместо «говорит», далее следуют пророческие речения от имени Вс-вышнего.

Не плачь… — это слова утешения.

Я снесу вам новое яичко — следует понимать аллегорически: «Я отстрою Вам новый Храм».

Не золотое, а простое (на иврите «там»)— мудрецы спорят о смысле этого стиха. Я же считаю, что простой смысл таков: лишь прямодушные («тмимим»), подобные деду и бабе, удостоятся увидеть Храм отстроенным.

Поддержите сайт www.moshiach.ru
Читайте еще на эту тему:
Ошибка в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter