23 Ияра 5782 года, третий день недели, гл. Бехукотай | 2022-05-23 23:25

ТОРА — ХУМАШ

Недельная глава с комментарием РАШИ

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

17/2/2010 — 3 Адара 5770 года

Трума

Четвертый день

15. И сделай брусья для скинии из дерева шитим стоячими.

и сделай брусья. Следовало бы сказать «и сделай брусья» (без определенного артикля), как сказано обо всех деталях (скинии). Что же (означает) «брусья» (с определенным артиклем)? Из существующего и предназначенного для них. Наш отец Яаков посадил кедры в Мицраиме. Умирая, он повелел своим сыновьям вынести их с собою при исходе из Мицраима и сказал им: «Святой, благословен Он, повелит вам возвести скинию в пустыне из дерева шитим. Смотрите же, чтобы это было готово у вас» (см. Раши к 25,5). Об этом Бавли (рабби Шломо бен Йеуда) говорит в своем пиюте: «Насаждению велено быстро расти, балками нашего Дома — кедры», (означает), что им (кедрам) повелено быть готовыми заблаговременно (до того, как они будут использованы).

из дерева шитим отвесными (стоячими). Estantivs на французском языке. Чтобы брусья стояли в длину, отвесно, (образуя) стены скинии, но не возводи стен из (горизонтально) лежащих брусьев, так чтобы ширина брусьев, положенных один на другой, составила высоту стен.

16. Десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина одного бруса.

десять локтей длина бруса. Учит нас, что высота скинии — десять локтей (т. к. брусья стояли вертикально).

и полтора локтя ширина. Учит нас, что длина скинии — двадцать брусьев, которые были на северной и на южной стороне с востока на запад — тридцать локтей.

17. Два шипа у одного бруса, как перекладины один против другого; так сделай на всех брусьях скинии.

два шипа (выступа) у каждого бруса. Делали выемку на брусе внизу посередине до высоты в один локоть, оставляя четвертую часть ширины с одной стороны и четвертую часть ширины с другой. Это и есть «выступы, шипы». А выемка — половина ширины бруса посередине. Шипы вставляли в полые подножия, высота которых — один локоть, и сорок (таких подножий) стояли вплотную друг к другу. Шипы бруса, входящие в подножия, обтесывали с трех сторон по толщине стенки подножия, так чтобы брус покрывал собой весь верх подножия. В противном случае (т.е. если бы шипы не обтесывали) между брусьями оставалось бы пространство, равное толщине стенок двух подножий, что отделяло бы их друг от друга. И об этом сказано: «и будут они совокупны внизу» [26,24] — следует обтесать шипы, чтобы брусья плотно прилегали друг к другу.

в виде перекладин. Сделанные наподобие перекладин лестницы (שליבה) и отделенные друг от друга, а их концы обтесаны, чтобы им войти в отверстие подножия, как перекладина входит в отверстие лестничных стояков.

אשה אל אחתה. Один против другого, в точности соответствующие друг другу: обтесанные стороны должны быть одинаковы, чтобы из двух шипов один не отклонялся внутрь, а другой наружу по отношению к толщине бруса, которая составляет один локоть. (Таргум) переводит ידות как צירין, оси, стержни, так как они напоминают дверные оси, вставленные в отверстия дверного проема (в виду имеется не дверь, висящая на петлях, но дверь, закрепленная болтами сверху и снизу).

18. И сделай брусья для скинии: двадцать брусьев к стороне южной, направо.

к стороне южной, направо. Здесь פאה означает не угол, а всю сторону, согласно Таргуму: דרומא עבר לרוח.

19. И сорок серебряных подножий сделай под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух его шипов и два подножия под один брус для двух его шипов.

20. И для второй стены скинии к стороне северной — двадцать брусьев.

21. И к ним сорок серебряных подножий: два подножия под один брус и два подножия под один брус.

22. А для задней стороны скинии, к западу, сделай шесть брусьев.

и для задней стороны. Означает «конец», согласно Таргуму: для концов, краев. Потому что вход находился на востоке, восточная сторона называется передней, лицевой стороной, а западная — задней, тыльной стороной, и это есть «конец», так как перед является «главой, началом».

сделай шесть брусьев. Всего девять локтей ширины.

23. И два бруса сделай для углов скинии на задней стороне.

и два бруса сделай для углов. Один для северо-западного угла и один для юго-западного. Все восемь брусьев стояли в одном ряду, однако эти два (полностью) не были (видны) с внутренней стороны скинии, но только пол-локтя с одной и пол-локтя с другой стороны были видны извне, (таким образом) дополняя ширину (скинии) до десяти (локтей). А еще один локоть с одной стороны и локоть с другой стороны против локтя толщины брусьев скинии на северной и южной сторонах, чтобы угол был заполнен также и снаружи.

24. И будут они совокупны внизу, и вместе будут они совокупны верхом своим к одному кольцу; так будет для обоих, на обоих углах будут они.

и будут они. Брусья (будут) плотно прилегать друг к другу снизу, чтобы толщина стенок двух подножий не разделяла их и не отдаляла друг от друга. Я имел это в виду, разъясняя [26,17], что осеобразные шипы должны быть обтесаны, чтобы ширина бруса выступала по сторонам больше, чем (осевидные) шипы бруса, покрывая верх подножия; и так же брус рядом с ним, — таким образом, они будут плотно прилегать друг к другу. А угловой брус в западном ряду был обтесан по своей ширине в толщину против обтесанной стороны северного и южного брусьев, чтобы подножия не отделяли их друг от друга.

и вместе будут они совокупны. То же, что תאמים (в этом же стихе).

верхом (главой). Бруса (каждого бруса; слово стоит в единственном числе).

к одному кольцу. На каждом брусе сверху по ширине было сделано две выемки с двух сторон по толщине кольца. И (брус) вставляли в одно кольцо (с соседним), таким образом он плотно прилегал к брусу, стоящему рядом. Однако, что до колец, я не знаю, закрепленные они или же съемные. А что касается углового бруса, кольцо (входило) в толщу южного и северного брусьев, и верх углового бруса в западном ряду входил в него (также). Таким образом, две стены были соединены друг с другом.

так будет для обоих. Для обоих угловых брусьев, для бруса в конце северной (стены) и для (противоположного) бруса на западной: так на обоих углах.

25. И будет их восемь брусьев, и их серебряных подножий — шестнадцать подножий: два подножия под один брус и два подножия под один брус.

и будет их восемь брусьев. Это (те же), о которых говорилось выше: «сделай шесть брусьев: и два бруса сделай для углов» [26, 22-23] -всего восемь брусьев в западном ряду. Так изложено в разделе об изготовлении брусьев (в Барайте) о возведении скинии: подножия делали полыми и обтесывали брус снизу, (оставляя) четвертую часть (ширины) с одной стороны и четвертую часть с другой, а посередине выемка в половину (ширины бруса); и делали на нем два выступа, подобно двум חמוקין я же полагаю, что следует читать: подобно двум חווקינ т. е. двум ступенькам, перекладинам лестницы, отделенным друг от друга, и они заточены, чтобы им войти в отверстие подножия, как перекладина входит в отверстие лестничного стояка. Таково значение משולבות — наподобие перекладин. (Шипы-выступы) вставляют в два подножия, как сказано: «два подножия (под один брус)... и два подножия (под один брус)» [26,19]. И делают на брусе выемку сверху (шириной) в палец с одной стороны и (шириной) в палец с другой, и вставляют (два прилегающих конца двух брусьев) в одно золотое кольцо, чтобы (брусья) не отходили друг от друга, как сказано: «и будут они совокупны внизу и т.д.» [26, 24]. Так гласит мишна; а толкование к ней я изложил выше по порядку следования стихов.

26. И сделай засовы из дерева шитим: пять для брусьев одной стороны скинии.

засовы. Как в Таргуме, עברין а на французском языке esparres.

пять для брусьев (одной) стороны скинии. Собственно говоря, их было три, но верхний и нижний засовы состояли из двух частей: одна доходила до середины стены (с одной стороны), а другая доходила до середины стены (с другой стороны); одна входила в кольцо с одной стороны, а другая входила в кольцо с другой стороны, так что они встречались друг с другом. Таким образом, верхний и нижний (засовы) — это два, состоящие из четырех (частей). Но длина среднего (засова) соответствовала длине стены, и он проходил от одного конца стены до другого, как сказано: «а средний засов... проходит от одного конца до другого» [26,28]. Для верхних и нижних (засовов) на брусьях были кольца, в которые они входили; два кольца на каждом брусе. (Засовы были) «тройными» (т. е. проходили в трех равноудаленных точках) на десяти локтях высоты бруса (и делили брус на четыре равные части): одна часть — от верхнего кольца и выше, другая часть — от нижнего (кольца) и ниже, и каждая часть составляла четверть длины бруса; и еще две части находились между кольцами (от одного кольца до среднего центрального засова, и от него до другого кольца). И это для того, чтобы все кольца (одного ряда) располагались точно друг против друга (и засов мог легко войти в них). Для среднего засова не было колец, но в брусьях имелись отверстия в их толщине, и (засов) входил в них через отверстия, расположенные точно друг против друга. Таково (значение) сказанного «внутри брусьев». (Два) верхних и (два) нижних засова на северной и на южной сторонах имели в длину пятнадцать локтей каждый, а средний имел в длину тридцать локтей. Таково (значение сказанного об этом засове) «от (одного) конца до (другого) конца» — от востока до запада. Что же до пяти засовов на западной стороне, то длина (двух) верхних и (двух) нижних — шесть локтей, а длина среднего — двенадцать (локтей), что соответствует ширине восьми брусьев (ширина каждого бруса — полтора локтя). Так истолковано (в Барайте) о возведении скинии.

27. И пять засовов для брусьев другой стороны скинии, и пять засовов для брусьев задней стороны скинии, к западу.

28. А средний засов, внутри брусьев, проходит от (одного) конца до (другого) конца.

29. А брусья покрой золотом, и кольца их сделай из золота, вместилища для засовов, и покрой засовы золотом.

вместилища для засовов. Кольца, которые ты сделаешь на них (на брусьях), будут служить вместилищами, чтобы в них вставлять засовы.

и покрой засовы золотом. Не (следует понимать), что золото прикреплялось к засовам, потому что на них не было никакого покрытия; но на брусе закрепляли две золотые скобы наподобие двух частей полого стебля. Их прикрепляли возле кольца с одной и с другой стороны. Длина (двух скоб) покрывала ширину бруса по обе стороны кольца. Засов входил (в скобу), из нее в кольцо, а из кольца в другую (скобу). Таким образом, засовы были покрыты золотом, когда их вставляли в брусья. Засовы выступали снаружи; кольца и скобы не были видны внутри скинии, но вся стена была гладкой изнутри.

30. И возведи скинию в том виде, какой будет показан тебе на горе.

и поставь (возведи) скинию. После того, как она будет завершена (со всеми ее принадлежностями), возведи ее.

будет показан тебе на горе. Ранее, прежде (глагол стоит в предбудущем времени и обозначает действие, следующее за моментом речи, но предшествующее другому действию). Ибо Я научу тебя и покажу тебе порядок ее возведения.

טו. וְעָשִׂ֥יתָ אֶת הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹֽמְדִֽים׃
ועשית את הקרשים
היה לו לומר ועשית קרשים, כמה שנאמר בכל דבר ודבר, ומהו הקרשים, מאותן העומדין ומיוחדין לכך. יעקב אבינו צפה ברוח הקדש ונטע ארזים במצרים, וכשמת צוה לבניו להעלותם עמהם כשיצאו ממצרים, אמר להם, שעתיד הקב"ה לצוות אתכם לעשות משכן במדבר מעצי שטים, ראו שיהיו מזומנים בידכם. הוא שיסד הבבלי בפיוט שלו טם מטע מזורזים קורות בתינו ארזים, שנזדרזו להיות מוכנים בידם מקודם לכן:
עצי שטים עומדים
אישטנטיבי"ש בלעז [עומדות] שיהא אורך הקרשים זקוף למעלה בקירות המשכן, ולא תעשה הכתלים בקרשים שוכבים להיות רוחב הקרשים לגובה הכתלים קרש על קרש:
טז. עֶ֥שֶׂר אַמּ֖וֹת אֹ֣רֶךְ הַקָּ֑רֶשׁ וְאַמָּה֙ וַֽחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֔ה רֹ֖חַב הַקֶּ֥רֶשׁ הָֽאֶחָֽד׃
עשר אמות ארך הקרש
למדנו שגבהו של משכן עשר אמות:
ואמה וחצי האמה רחב
למדנו ארכו של משכן לעשרים קרשים, שהיו בצפון ובדרום מן המזרח למערב, שלשים אמה:
יז. שְׁתֵּ֣י יָד֗וֹת לַקֶּ֨רֶשׁ֙ הָֽאֶחָ֔ד מְשֻׁ֨לָּבֹ֔ת אִשָּׁ֖ה אֶל אֲחֹתָ֑הּ כֵּ֣ן תַּֽעֲשֶׂ֔ה לְכֹ֖ל קַרְשֵׁ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃
שתי ידות לקרש האחד
היה חורץ את הקרש מלמטה, באמצעו בגובה אמה, מניח רביע רחבו מכאן ורביע רחבו מכאן, והן הן הידות, והחריץ חצי רוחב הקרש באמצע, ואותן הידות מכניס באדנים שהיו חלולים, והאדנים גבהן אמה ויושבים רצופים ארבעים זה אצל זה, וידות הקרש, הנכנסים בחלל האדנים, חרוצות משלשת צדיהן, רוחב החריץ כעובי שפת האדן, שיכסה הקרש את כל ראש האדן, שאם לא כן נמצא ריוח בין קרש לקרש כעובי שפת שני האדנים שיפסיקו ביניהם, וזהו שנאמר (לקמן כד) ויהיו תאמים מלמטה, שיחרוץ את צדי הידות, כדי שיתחברו הקרשים זה אצל זה:
משולבות
עשויות כמין שליבות סולם, מובדלות זו מזו ומשופין ראשיהם לכנס בתוך חלל האדן כשליבה, הנכנסת בנקב עמודי הסולם:
אשה אל אחתה
מכוונות זו כנגד זו, שיהיו חריציהם שוים, זו כמדת זו, כדי שלא יהיו שתי ידות זו משוכה לצד פנים וזו משוכה לצד חוץ בעובי הקרש שהוא אמה. ותרגום של ידות צירין, לפי שדומות לצירי הדלת הנכנסים בחורי המפתן:
יח. וְעָשִׂ֥יתָ אֶת הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קֶ֔רֶשׁ לִפְאַ֖ת נֶ֥גְבָּה תֵימָֽנָה׃
לפאת נגבה תימנה
אין פאה זו לשון מקצוע, אלא כל הרוח קרויה פאה, כתרגומו לרוח עיבר דרומא:
יט. וְאַרְבָּעִים֙ אַדְנֵי כֶ֔סֶף תַּֽעֲשֶׂ֕ה תַּ֖חַת עֶשְׂרִ֣ים הַקָּ֑רֶשׁ שְׁנֵ֨י אֲדָנִ֜ים תַּֽחַת הַקֶּ֤רֶשׁ הָֽאֶחָד֙ לִשְׁתֵּ֣י יְדֹתָ֔יו וּשְׁנֵ֧י אֲדָנִ֛ים תַּֽחַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָֽאֶחָ֖ד לִשְׁתֵּ֥י יְדֹתָֽיו׃
כ. וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן הַשֵּׁנִ֖ית לִפְאַ֣ת צָפ֑וֹן עֶשְׂרִ֖ים קָֽרֶשׁ׃
כא. וְאַרְבָּעִ֥ים אַדְנֵיהֶ֖ם כָּ֑סֶף שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים תַּ֚חַת הַקֶּ֣רֶשׁ הָֽאֶחָ֔ד וּשְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָֽאֶחָֽד׃
כב. וּֽלְיַרְכְּתֵ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן יָ֑מָּה תַּֽעֲשֶׂ֖ה שִׁשָּׁ֥ה קְרָשִֽׁים׃
ולירכתי
לשון סוף, כתרגומו ולסייפי, ולפי שהפתח במזרח, קרוי המזרח פנים, והמערב אחורים, וזהו סוף, שהפנים הוא הראש:
תעשה ששה קרשים
הרי תשע אמות רוחב:
כג. וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ תַּֽעֲשֶׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
ושני קרשים תעשה למקצעת
אחד למקצוע צפונית מערבית ואחד למערבית דרומית, כל שמונה קרשים בסדר אחד הן, אלא שאלו השנים אינן בחלל המשכן, אלא חצי אמה מזו וחצי אמה מזו נראות בחלל להשלים רחבו לעשר, והאמה מזה והאמה מזה באות כנגד אמת עובי קרשי המשכן, הצפון והדרום, כדי שיהא המקצוע מבחוץ שוה:
כד. וְיִֽהְי֣וּ תֹֽאֲמִם֮ מִלְּמַטָּה֒ וְיַחְדָּ֗ו יִֽהְי֤וּ תַמִּים֙ עַל רֹאשׁ֔וֹ אֶל הַטַּבַּ֖עַת הָֽאֶחָ֑ת כֵּ֚ן יִֽהְיֶ֣ה לִשְׁנֵיהֶ֔ם לִשְׁנֵ֥י הַמִּקְצֹעֹ֖ת יִֽהְיֽוּ׃
ויהיו
כל הקרשים תואמים זה לזה מלמטה שלא יפסיק עובי שפת שני האדנים ביניהם להרחיקם זו מזו. זהו שפרשתי (לעיל יז) שיהיו צירי הידות חרוצים מצדיהן, שיהא רוחב הקרש בולט לצדיו חוץ ליד הקרש לכסות את שפת האדן, וכן הקרש שאצלו, ונמצאו תואמים זה לזה. וקרש המקצוע שבסדר המערב חרוץ לרחבו בעביו כנגד חריץ של צד קרש הצפוני והדרומי, כדי שלא יפרידו האדנים ביניהם:
ויחדו יהיו תמים
כמו תואמים:
על ראשו
של קרש:
אל הטבעת האחת
כל קרש וקרש היה חרוץ למעלה ברחבו שני חריצין בשני צדיו כדי עובי טבעת, ומכניסו בטבעת אחת, נמצא מתאים לקרש שאצלו. אבל אותן טבעות לא ידעתי אם קבועות הן אם מטולטלות. ובקרש שבמקצוע היה טבעת בעובי הקרש הדרומי והצפוני, וראש קרש המקצוע שבסדר מערב נכנס לתוכו, נמצאו שני הכתלים מחוברים:
כן יהיה לשניהם
לשני הקרשים שבמקצוע, לקרש שבסוף צפון ולקרש המערבי וכן לשני המקצועות:
כה. וְהָיוּ֙ שְׁמֹנָ֣ה קְרָשִׁ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אֲדָנִ֑ים שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים תַּ֚חַת הַקֶּ֣רֶשׁ הָֽאֶחָ֔ד וּשְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָֽאֶחָֽד׃
והיו שמנה קרשים
הם האמורים למעלה (פסוק' כב - כג) תעשה ששה קרשים ושני קרשים תעשה למקצעות, נמצאו שמנה קרשים בסדר מערבי. כך שנויה במשנת מעשה סדר הקרשים במלאכת המשכן (פרק א) היה עושה את האדנים חלולים, וחורץ את הקרש מלמטה רביע מכאן ורביע מכאן, והחריץ חציו באמצע, ועשה לו שתי ידות כמין שני חמוקין ולי נראה שהגרסא כמין שני חווקין, כמין שתי שליבות סולם המובדלות זו מזו ומשופות להכנס בחלל האדן כשליבה, הנכנסת בנקב עמוד הסולם, והוא לשון משולבות, עשויות כמין שליבה, ומכניסן לתוך שני אדנים, שנאמר (פסוק יט) שני אדנים ושני אדנים, וחורץ את הקרש מלמעלה אצבע מכאן ואצבע מכאן ונותן לתוך טבעת אחת של זהב כדי שלא יהיו נפרדים זה מזה, שנאמר (פסוק כד) ויהיו תואמים מלמטה וגו'. כך היא המשנה, והפרוש שלה הצעתי למעלה בסדר המקראות:
כו. וְעָשִׂ֥יתָ בְרִיחִ֖ם עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חֲמִשָּׁ֕ה לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע הַמִּשְׁכָּ֖ן הָֽאֶחָֽד׃
בריחם
כתרגומו עברין ובלעז אישבר"ש [מוטות]:
חמשה לקרשי צלע המשכן
אלו חמשה שלשה הן, אלא שהבריח העליון והתחתון עשוי משתי חתיכות, זה מבריח עד חצי הכותל וזה מבריח עד חצי הכותל, זה נכנס בטבעת מצד זה וזה נכנס בטבעת מצד זה, עד שמגיעין זה לזה, נמצאו שעליון ותחתון שנים שהן ארבע, אבל האמצעי ארכו כנגד כל הכותל ומבריח מקצה הכותל ועד קצהו, שנאמר (פסוק כח) והבריח התיכון וגו' מבריח מן הקצה אל הקצה, שהעליונים והתחתונים היו להן טבעות בקרשים להכנס לתוכן שתי טבעות לכל קרש, משולשים בתוך עשר אמות של גובה הקרש, חלק אחד מן הטבעת העליונה ולמעלה וחלק אחד מן התחתונה ולמטה, וכל חלק הוא רביע אורך הקרש, ושני חלקים בין טבעת לטבעת, כדי שיהיו כל הטבעות מכוונות זו כנגד זו. אבל לבריח התיכון אין טבעות, אלא הקרשים נקובין בעוביין והוא נכנס בהם דרך הנקבים שהם מכוונין זה מול זה, וזהו שנאמר בתוך הקרשים. הבריחים העליונים והתחתונים שבצפון ושבדרום אורך כל אחת חמישה עשר אמה, ובתיכון ארכו שלשים אמה, וזהו מן הקצה אל הקצה, מן המזרח ועד המערב, וחמשה בריחים שבמערב אורך העליונים והתחתונים שש אמות והתיכון ארכו שתים עשרה כנגד רוחב שמונה קרשים, כך היא מפורשת במלאכת המשכן (פרק א):
כז. וַֽחֲמִשָּׁ֣ה בְרִיחִ֔ם לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע הַמִּשְׁכָּ֖ן הַשֵּׁנִ֑ית וַֽחֲמִשָּׁ֣ה בְרִיחִ֗ם לְקַרְשֵׁי֙ צֶ֣לַע הַמִּשְׁכָּ֔ן לַיַּרְכָתַ֖יִם יָֽמָּה׃
כח. וְהַבְּרִ֥יחַ הַתִּיכֹ֖ן בְּת֣וֹךְ הַקְּרָשִׁ֑ים מַבְרִ֕חַ מִן הַקָּצֶ֖ה אֶל הַקָּצֶֽה׃
כט. וְֽאֶת הַקְּרָשִׁ֞ים תְּצַפֶּ֣ה זָהָ֗ב וְאֶת טַבְּעֹֽתֵיהֶם֙ תַּֽעֲשֶׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַבְּרִיחִ֑ם וְצִפִּיתָ֥ אֶת הַבְּרִיחִ֖ם זָהָֽב׃
בתים לבריחם
הטבעות, שתעשה בהן, יהיו בתים להכניס בהן הבריחים:
וצפית את הבריחם זהב
לא שהיה הזהב מדובק על הבריחים, שאין עליהם שום צפוי, אלא בקרש היה קובע כמין שני פיפיות של זהב כמין שני סדקי קנה חלול, וקובען אצל הטבעות לכאן ולכאן ארכן ממלא את רוחב הקרש מן הטבעת לכאן וממנה לכאן והבריח נכנס לתוכו וממנו לטבעת ומן הטבעת לפה השני, נמצאו הבריחים מצופין זהב, כשהן תחובין בקרשים, והבריחים הללו מבחוץ היו בולטות והטבעות והפיפיות לא היו נראות בתוך המשכן אלא כל הכותל חלק מבפנים:
ל. וַהֲקֵֽמֹתָ֖ אֶת הַמִּשְׁכָּ֑ן כְּמִ֨שְׁפָּט֔וֹ אֲשֶׁ֥ר הָרְאֵ֖יתָ בָּהָֽר׃
והקמת את המשכן
לאחר שיגמר הקימהו:
הראית בהר
קודם לכן, שאני עתיד ללמדך ולהראותך סדר הקמתו:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Млахим I 5:26-32; 6:1-13

Г-сподь же дал мудрость Шломо, как говорил ему. И был мир между Хирамом и Шломо, и они заключили союз между собой. И король Шломо наложил повинность на весь Израиль, повинность же составляла тридцать тысяч человек. И посылал он их в Леванон по десять тысяч в месяц попеременно: месяц они были в Леваноне, (а) два месяца в доме своем. Адонирам же распоряжался повинностью. Еще было у Шломо семьдесят тысяч носильщиков и восемьдесят тысяч каменотесов в горах. Кроме начальников, поставленных Шломо над работой, три тысячи триста надсмотрщиков управляли народом, выполнявшим работы. И приказал король, и привозили камни большие, камни дорогие, чтобы заложить основание дома из тесаных камней. И обтесывали (их) строители Шломо и строители Хирома, и Гевалитяне, и готовили деревья и камни для постройки дома. И было, в четыреста восьмидесятом году после исхода сынов Израиля из земли Египетской, в четвертый год царствования Шломо над Израилем, в месяце Зив, втором месяце, (начал) он строить дом Г-споду. Дом же, который построил король Шломо Г-споду, длиною был в шестьдесят локтей, шириною в двадцать и вышиной в тридцать локтей. И передняя часть храма пред храмовым залом этого дома была в двадцать локтей длины, соответственно ширине дома, а в ширину — десять локтей, пред домом. И сделал он в доме окна прозрачные, закрытые. И приделал к стене дома пристройку вокруг стен дома, вокруг храма и святого святых, и сделал вокруг боковые комнаты. Нижний (ярус) пристройки был шириною в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей ибо вокруг дома извне сделаны были в стене уступы, чтобы (бревна) держались не в стенах дома, (а на выступах). И когда строился этот дом, то строился он из привезенных цельных (обтесанных) камней; ни долота, ни топора, никакого (другого) железного орудия не было слышно в доме при постройке его. Вход в средний ярус (был) с правой стороны дома. По круглым лестницам всходили в средний (ярус), а из среднего в третий. И построил он дом, и закончил его, и перекрыл дом кровельными досками и рядами кедровых (балок). И построил он пристройку, — (каждый ярус которой был) вышиной в пять локтей, — вокруг всего дома; она крепилась к дому кедровыми балками. И было слово Г-сподне к Шломо следующее: (Что до) дома, который ты строишь, (то) если ты будешь ходить по уставам Моим и по законам Моим поступать будешь, и соблюдать будешь все заповеди Мои, поступая по ним, то Я исполню тебе слово Мое, которое Я сказал Давиду, отцу твоему. И буду жить среди сынов Израиля, и не оставлю народа Моего, Израиля.

17/2/2010 — 3 Адара 5770 года

Выбор Пятикнижия с РАШИ по дате:

Выбор по главе и дню недели

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Весь ХИТАСПятикнижиеПсалмы«Тания»
Сегодня — день«Книга заповедей»Мошиах для детей
Ошибка в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter