12 Тишрея 5782 года, суббота недели, гл. Аазину

Игрот Кодеш. Том 2, стр. 364

№383

1

С Б-жьей помощью, 28 Тамуза, 5708 года.

Уважаемый доктор Ашер Гильман2

Мир и благословение!

Я подтверждаю получение Вашего письма от 7 Ияра (оно пришло обычной почтой). Я был счастлив узнать, что Вы и Ваша семья все здоровы.

Тем временем, несомненно, пришло письмо, которое я отправил до Песаха, в котором я также подтвердил получение ежемесячного журнала «Синай»3 от Адара, 5707 года. Спасибо.

[Несколько] примечаний к Вашему письму, по порядку его разделов:

1) Вы пишете, что в Вавилонском Талмуде мы обычно находим выражение «хази» («покажи»), а в Талмуде Йерушалми используется выражение «хамей» («смотри»). Этот момент также отмечен Бахером в его «Арахей а-Мидраш» и в «Арух а-Шалем», в конце третьего раздела. Посмотрите несколько примеров, которые он привел там. Однако, по моему скромному мнению, здесь важен больший фактор, чем это различие. Слово «хази» имеет библейское происхождение, [корень которого как в словах] «махазе» («зрит») и «ахазе» («я вижу»). См. также эссе под названием «Глаза всех» в «Ликутей Тора», гл. «Матот», п. 1.

2) Название «Агада» получено из фразы4: «И расскажешь ты своему сыну». В «Агаде» с добавлениями... я отметил, что это объяснение дал [р. Давид] Абудраам и другие. Если же сказать, что слово Агада аналогично со словом «Повествование», т.е. это Пасхальная Агада, она будет включать только часть от слов «Рабами мы были...» до слов «...и скажем перед Ним хвалу». Хотя на первый взгляд это не следует из Талмуда и первых законодателей.

3) «Знаки» [описывающие порядок пасхального распорядка написаны] в рифму. [Вы намекаете, что] это соответствует нашей версии, в которой читают «рахца». На первый взгляд, наоборот, это поддерживает версию, согласно которой говорят «рахац». Ибо тогда «барех» и «нирца» также идут в рифму [как показано ниже]:

Кадеш Урхац
Карпас Яхац
Магид Рахац
Моци Маца
Марор Корех
Шулхан орех
Цафун Берах
Алель Нирца

Примечания:
1 По копии из секретариата.
2 Другие письма к нему — выше, письмо №244 и в примечаниях там.
3 См. выше, письма №317 и 350.
4 «Шмот» 13:8.

« предыдущая стр.следующая стр. »

Запрещено использовать переводы «Игрот Кодеш» в печатной продукции без предварительной письменной договоренности с владельцем сайта www.moshiach.ru.

© Шолем Лугов | Просмотров: 419 | Комментарии (0)
Ошибка в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter