СБП. Дни Мошиаха! 19 Адара II 5784 г., шестой день недели Цав | 2024-03-28 20:04

Том 8, стр. 356

Во-первых, я хотел бы отметить, что я не буду занимать какую-либо позицию по содержанию этой статьи. Несомненно, она адаптирована к местной ситуации, тем более что, по Вашему мнению, она производит хорошее впечатление, что, несомненно, означает, что она побуждает к конкретным действиям или, по крайней мере, приближает людей к еврейству.

Тем не менее, я должен сказать, что я имел в виду не это. Я ясно дал понять, что идеи хасидизма и то, что связано с хасидизмом, должны быть напечатаны на итальянском языке.

В своем письме я несколько раз подчеркнул, что нам нужно переводить беседы и письма... Несомненно, есть люди, говорящие по-итальянски, которые участвовали и продолжают распространять статьи об иудаизме. Поэтому мы не должны забывать предупреждение в стихе: «А своего виноградника я не устерегла». В самом деле, в самом сердце святости находится «мой виноградник», то есть нечто особенное, чего никто другой не сделает, и есть «общий виноградник», о котором могут позаботиться и другие.

То же самое и здесь. Ясно, что все, что ведет к изучению Торы и соблюдению заповедей, очень важно, и хасиды, ученики йешивы, должны посвятить этому весь свой пыл. Но также необходимо распространять хасидизм, и именно об этом я писал несколько раз этому молодому человеку [р. Исраэлю]...

Понятно, что моя цель состоит не в том, чтобы читать нотации, а для совершения практических действий в будущем. Нужно предоставить ему отрывки из бесед или писем наших учителей, легких для понимания хасидских речей в соответствии с менталитетом евреев, которые сейчас находятся в Италии, чтобы перевести и распространить их...

Я надеюсь, что Вы не обидитесь на меня за это письмо, поскольку в нем говорится о том, что необходимо в данный момент. Я не писал всего этого этому молодому человеку [р. Исраэлю], так как по разным причинам я хочу, чтобы Вы пробудили его сами, и чтобы он не знал о том, что сделанное им не соответствует тому, что я просил, чтобы он не разочаровался и не упал духом.

С благословением и в ожидании добрых вестей.

« предыдущая стр.следующая стр. »

© Шолем Л. | Просмотров: 886 | Комментарии: 0

Запрещено использовать переводы «Игрот Кодеш» в печатной продукции без предварительной письменной договоренности с владельцем сайта www.moshiach.ru.

Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter