СБП. Дни Мошиаха! Сегодня 29 Элула 5782 года, первый день недели, гл. Ваейлех | 2022-09-25 01:02

РАМБАМ, рабейну Моше бен Маймон Мишне Тора

Законы о браке. Гл. 11

1. Если некто женился на девственнице, и та овдовела, развелась или прошла обряд халицы, то в случае, если это произошло после обручения, ктуба [на которую она имеет право от второго мужа] составляет 200 зуз. Если же она была замужем, то ктуба [на которую она имеет право от второго мужа] составляет 100 зуз. После свадьбы она считается не девственницей. Аналогичные [правила действуют, когда мужчина] женится на девственнице, которая является [ханаанской рабыней], освобожденной, обращенной или находившейся в плену [у язычников и освобожденной]. Если рабыня была освобождена, новообращенная или пленница была выкуплена до достижения ими возраста трех лет и одного дня, они имеют право на ктубу в размере 200 зуз. Если [это произошло после того, как они достигли этого возраста, их ктуба составляет [только] 100 зуз. הַנּוֹשֵׂא בְּתוּלָה שֶׁנִּתְאַלְמִנָה אוֹ שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה אוֹ נֶחְלְצָה. אִם מִן הָאֵרוּסִין נִתְאַלְמְנָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה אוֹ נֶחְלְצָה כְּתֻבָּתָהּ מָאתַיִם. וְאִם מִן הַנִּשּׂוּאִין כְּתֻבָּתָהּ מֵאָה. שֶׁמִּשֶּׁנִּשֵּׂאת הֲרֵי הִיא כִּבְעוּלָה. וְכֵן הַנּוֹשֵׂא בְּתוּלָה מְשֻׁחְרֶרֶת אוֹ גִּיֹּרֶת אוֹ שְׁבוּיָה אִם נִשְׁתַּחְרְרָה הַשִּׁפְחָה וְנִתְגַּיְּרָה הַכּוּתִית וְנִפְדֵית הַשְּׁבוּיָה וְהֵן פְּחוּתוֹת מִבַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד כְּתֻבָּתָן מָאתַיִם. וְאִם הָיוּ בְּנוֹת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וָמַעְלָה כְּתֻבָּתָן מֵאָה:
2. В связи с чем наши мудрецы предписывают, чтобы женщины получали ктубу только в размере 100 зуз, несмотря на то, что они девственницы? Потому что есть предположение, которое можно принять как факт, что женщина, находящаяся в браке, вступит в супружеские отношения, и точно так же, что рабыня, не еврейка и женщина, находящаяся в плену у язычников, могут вступить в отношения. Поэтому они постановили, что такие женщины будут иметь право только на 100 зуз, независимо от того, вступали они в отношения или нет де-факто. В отношении всех вопросов они считаются не девственницами. וּמִפְּנֵי מָה תִּקְּנוּ חֲכָמִים לְאֵלּוּ כְּתֻבָּה מֵאָה וְאַף עַל פִּי שֶׁהֵן בְּתוּלוֹת. הוֹאִיל וְחֶזְקַת הַנְּשׂוּאָה שֶׁתִּבָּעֵל וְחֶזְקַת הַשִּׁפְחָה וְהַכּוּתִית וְהַשְּׁבוּיָה שֶׁתִּבָּעֵל תִּקְּנוּ לְאֵלּוּ מֵאָה בֵּין נִבְעֲלוּ בֵּין לֹא נִבְעֲלוּ וַהֲרֵי הֵן כִּבְעוּלוֹת לְכָל דָּבָר:
3. Пострадавшей от дерева (потерявшая девственность от дерева) полагается ктуба в размере 100 [зуз]. Даже если [ее муж] женился на ней, предполагая, что она девственница, а потом узнал, о ее травме, она имеет право на ктубу в размере 100 [зуз]. Если девочка младше трех лет вступает в половые отношения, даже если ее партнером является взрослый мужчина, она имеет право на ктубу в размере 200 [зуз]. В конце концов, она исцелится и станет девственницей, как все остальные. Точно так же, если мальчик, не достигший девяти лет, вступает в интимные отношения со взрослой женщиной, она [имеет право] на ктубу в размере 200 [зуз], как если бы она никогда не вступала в отношения. Ведь только после достижения мальчиком возраста девяти лет и одного дня отношения с ним имеют значение. До этого возраста они не имеют никакого значения. מֻכַּת עֵץ כְּתֻבָּתָהּ מֵאָה אֲפִלּוּ נִשֵּׂאת עַל מְנָת שֶׁהִיא בְּתוּלָה שְׁלֵמָה וְנִמְצֵאת מֻכַּת עֵץ כְּתֻבָּתָהּ מֵאָה. קְטַנָּה מִבַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וּלְמַטָּה שֶׁנִּבְעֲלָה אֲפִלּוּ בָּא עָלֶיהָ אָדָם גָּדוֹל כְּתֻבָּתָהּ מָאתַיִם, סוֹפָהּ שֶׁתַּחֲזֹר בְּתוּלָה כִּשְׁאָר הַבְּתוּלוֹת. וְכֵן גְּדוֹלָה שֶׁבָּא עָלֶיהָ קָטָן מִבֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וּלְמַטָּה כְּתֻבָּתָהּ מָאתַיִם כְּאִלּוּ לֹא נִבְעֲלָה כְּלָל. שֶׁבִּיאַת בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד בִּיאָתוֹ בִּיאָה, פָּחוֹת מִזֶּה אֵין בִּיאָתוֹ בִּיאָה:
4. Независимо от того, является ли девственница взрослой, слепой или неспособной к деторождению, она [имеет право на] ктубу в размере 200 [зуз]. В отличие от этого, для глухонемой или недееспособной женщины ктуба не предусмотрена (вовсе). [Это объясняется тем, что брак с умственно неполноценной женщиной вообще не предусмотрен. Что касается глухонемой женщины, то, хотя наши мудрецы и предусмотрели возможность ее замужества, они не дали ей права на ктубу, чтобы мужчина не воздержался от женитьбы на ней. Как она не имеет права на ктубу, так и [ее муж] не обязан обеспечивать ее средствами к существованию и выполнять другие [обычные] условия брачного договора. Если женился на женщине, которая была глухонемой, и ее недуг был устранен, она имеет право на ктубу и на другие условия брачного договора. Размер ее ктубы составляет 100 зуз. בְּתוּלָה שֶׁהִיא בּוֹגֶרֶת אוֹ סוּמָא אוֹ אַיְלוֹנִית כְּתֻבָּתָן מָאתַיִם. אֲבָל הַחֵרֶשֶׁת וְהַשּׁוֹטָה לֹא תִּקְּנוּ לָהֶן כְּתֻבָּה. הַשּׁוֹטָה לֹא תִּקְּנוּ לָהּ נִשּׂוּאִין כְּלָל. וְהַחֵרֶשֶׁת אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לָהּ נִשּׂוּאִין מִדִּבְרֵיהֶם לֹא תִּקְּנוּ לָהּ כְּתֻבָּה כְּדֵי שֶׁלֹּא יִמָּנְעוּ מִלָּשֵׂאת אוֹתָהּ. וּכְשֵׁם שֶׁאֵין לָהּ כְּתֻבָּה כָּךְ אֵין לָהּ מְזוֹנוֹת וְלֹא תְּנַאי מִתְּנָאֵי כְּתֻבָּה. וְאִם כָּנַס הַחֵרֶשֶׁת וְנִתְפַּקְּחָה יֵשׁ לָהּ כְּתֻבָּה וּתְנָאֵי כְּתֻבָּה וּכְתֻבָּתָהּ מֵאָה:
5. В случае, если мужчина женится на глухонемой или недееспособной женщине и пишет ей ктубу на 10 000 [зуз], обязательство является обязательным; это он хотел уменьшить свое имущество. נָשָׂא חֵרֶשֶׁת אוֹ שׁוֹטָה וְכָתַב לָהֶן מֵאָה מָנֶה כְּתֻבָּתָן קַיֶּמֶת מִפְּנֵי שֶׁרָצָה לְהַזִּיק נְכָסָיו:
6. [В случае, если] глухонемой или умственно неполноценный мужчина женился на умственно полноценной женщине, действуют следующие правила. Даже если после этого инвалидность глухонемого исчезнет, а умственно неполноценный человек обретет разум, они не будут нести никаких обязательств перед своими женами. Однако если [мужчины] хотят остаться [в браке] с [женщинами] после восстановления собственного здоровья, [жены] имеют право на ктубу, и ее стоимость должна составлять 100 зуз. Если брак глухонемого был заключен по решению суда, и они выписали [его жене] ктубу в счет его имущества, то она имеет право на все, что ей определил суд. Суд вообще не будет устраивать брак для умственно неполноценного человека. Поскольку в этом случае запрет мудрецов не будет выполнен, они вообще не предписывают ему вступать в брак. Аналогичным образом, наши мудрецы не предписывали брак мужчине, не достигшему совершеннолетия; [причина в том, что] в конечном итоге он обретет потенциал для заключения всеобъемлющих брачных уз. Почему же тогда они разрешили брак девушке, не достигшей совершеннолетия, хотя она тоже в конечном итоге обретет потенциал для всеобъемлющих брачных уз? Чтобы с ней не обращались бесцеремонно. Подростку не должно быть разрешено вступать в брак, пока он не будет обследован и не будет установлено, что он проявил признаки физической зрелости. חֵרֵשׁ אוֹ שׁוֹטֶה שֶׁנָּשְׂאוּ נָשִׁים פִּקְחוֹת אַף עַל פִּי שֶׁנִּתְפַּקֵּחַ הַחֵרֵשׁ וְנִשְׁתַּפָּה הַשּׁוֹטֶה אֵין לִנְשֵׁיהֶם עֲלֵיהֶם כְּלוּם. רָצוּ לְקַיְּמָן אַחַר שֶׁהִבְרִיאוּ יֵשׁ לָהֶן כְּתֻבָּה וּכְתֻבָּתָן מֵאָה. וְאִם בֵּית דִּין הֵם שֶׁהִשִּׂיאוּ הַחֵרֵשׁ וְכָתְבוּ לָהּ כְּתֻבָּתָהּ עַל נְכָסָיו נוֹטֶלֶת כָּל מַה שֶּׁכָּתְבוּ לָהּ בֵּית דִּין. אֲבָל הַשּׁוֹטֶה אֵין בֵּית דִּין מַשִּׂיאִין אוֹתוֹ בְּכָל מָקוֹם. וּמִפְּנֵי שֶׁאֵין תַּקָּנַת חֲכָמִים עוֹמֶדֶת בּוֹ לֹא תִּקְּנוּ לוֹ נִשּׂוּאִין. וְכֵן הַקָּטָן לֹא תִּקְּנוּ לוֹ חֲכָמִים נִשּׂוּאִין הוֹאִיל וְסוֹפוֹ לָבוֹא לִידֵי נִשּׂוּאִין גְּמוּרִין. וּמִפְּנֵי מָה תִּקְּנוּ נִשּׂוּאִין לִקְטַנָּה וְאַף עַל פִּי שֶׁהִיא בָּאָה לִידֵי נִשּׂוּאִין גְּמוּרִין. כְּדֵי שֶׁלֹּא יִנְהֲגוּ בָּהּ מִנְהַג הֶפְקֵר. וְאֵין מַשִּׂיאִין אֶת הַקָּטָן עַד שֶׁבּוֹדְקִין אוֹתוֹ וְיוֹדְעִים שֶׁהֵבִיא סִימָנִין:
7. Если подросток, не достигший совершеннолетия, женится на женщине, она не имеет права на ктубу, даже если ему уже исполнилось девять лет и один день. Если он достигает совершеннолетия и остается [женатым] на ней, она имеет право на основное требование ктубы. Подобным образом, если муж проходит гиюр вместе со своей женой, она имеет право на ктубу [в размере 100 зуз]. Именно с этим намерением он поддерживал их брак. קָטָן אֲפִלּוּ בֶּן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד שֶׁנָּשָׂא אִשָּׁה אֵין לָהּ כְּתֻבָּה. וְאִם הִגְדִּיל וְקִיְּמָהּ אַחַר שֶׁהִגְדִּיל יֵשׁ לָהּ עִקַּר כְּתֻבָּה. וְכֵן גֵּר שֶׁנִּתְגַּיֵּר הוּא וְאִשְׁתּוֹ כְּתֻבָּתָהּ מָנֶה שֶׁעַל מְנָת כֵּן קִיְּמָהּ:
8. В случае, когда девственная невеста имеет право на ктубу в размере 200 [зуз], существует возможность оспаривания ее девственности. Если же невеста имеет право на ктубу в размере [только] 100 [зуз], или же мудрецы вообще не давали ей права на ктубу, то нет возможности оспорить ее девственность. [Аналогичным образом], если [жених] уединяется со своей обрученной до их свадьбы, то нет [возможности предъявить] отрицать ее девственность (позднее). כָּל בְּתוּלָה שֶׁכְּתֻבָּתָהּ מָאתַיִם יֵשׁ לָהּ טַעֲנַת בְּתוּלִים. וְכָל שֶׁכְּתֻבָּתָהּ מֵאָה אוֹ שֶׁלֹּא תִּקְּנוּ לָהּ חֲכָמִים כְּתֻבָּה אֵין לָהּ טַעֲנַת בְּתוּלִים. וְהַמִּתְיַחֵד עִם אֲרוּסָתוֹ קֹדֶם נִשּׂוּאִין אֵין לָהּ טַעֲנַת בְּתוּלִים:
9. Что подразумевается под утверждением [оспаривание девственности женщины]? [Мужчина женился на женщине, полагая, что она девственница, а [после свадьбы] утверждает, что не обнаружил признаков девственности. Ибо есть два признака девственности: а) кровотечение [девственной плевы] при завершении первого интимного опыта; б) стеснение, которое ощущается во время сексуальных отношений в это время. וּמַה הִיא טַעֲנַת בְּתוּלִים. זֶה שֶׁנָּשָׂא אִשָּׁה שֶׁחֶזְקָתָהּ שֶׁהִיא בְּתוּלָה וְטוֹעֵן וְאוֹמֵר לֹא מְצָאתִיהָ בְּתוּלָה. וּשְׁנֵי סִימָנִין הֵן לִבְתוּלָה. הָאֶחָד דָּמִים שֶׁשׁוֹתְתִין מִמֶּנָּה בְּסוֹף בִּיאָה רִאשׁוֹנָה. וְהַשֵּׁנִי הַדֹּחַק שֶׁיִּמָּצֵא בָּהּ בְּבִיאָה רִאשׁוֹנָה בִּשְׁעַת תַּשְׁמִישׁ:
10. В случае, когда [мужчина] женится на девственнице, получившей ктубу в 200 зуз, и утверждает, что не обнаружил признаков ее девственности, женщину допрашивают [по этому поводу]. Если она скажет: «Правда, он не нашел меня девственной, но это потому, что я упала, ударилась о дерево или о землю, и моя девственная плева была повреждена», ее слова принимаются на веру, и она имеет право на ктубу в размере [100 зуз]. Хотя [ее муж] заявляет: «Возможно, ты вступила в интимную связь, и я не несу перед тобой никаких обязательств». Его заявление не принимается, поскольку его требование не является неоспоримым. Однако он может наложить отлучение (от общины), если она состояла в отношениях с другим мужчиной». הַנּוֹשֵׂא אֶת הַבְּתוּלָה שֶׁכְּתֻבָּתָהּ מָאתַיִם וְטָעַן וְאָמַר לֹא מְצָאתִיהָ בְּתוּלָה. שׁוֹאֲלִין אוֹתָהּ אִם אָמְרָה אֱמֶת הוּא לֹא מְצָאַנִי בְּתוּלָה מִפְּנֵי שֶׁנָּפַלְתִּי וְהִכַּנִי עֵץ אוֹ קַרְקַע וְהָלְכוּ בְּתוּלַי הֲרֵי זוֹ נֶאֱמֶנֶת וְתַחֲזֹר כְּתֻבָּתָהּ לְמָנֶה. אַף עַל פִּי שֶׁהוּא טוֹעֵן אוֹמֵר שֶׁמָּא אִישׁ בָּא עָלַיִךְ וְאֵין לָךְ כְּלוּם אֵין מַשְׁגִּיחִין בְּטַעֲנָתוֹ. וְיֵשׁ לוֹ לְהַחֲרִים סְתָם שֶׁלֹּא בָּא עָלֶיהָ אִישׁ שֶׁאֵין הַדָּבָר וַדַּאי לוֹ:
11. Если женщина скажет: «Правда, он не нашел меня девственницей, потому что другой мужчина изнасиловал меня после того, как я была освящена им», то ее слова принимаются, и она имеет право на ктубу в размере 200 [зуз], как и прежде. Если [ее муж] заявляет: «Возможно, тебя изнасиловали до посвящения, и соглашение, которое я заключил, было основано на ложных предпосылках. Или, возможно, ты добровольно вступила в связь после посвящения» [его иск не принимается]. Однако он может наложить условное отлучение на любого, кто предъявит ложное требование, чтобы заставить его взять на себя финансовые обязательства, за которые он не должен отвечать. אָמְרָה הִיא אֱמֶת אָמַר שֶׁלֹּא מְצָאַנִי בְּתוּלָה וְאִישׁ בָּא עָלַי בְּאֹנֶס אַחַר שֶׁנִּתְאָרַסְתִּי לוֹ. הֲרֵי זוֹ נֶאֱמֶנֶת וּכְתֻבָּתָהּ מָאתַיִם כְּמוֹ שֶׁהָיְתָה. וְאִם טָעַן וְאָמַר שֶׁמָּא עַד שֶׁלֹּא אֵרַסְתִּיךְ נֶאֱנַסְתְּ וּמִקָּחִי מִקַּח טָעוּת אוֹ אַחַר שֶׁאֵרַסְתִּיךְ נִבְעַלְתְּ בִּרְצוֹנֵךְ. הֲרֵי זֶה מַחֲרִים סְתָם עַל מִי שֶׁטּוֹעֵן שֶׁקֶר כְּדֵי לְחַיְּבֵנִי מָמוֹן שֶׁאֵינִי חַיָּב בּוֹ:
12. Если же он заявит: «Я не нашел ее девственницей», а она скажет: «Он не совершал со мной полового акта, и я все еще девственница», то ее следует обследовать. Или же ему следует вступить с ней в связь под наблюдением свидетелей [и истина будет установлена]. Если она утверждает: «У него были со мной отношения, и он нашел меня девственницей, как и все остальные, и его утверждение ложно», его допрашивают [и просят разъяснить свои слова]. Мы спрашиваем его: «Почему ты говоришь, что она не была девственницей?». Если он отвечает: «Потому что у нее не было девственного кровотечения», мы проверяем ее семейную [историю]. Возможно, известно, что у женщин этой семьи вообще не было [вагинальных] кровотечений: ни менструальных, ни гименальных. Если это так, то мы предполагаем, что она девственница, и ей полагается ктуба в размере 200 зуз]. Если известно, что у женщин в ее семье нет такого состояния, проверяем ее [физическое состояние]; возможно, она страдает от серьезного недуга, который иссушил естественные жидкости ее тела, или [возможно] она страдала от голода. Поэтому мы заставляем ее мыться, есть и пить, пока она не выздоровеет». В этот момент [пара] снова вступает в отношения и смотрит, проявится ли у нее девственное кровотечение или нет. Если ей не помешали болезнь, голод и тому подобное, то утверждение мужа о том, что она не была девственницей, принимается. [Это справедливо], даже если он почувствовал стеснение во время полового акта. Поскольку не было гименального кровотечения, ее девственная плева не была целой. Ибо у каждой девственницы проявляется гименальное кровотечение, будь она несовершеннолетней или старше совершеннолетия, если [этому не препятствует внешний фактор,] болезнь или тому подобное, как объясняется. Если [муж] сказал: «[Я утверждаю, что она не была девственницей], потому что я не почувствовал стеснения [во время полового акта]. Вместо этого я обнаружил открытый проход», - мы поинтересуемся возрастом [женщины]. Возможно, она богерет, а у большинства богерет нет стеснения, которое можно ощутить существенно [во время полового акта], ибо с возрастом [сцепление] ее конечностей ослабло, и девственное [стеснение] исчезло. Если она еще не стала взрослой, мы спросим его: «Возможно, во время полового акта ты наклонился на бок или вошел в нее осторожно, и поэтому не почувствовал стеснения?». Если он отвечает: «Нет. Я нашел открытый проход», то [его] утверждение, что она не была девственницей, [принимается] в отношении любой женщины, не достигшей зрелости, независимо от того, была ли она несовершеннолетней или девой, была ли она здоровой или больной. Ибо канал влагалища каждой девственницы закрыт. Даже если у нее наблюдается кровотечение из девственной плевы, она не считается девственницей, потому что канал влагалища был открыт. טָעַן וְאָמַר לֹא מְצָאתִיהָ בְּתוּלָה וְהִיא אוֹמֶרֶת לֹא בָּא עָלַי וַעֲדַיִן אֲנִי בְּתוּלָה. בּוֹדְקִין אוֹתָהּ אוֹ חוֹזֵר וּבוֹעֵל בִּפְנֵי עֵדִים. אָמְרָה בָּא עָלַי וּבְתוּלָה מְצָאַנִי כְּכָל הַבְּתוּלוֹת וְשֶׁקֶר הוּא טוֹעֵן. שׁוֹאֲלִין אוֹתוֹ וְאוֹמְרִין לוֹ מֶה הָיָה הַדָּבָר עַד שֶׁאָמַרְתָּ שֶׁאֵינָהּ בְּתוּלָה. אִם אָמַר מִפְּנֵי שֶׁלֹּא מָצָאתִי לָהּ דָּם בּוֹדְקִין בְּמִשְׁפַּחְתָּהּ שֶׁמָּא אֵין לָהֶם דָּם כְּלָל לֹא דַּם נִדָּה וְלֹא דַּם בְּתוּלִים אִם נִמְצְאוּ כֻּלָּן כֵּן הֲרֵי זוֹ בְּחֶזְקָתָהּ. לֹא נִמְצְאוּ בְּנוֹת מִשְׁפַּחְתָּהּ כֵּן בּוֹדְקִין אוֹתָהּ שֶׁמָּא חלִי גָּדוֹל יֵשׁ בָּהּ שֶׁיָּבַשׁ לַחְלוּחִית הָאֵיבָרִים אוֹ שֶׁהָיְתָה מִתְעַנֵּית בָּרָעָב. מַרְטִיבִין אוֹתָהּ וּמַאֲכִילִין אוֹתָהּ וּמַשְׁקִין אוֹתָהּ עַד שֶׁתַּבְרִיא וְתִבָּעֵל שֵׁנִית וְנִרְאֶה אִם תּוֹצִיא דָּם אִם לָאו. וְאִם אֵין שָׁם חלִי וְלֹא רָעָב וְלֹא כַּיּוֹצֵא בּוֹ הֲרֵי זוֹ טַעֲנַת בְּתוּלִים. וְאַף עַל פִּי שֶׁמָּצָא דֹּחַק בְּעֵת תַּשְׁמִישׁ הוֹאִיל וְלֹא יָצָא דָּם אֵין כָּאן בְּתוּלִים. שֶׁכָּל בְּתוּלָה יֵשׁ לָהּ דָּם בֵּין קְטַנָּה בֵּין גְּדוֹלָה בֵּין נַעֲרָה בֵּין בּוֹגֶרֶת אֶלָּא מִפְּנֵי הַחלִי כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְאִם אָמַר מִפְּנֵי שֶׁלֹּא מָצָאתִי דֹּחַק אֶלָּא פֶּתַח פָּתוּחַ מָצָאתִי שׁוֹאֲלִין עַל שְׁנוֹתֶיהָ שֶׁמָּא בּוֹגֶרֶת הִיא שֶׁרֹב הַבּוֹגְרוֹת אֵין לָהֶן דֹּחַק שֶׁמַּרְגִּישִׁין בּוֹ הַרְבֵּה שֶׁהֲרֵי גָּדְלָה וְנִתְרַפּוּ אֵיבָרֶיהָ וְכָלוּ בְּתוּלֶיהָ. וְאִם לֹא בָּגְרָה עֲדַיִן אוֹמְרִין לוֹ שֶׁמָּא הִטֵּיתָה אוֹ בָּעַלְתָּ בְּנַחַת וּלְפִיכָךְ לֹא הִרְגַּשְׁתָּ בַּדֹּחַק. אִם אָמַר לֹא כִּי אֶלָּא וַדַּאי פֶּתַח פָּתוּחַ הָיָה הֲרֵי זוֹ טַעֲנַת בְּתוּלִים לְכָל בְּתוּלָה שֶׁלֹּא בָּגְרָה בֵּין קְטַנָּה בֵּין נַעֲרָה בֵּין בְּרִיאָה בֵּין חוֹלָה שֶׁכָּל נַעֲרָה בְּתוּלָה פִּתְחָהּ סָתוּם הוּא. וְאַף עַל פִּי שֶׁיָּצָא הַדָּם הוֹאִיל וּמָצָא פֶּתַח פָּתוּחַ אֵין כָּאן בְּתוּלִים:
13. Некоторые гаоны считают, что в случае со зрелой девушкой утверждение, что у нее не было гименального кровотечения, несостоятельно, но утверждение, что ее вагинальный канал был открыт, является действительным. Это не похоже [на то, что основано на правильном тексте] Талмуда. У них были неточные версии текста. Я исследовал многие тексты, в том числе и ранней эпохи, и обнаружил, что правильная редакция такова, как я постановил. Для зрелой женщины единственным обоснованным утверждением является [то, что у нее не было] гименального кровотечения. יֵשׁ גְּאוֹנִים שֶׁהוֹרוּ שֶׁהַבּוֹגֶרֶת אֵין לָהּ טַעֲנַת דָּמִים וְיֵשׁ לָהּ טַעֲנַת פֶּתַח פָּתוּחַ. וְאֵין דֶּרֶךְ הַגְּמָרָא מַרְאָה דָּבָר זֶה וְטָעוּת הָיָה בַּנֻּסְחָאוֹת שֶׁלָּהֶם. וּכְבָר בָּדַקְתִּי עַל סְפָרִים רַבִּים וְקַדְמוֹנִים וּמָצָאתִי שֶׁהַדָּבָר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ שֶׁאֵין לְבוֹגֶרֶת אֶלָּא טַעֲנַת דָּמִים בִּלְבַד:
14. Наши мудрецы были теми, кто утвердил основное требование ктубы для женщины, и они же ввели [следующее соображение]: Если [мужчина] утверждает, что его жена не была девственницей, а женщина оспаривает его утверждение, то принимается [утверждение мужа]. Женщина обязана привести доказательства своего утверждения, а не мужчина. [Мы исходим из того, что мужчина не будет трудиться над подготовкой свадебного пира, а затем омрачать его, превратив свое торжество в траур. חֲכָמִים הֵם שֶׁתִּקְּנוּ עִקַּר כְּתֻבָּה לְאִשָּׁה וְהֵם הִתְקִינוּ וְאָמְרוּ שֶׁכָּל הַטּוֹעֵן טַעֲנַת בְּתוּלִים וְהָאִשָּׁה מַכְחֶשֶׁת אוֹתוֹ נֶאֱמָן וְעָלֶיהָ לְהָבִיא רְאָיָה לֹא עַל הָאִישׁ. שֶׁחֲזָקָה הִיא שֶׁאֵין אָדָם טוֹרֵחַ בִּסְעֻדָּה וּמַפְסִידָהּ וְהוֹפֵךְ שִׂמְחָתוֹ אֵבֶל:
15. До какого момента муж может подать иск об опровержении девственности своей жены? Если [супруги] уединились, то только сразу [после этого]. Если они не уединились, то у него есть такая возможность и через 30 дней. וְעַד מָתַי יֵשׁ לוֹ לִטְעֹן טַעֲנַת בְּתוּלִים. אִם נִסְתְּרָה מִיָּד. וְאִם לֹא נִסְתְּרָה אֲפִלּוּ לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם:
16. Все гаоны постановили, что утверждение наших мудрецов о том, что заявления мужа принимаются, даже если жена оспаривает его утверждение, относится только к аннулированию обязательства по основному требованию брачного договора. Тем не менее, женщина имеет право на дополнительную сумму, [которую обязался выплатить муж], если нет явных доказательств того, что она не была девственницей, или она призналась, что не была девственницей до посвящения и что она обманула его. Поэтому [муж] может потребовать от нее принести клятву, держа в руках священный предмет, как это должны сделать все остальные, которые должны принести клятву перед тем, как получить [причитающиеся им деньги]. После этого она может получить дополнительную сумму. У нее, с другой стороны, нет возможности потребовать от него клятвы в том, что он не обнаружил ее девственницей, прежде чем она лишится основного требования брачного договора, ибо презумпция, принимаемая как факт, заключается в том, что человек не будет трудиться над приготовлением [свадебного] пира, а затем омрачать его. Однако она может получить условное отлучение, распространяющееся на любого, кто предъявит ей ложные претензии. הוֹרוּ כָּל הַגְּאוֹנִים שֶׁזֶּה שֶׁאָמְרוּ חֲכָמִים שֶׁהוּא נֶאֱמָן אִם הִכְחִישָׁתוֹ אִשְׁתּוֹ. לְהַפְסִידָהּ עִקַּר הַכְּתֻבָּה. אֲבָל הַתּוֹסֶפֶת יֵשׁ לָהּ. אֶלָּא אִם כֵּן נוֹדַע בִּרְאָיָה בְּרוּרָה שֶׁהָיְתָה בְּעוּלָה אוֹ שֶׁהוֹדְתָה לוֹ שֶׁהִיא בְּעוּלָה קֹדֶם שֶׁתִּתְאָרֵס וְהִטְעַתּוּ. לְפִיכָךְ יֵשׁ לוֹ לְהַשְׁבִּיעָהּ בִּנְקִיטַת חֵפֶץ כְּדִין כָּל הַנִּשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין וְאַחַר כָּךְ תִּגְבֶּה הַתּוֹסֶפֶת. וְאֵין לָהּ לְהַשְׁבִּיעוֹ שֶׁלֹּא מְצָאָהּ בְּתוּלָה וְאַחַר כָּךְ תַּפְסִיד עִקַּר כְּתֻבָּה שֶׁחֲזָקָה הִיא שֶׁאֵין אָדָם טוֹרֵחַ בִּסְעֵדָּה וּמַפְסִידָהּ. וְיֵשׁ לָהּ לְהַחֲרִים סְתָם עַל מִי שֶׁטָּעַן עָלֶיהָ שֶׁקֶר:
17. Если же муж желает остаться в браке со своей женой после того, как она нарушила основное требование брачного договора, он должен написать ей [новую ктубу за] 100 зуз. Ибо запрещено мужчине жить со своей женой даже одно мгновение без ктубы, как мы уже объясняли. הֲרֵי שֶׁרָצָה לְקַיְּמָהּ אַחַר שֶׁהִפְסִידָה עִקַּר הַכְּתֻבָּה חוֹזֵר וְכוֹתֵב לָהּ מֵאָה. לְפִי שֶׁאָסוּר לָאָדָם לִשְׁהוֹת עִם אִשְׁתּוֹ שָׁעָה אַחַת בְּלֹא כְּתֻבָּה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
Предисловие РАМБАМа (1-21) Предисловие РАМБАМа (22-33) Предисловие РАМБАМа (34-45) Повелевающие заповеди 1-83 Повелевающие заповеди 84-166 Повелевающие заповеди 167-248 Запрещающие заповеди 1-122 Запрещающие заповеди 122-244 Запрещающие заповеди 245-365. Список заповедей по порядку законов РАМБАМа Книги 1-4 Книги 5-9 Книги 10-14

I. Знания

Фундаментальные законы Торы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы об образе жизни

1 2 3 4 5 6 7

Законы изучения Торы

1 2 3 4 5 6 7

Законы об идолопоклонстве и нееврейских обычаях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы о раскаянии

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

II. Любовь ко Всевышнему

Законы чтения «Шма, Исраэль...»

1 2 3 4

Законы молитвы и благословения коэнов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы о тфиллин, мезузе и свитке Торы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о цицит

1 2 3

Законы о благословениях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Законы обрезания

1 2 3

Порядок молитвы

1 2 3 4 5

III. Времена

Законы субботы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Законы эрува

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы Дня Искупления

1 2 3

Законы праздников

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы квасного и мацы

1 2 3 4 5 6 7 8 Текст Агады

Законы шофара, сукки и лулава

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы полушекеля

1 2 3 4

Законы освящения нового месяца

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы постов

1 2 3 4 5

Законы о Свитке Эстер и Хануке

1 2 3 4

IV. Женщины

Законы брака

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Законы развода

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы левиратных брака и развода

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы об обрученной девственнице

1 2 3

Законы о подозреваемой в неверности

1 2 3 4

V. Святость

Законы запрещенных половых связей

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Законы о запрещённой пище

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Законы ритуального убоя скота и птицы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

VI. Обязательства

Законы о клятвах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы об обетах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы о назорействе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы об оценивании и отрешенном имуществе

1 2 3 4 5 6 7 8

VII. Посевы

Законы о запрете смешения видов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы пожертвований бедным

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы приношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы десятины

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы второй десятины и плодов четвертого года

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Законы приношения первых плодов урожая

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы субботнего и юбилейного годов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

VIII. Служение

Законы о Храме

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы храмовой утвари и служения в Храме

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о посещении Храма

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Законы о животных, запрещенных для жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7

Законы принесения жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы ежедневных и дополнительных жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о жертвоприношениях, непригодных для еды

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы храмовой службы в День Искупления

1 2 3 4 5

Законы о злоупотреблениях с имуществом, посвященным Храму

1 2 3 4 5 6 7 8

IX. Жертвоприношения

Законы пасхальной жертвы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы праздничной жертвы

1 2 3

Законы о первенцах животных

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы о жертве за непреднамеренный грех

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы о человеке, который не получил искупления

1 2 3 4 5

Законы о замене животного, приносимого в жертву

1 2 3 4

X. Чистота

Законы ритуальной нечистоты, порождаемой мертвым

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Законы красной коровы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы ритуальной нечистоты от проказы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы осквернения лож и сидений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы других источников ритуальной нечистоты

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Законы о ритуальной нечистоте пищи

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы утвари

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Законы миквы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

XI. Ущербы

Законы об ущербах, причиненных имуществом

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о воровстве

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Законы о грабеже и возвращении потери

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Законы о телесных повреждениях

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы об убийстве и защите жизни

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

XII. Имущество

Законы продажи

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Законы приобретения во владение и дарения

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы о соседях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о посланцах и компаньонах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о рабах

1 2 3 4 5 6 7 8 9

XIII. Законы

Законы наемных работников

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы займа и хранения имущества

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы денежных ссуд

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Законы исков (об истце и ответчике)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы наследования

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

XIV. Судьи

Законы о Санедрине

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Законы о свидетелях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Законы об ослушниках

1 2 3 4 5 6 7

Законы траура

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о королях, их войнах и Короле Мошиахе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Ошибка в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter