СБП. Дни Мошиаха! Сегодня 9 Тишрея 5783 года, третий день недели, гл. Аазину | 2022-10-04 02:49

РАМБАМ, рабейну Моше бен Маймон Мишне Тора

Законы о разводе. [Этот раздел] содержит две заповеди: одну повелевающую — о том, что человек, желающий развестись со своей женой, должен сделать это, подав ей заявление о разводе, и один запрет — о том, что после того, как разведенная снова выйдет замуж, ее предыдущий муж никогда не сможет жениться на ней снова. Эти заповеди объясняются в последующих главах. הלכות גירושין — הקדמה יש בכללן שתי מצות. אחת מצות עשה והוא שיגרש המגרש בספר. ואחת מצות לא תעשה והיא שלא יחזיר גרושתו משנשאת: וביאור שתי מצות אלו בפרקים אלו:

Законы о разводе. Гл. 1

1. Женщина может развестись, только получив письмо [о разводе]. Оно называется гет. Тора устанавливает десять фундаментальных принципов [для того, чтобы развод был действительным]. Они таковы: 1) Муж должен добровольно инициировать развод; 2) Он должен осуществить развод посредством письменного документа и никаким другим способом; 3) Этот документ должен сообщать о том, что он разводится со своей женой и освобождает ее от своей власти; 4) что он должен полностью разорвать связь между мужем и его женой; 5) чтобы [гет] был написан ради (во имя) [женщины]; 6) Чтобы после написания [гета] не было никаких действий [необходимых], кроме его передачи женщине; 7) чтобы он действительно передал [гет] ей; 8) чтобы он передал ей [гет] в присутствии свидетелей; 9) чтобы он действительно передал его ей ради развода; 10) чтобы муж или его представитель был тем, кто передает его ей. Другие требования к гету — например, датировка, подписание свидетелями и т.п. — все это предписания мудрецов. אֵין הָאִשָּׁה מִתְגָּרֶשֶׁת אֶלָּא בִּכְתָב שֶׁיַּגִּיעַ לָהּ וּכְתָב זֶה הוּא הַנִּקְרָא גֵּט. וַעֲשָׂרָה דְּבָרִים הֵן עִקַּר הַגֵּרוּשִׁין מִן הַתּוֹרָה וְאֵלּוּ הֵן. א) שֶׁלֹּא יְגָרֵשׁ הָאִישׁ אֶלָּא בִּרְצוֹנוֹ. ב) וְשֶׁיְּגָרֵשׁ בִּכְתָב וְלֹא בְּדָבָר אַחֵר. ג) וְשֶׁיִּהְיֶה עִנְיַן הַכְּתָב שֶׁגֵּרְשָׁהּ וֶהֱסִירָהּ מִקִּנְיָנוֹ. ד) וְשֶׁיִּהְיֶה עִנְיָנוֹ דָּבָר הַכּוֹרֵת בֵּינוֹ לְבֵינָהּ. ה) וְשֶׁיִּהְיֶה נִכְתָּב לִשְׁמָהּ. ו) וְשֶׁלֹּא יִהְיֶה מְחֻסַּר מַעֲשֶׂה אַחַר כְּתִיבָתוֹ אֶלָּא נְתִינָתוֹ לָהּ [בִּלְבַד]. ז) וְשֶׁיִּתְּנֵהוּ לָהּ. ח) וְשֶׁיִּתְּנֵהוּ לָהּ בִּפְנֵי עֵדִים. ט) וְשֶׁיִּתְּנֵהוּ לָהּ בְּתוֹרַת גֵּרוּשִׁין. י) וְשֶׁיִּהְיֶה הַבַּעַל אוֹ שְׁלוּחוֹ הוּא שֶׁנּוֹתְנוֹ לָהּ. וּשְׁאָר הַדְּבָרִים שֶׁבַּגֵּט כְּגוֹן הַזְּמַן וַחֲתִימַת הָעֵדִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן הַכּל מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים:
2. Из каких источников следует, что эти десять предписаний вытекают из самой Торы? [Они взяты из «Дварим» 24:1]: «Если возьмет кто-либо жену и совокупится с нею, и будет тогда, когда не обретет она милости в его глазах, ибо нашел он в ней нечто постыдное, он напишет ей грамоту разводную и даст в руку ей, и отошлет ее из своего дома». «Если возьмет кто-либо жену и совокупится с нею, и будет тогда, когда не обретет она милости в его глазах» — эти слова указывают на то, что он разводится с ней только по собственной инициативе. Если женщина разводится против воли мужа, развод считается недействительным. Однако женщина может развестись как добровольно, так и против своей воли. וּמִנַּיִן שֶׁעֲשָׂרָה דְּבָרִים אֵלּוּ מִן הַתּוֹרָה. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד א) «וְהָיָה אִם לֹא תִמְצָא חֵן בְּעֵינָיו» (דברים כד א) «וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת וְנָתַן בְּיָדָהּ וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ». אִם לֹא תִמְצָא חֵן בְּעֵינָיו. מְלַמֵּד שֶׁאֵינוֹ מְגָרֵשׁ אֶלָּא בִּרְצוֹנוֹ. וְאִם נִתְגָּרְשָׁה שֶׁלֹּא בִּרְצוֹנוֹ אֵינָהּ מְגֹרֶשֶׁת. אֲבָל הָאִשָּׁה מִתְגָּרֶשֶׁת בִּרְצוֹנָהּ וְשֶׁלֹּא בִּרְצוֹנָהּ:
3. «И напишет» — это учит, что женщина может быть разведена только посредством письменного документа, «ей» — чтобы это было написано ради нее, «грамоту разводную» — т.е. документ, разрывающий отношения между [мужем и женой], но не оставляющий за ним никакой власти над ней. Если [отношения] между ними не разорваны полностью, развод не вступает в силу, как будет объяснено, «и даст в руку ей» — это учит, что она не разведена, пока разводный документ не будет вложен в ее руку, в руку ее представителя — что считается ее рукой — или в ее владения — что считается ее рукой — как будет объяснено. «И он... отошлет ее» — [формулировка] гета должна указывать на то, что он отсылает ее от себя, а не на то, что он отсылает себя от нее. (דברים כד א) «וְכָתַב». מְלַמֵּד שֶׁאֵינָהּ מִתְגָּרֶשֶׁת אֶלָּא בִּכְתָב. (דברים כד א) «לָהּ». לִשְׁמָהּ. (דברים כד א) «סֵפֶר כְּרִיתֻת». דָּבָר הַכּוֹרֵת בֵּינוֹ לְבֵינָהּ שֶׁלֹּא יִשָּׁאֵר לוֹ עָלֶיהָ רְשׁוּת. וְאִם עֲדַיִן לֹא נִכְרַת בֵּינוֹ לְבֵינָהּ אֵינָהּ מְגֹרֶשֶׁת כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. (דברים כד א) «וְנָתַן בְּיָדָהּ». מְלַמֵּד שֶׁאֵינָהּ מִתְגָּרֶשֶׁת עַד שֶׁיִּנָּתֵן הַגֵּט בְּיָדָהּ אוֹ בְּיַד שְׁלוּחָה שֶׁהוּא כְּיָדָהּ אוֹ לַחֲצֵרָהּ שֶׁהַכּל כְּיָדָהּ כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. (דברים כד א) «וְשִׁלְּחָהּ». שֶׁיִּהְיֶה עִנְיַן הַגֵּט שֶׁהוּא הַמְשַׁלֵּחַ אוֹתָהּ. לֹא שֶׁיִּשְׁלַח עַצְמוֹ מִמֶּנָּה:
4. Что подразумевается? Если он пишет ей: «Вот ты отослана», «вот ты разведена», «теперь ты независима», «теперь тебе разрешено [выйти замуж] за любого мужчину» или тому подобное, развод вступает в силу. Суть [текста] развода заключается в утверждении: «Теперь тебе разрешено [выйти замуж] за любого мужчину». Если же, наоборот, он пишет ей: «Я больше не твой муж», «я больше не тот, кто посвящает тебя» или «я больше не твой мужчина», развод не вступает в силу. Ибо «и он... пошлет ее» подразумевает, что он не должен отсылать себя от нее. Аналогично, если мужчина пишет своей жене: «Вот ты свободна», развод не имеет силы. כֵּיצַד. כָּתַב לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְשֻׁלַּחַת הֲרֵי אַתְּ מְגֹרֶשֶׁת הֲרֵי אַתְּ לְעַצְמֵךְ הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם וְכַיּוֹצֵא בְּזֶה הָעִנְיָן הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת. וְגוּפוֹ שֶׁל גֵּט הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם. אֲבָל אִם כָּתַב לָהּ אֵינִי בַּעְלֵךְ אֵינִי אֲרוּסֵךְ אֵינִי אִישֵׁךְ אֵין זֶה גֵּט שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד א) «וְשִׁלְּחָהּ» וְלֹא שֶׁיִּשְׁלַח אֶת עַצְמוֹ. וְכֵן הַכּוֹתֵב לְאִשְׁתּוֹ הֲרֵי אַתְּ בַּת חוֹרִין אֵינוֹ גֵּט:
5. Выражение Торы «отошлет ее из своего дома» не означает, что развод не вступает в силу, пока она не покинет его дом. Напротив, развод вступает в силу, когда гет приходит в руки [женщины], даже если она все еще находится в доме мужа, как будет объяснено. «И он... отошлет ее» учит, что, если он разводится с ней, но не отсылает ее из своего дома, это все равно, как если бы он развелся с ней, а затем женился снова. Следовательно, она требует другого получения, как будет объяснено далее. זֶה שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה (דברים כד א) «וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ» אֵין עִנְיָנוֹ שֶׁלֹּא יִגָּמְרוּ גֵּרוּשֶׁיהָ עַד שֶׁתֵּצֵא מִבֵּיתוֹ אֶלָּא כְּשֶׁמַּגִּיעַ גֵּט לְיָדָהּ גָּמְרוּ גֵּרוּשֶׁיהָ וְאַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן הִיא בְּבֵיתוֹ כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. שֶׁלֹּא נֶאֱמַר וְשִׁלְּחָהּ אֶלָּא שֶׁאִם גֵּרֵשׁ וְלֹא הוֹצִיאָהּ מִבֵּיתוֹ הֲרֵי זֶה כְּמִי שֶׁגֵּרֵשׁ וְהֶחֱזִיר גְּרוּשָׁתוֹ. לְפִיכָךְ צְרִיכָה מִמֶּנּוּ גֵּט כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר:
6. Какой источник учит, что после написания [гета] не должно быть никаких действий, кроме его передачи? Последовательность глаголов: «напишет..., [и] даст (ей в руку)» указывает на то, что гет приемлем только тогда, когда не хватает [только] написания и передачи. Это исключает артикль, который должен быть отделен после написания. Поэтому, если человек пишет гет на роге (живой) коровы, он должен отдать [своей жене] корову [чтобы развод вступил в силу]. Если он отрезал рог после того, как написал на нем [гет], он не вступает в силу. Точно так же, если он написал [гет] на растении, которое все еще было прикреплено к почве, развод не имеет силы. [Это справедливо] даже если свидетели подписались после того, как растение было оторвано. וּמִנַּיִן שֶׁלֹּא יִהְיֶה מְחֻסַּר מַעֲשֶׂה אַחַר כְּתִיבָתוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד א) «וְכָתַב» (דברים כד א) «וְנָתַן» מִי שֶׁאֵינוֹ מְחֻסָּר אֶלָּא כְּתִיבָה וּנְתִינָה הוּא הַגֵּט הַכָּשֵׁר. יָצָא דָּבָר שֶׁמְּחֻסַּר קְצִיצָה אַחַר הַכְּתִיבָה. לְפִיכָךְ אִם כָּתַב גֵּט עַל קֶרֶן הַפָּרָה נוֹתֵן לָהּ הַפָּרָה. וְאִם חָתַךְ הַקֶּרֶן אַחַר שֶׁכְּתָבוֹ וּנְתָנוֹ לָהּ אֵינוֹ גֵּט. וְכֵן אִם כָּתַב בִּמְחֻבָּר אַף עַל פִּי שֶׁחָתְמוּ בּוֹ הָעֵדִים אַחַר שֶׁתְּלָשׁוֹ וּנְתָנוֹ לָהּ אֵינוֹ גֵּט:
7. Нельзя писать разводное письмо на прикрепленном (к чему-либо). Если [писец] напишет стандартный текст [гета] на предмете, который прикреплен к земле, и отделит его, а затем напишет имена мужа и жены, дату и слова: «Вот, тебе разрешено [выйти замуж] за любого мужчину», и свидетели подпишут, и это будет дано ей, то это допустимо. אֵין כּוֹתְבִין בִּמְחֻבָּר אֲפִלּוּ טֹפֶס הַגֵּט. כָּתַב הַטֹּפֶס בִּמְחֻבָּר וּתְלָשׁוֹ וְאַחַר כָּךְ כָּתַב שֵׁם הָאִישׁ וְשֵׁם הָאִשָּׁה וְהַזְּמַן וַהֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם וַחֲתָמוֹ וּנְתָנוֹ לָהּ כָּשֵׁר:
8. Если муж напишет гет на листе, растущем в цветочном горшке с отверстием на дне, то гет неприемлем, даже если он подарит ей весь цветочный горшок. [Это] постановление предписано, [чтобы] не оторвал [лист]. Однако он может написать [гет] на керамике цветочного горшка и отдать ей. כָּתַב כָּל הַגֵּט עַל הֶעָלֶה הַזָּרוּעַ בְּעָצִיץ נָקוּב אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן לָהּ הֶעָצִיץ כֻּלּוֹ הַגֵּט פָּסוּל גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִקְטֹם. אֲבָל כּוֹתֵב הוּא עַל חַרְסוֹ שֶׁל עָצִיץ וְנוֹתֵן לָהּ:
9. Откуда мы учим, что при разводе необходимо отдать ей [гет]? Написано («Дварим» 24:1): «Он напишет ей грамоту разводную и даст в руку ей», [подразумевая, что] он должен вложить [его ей в руку] ради развода. Если же он дал ей его в виде векселя или мезузы, или вложил его ей в руку, когда она спала, а она проснулась и [обнаружила] его в своей руке, то развод недействителен. Если же после этого он сказал ей: «Вот твой развод, то развод вступает в силу». וּמִנַּיִן שֶׁאֵינוֹ נוֹתְנוֹ לָהּ אֶלָּא בְּתוֹרַת גֵּרוּשִׁין שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד א) «סֵפֶר כְּרִיתֻת» וְנָתַן בְּיָדָהּ שֶׁיִּתֵּן אוֹתוֹ בְּתוֹרַת סֵפֶר כְּרִיתֻת. אֲבָל אִם נְתָנוֹ לָהּ בְּתוֹרַת שֶׁהוּא שְׁטַר חוֹב אוֹ מְזוּזָה אוֹ שֶׁנְּתָנוֹ בְּיָדָהּ וְהִיא יְשֵׁנָה וְנֵעוֹרָה וַהֲרֵי הוּא בְּיָדָהּ אֵינוֹ גֵּט. וְאִם אָמַר לָהּ אַחַר כָּךְ הֲרֵי הוּא גִּטֵּךְ הֲרֵי זֶה גֵּט:
10. [Человек говорит свидетелям: «Видите, что я даю ей», а затем говорит [своей жене]: «Возьми этот вексель», то [получение] вступает в силу. Ведь он сказал свидетелям, что дает его ей для развода. Он сказал ей, что это вексель, только потому, что ему было неловко стоять перед ней. אָמַר לְעֵדִים רְאוּ גֵּט שֶׁאֲנִי נוֹתֵן לָהּ וְחָזַר וְאָמַר לָהּ כִּנְסִי שְׁטַר חוֹב זֶה הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר. שֶׁהֲרֵי הוֹדִיעַ אֶת הָעֵדִים שֶׁנְּתָנוֹ בְּתוֹרַת גֵּרוּשִׁין. וְזֶה שֶׁאָמַר לָהּ שְׁטַר חוֹב מִפְּנֵי שֶׁנִּכְלַם מִמֶּנָּה:
11. В то время, когда он дает «гет», [мужчина, который] разводится со своей женой, должен сказать ей: «Вот, твое разводное письмо», или «это твое разводное письмо», или тому подобное. Если же он вложит ей в руку «гет», ничего не сказав, то «гет» не принимается. Когда применяется вышеизложенное? Если муж не говорил с ней о разводе [непосредственно перед этим]. Если же он говорил с ней о разводе [в то время], и он берет «гет» и кладет его ей в руку, ничего не говоря, то развод допустим. הַמְגָרֵשׁ צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר לָהּ כְּשֶׁיִּתֵּן לָהּ הַגֵּט הֲרֵי זֶה גִּטֵּךְ אוֹ הוּא גִּטֵּךְ וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה. וְאִם נָתַן בְּיָדָהּ וְלֹא אָמַר כְּלוּם הֲרֵי זֶה גֵּט פָּסוּל. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁלֹּא הָיָה מְדַבֵּר עִמָּהּ עַל עִסְקֵי גִּטָּהּ. אֲבָל אִם הָיָה מְדַבֵּר עַל עִסְקֵי גִּטָּהּ וְנָטַל הַגֵּט וְנָתַן בְּיָדָהּ וְלֹא אָמַר כְּלוּם הֲרֵי זֶה גֵּט כָּשֵׁר:
12. [Следующие правила применяются, если] гет был положен на землю, и муж говорит жене: «Подними свой гет с земли», или он был привязан к его руке или к его бедру, и она берет его у него. Даже если после того, как оно попало в ее владение, он скажет ей: «Вот это твой гет», развод не действителен. [Это объясняется тем, что написано: «И он... даст в руку ее», [подразумевая], что она не может взять его по своей воле. И [в этих случаях] ни муж, ни его представитель не давали его ей. Если же он наклонит свое тело к ней, или наклонит руку, пока она не возьмет у него добычу, и скажет: «Вот твой гет», то гет [вступает в силу]. גֵּט שֶׁהָיָה מֻנָּח עַל הָאָרֶץ וְאָמַר לָהּ טְלִי גִּטֵּךְ מֵעַל גַּבֵּי קַרְקַע וּנְטָלַתּוּ אוֹ שֶׁהָיָה קָשׁוּר עַל יָדוֹ אוֹ עַל יְרֵכוֹ וּשְׁלָפַתּוּ מִמֶּנּוּ אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר לָהּ אַחַר שֶׁבָּא לְיָדָהּ הֲרֵי זֶה גִּטֵּךְ אֵינוֹ גֵּט שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד א) «וְנָתַן בְּיָדָהּ» לֹא שֶׁתִּקַּח הִיא מֵעַצְמָהּ וַהֲרֵי לֹא נָתַן לָהּ לֹא הוּא וְלֹא שְׁלוּחוֹ. אֲבָל אִם הִרְכִּין לָהּ בְּגוּפוֹ אוֹ הִטָּה יָדוֹ עַד שֶׁשָּׁלְפָה הַגֵּט מֵעָלָיו וְאָמַר לָהּ הֲרֵי זֶה גִּטֵּךְ הֲרֵי זֶה גֵּט:
13. Откуда мы учим, что [гет] должен быть дан в присутствии свидетелей? [В «Дварим» 19:15] сказано: «Да не встанет один свидетель против кого-либо, что до всякой вины и всякого прегрешения, во всяком грехе, какой совершит; по слову двух свидетелей или по слову трех свидетелей состоится дело». Невозможно, чтобы в один день женщина считалась запретной и сексуальные отношения с ней карались, а на следующий день она была разрешена [любому мужчине], если [развод наблюдается при] свидетелях. Поэтому, если [муж] даст [своей жене] гет наедине, или даже если обмен будет наблюдаться одним свидетелем, развод будет абсолютно недействительным. וּמִנַּיִן שֶׁיִּתְּנֶנּוּ לָהּ בִּפְנֵי עֵדִים. הֲרֵי הוּא אוֹמֵר (דברים יט טו) «עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים אוֹ שְׁלֹשָׁה עֵדִים יָקוּם דָּבָר». וְאִי אֶפְשָׁר שֶׁתִּהְיֶה זוֹ הַיּוֹם עֶרְוָה וְהַבָּא עָלֶיהָ בְּמִיתַת בֵּית דִּין וּלְמָחָר תִּהְיֶה מֻתֶּרֶת בְּלֹא עֵדִים. לְפִיכָךְ אִם נָתַן לָהּ גֵּט בֵּינוֹ לְבֵינָהּ וַאֲפִלּוּ בְּעֵד אֶחָד אֵינוֹ גֵּט כְּלָל:
14. Когда применяется вышеизложенное? Если гет написан писцом. Однако если муж сам пишет гет, один свидетель подписывает его, и [муж] отдает его ей, то такой гет неприемлем [только по постановлению мудрецов] (и женщине запрещено выходить замуж за священника). בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁהָיָה הַגֵּט בִּכְתַב יַד סוֹפֵר. אֲבָל אִם כָּתַב הַבַּעַל הַגֵּט בִּכְתַב יָדוֹ וְחָתַם עָלָיו עֵד אֶחָד וּנְתָנוֹ לָהּ הֲרֵי זֶה גֵּט פָּסוּל [וּפוֹסֵל לִכְהֻנָּה]:
15. Наши мудрецы предписали, чтобы свидетели подписывали гет, на случай если муж даст жене гет в присутствии двух свидетелей, и те умрут. [В таком случае] гет, которым она владеет, не более чем черепок, поскольку нет свидетелей [чтобы подтвердить его подлинность]. [Чтобы предотвратить такую ситуацию, наши мудрецы] постановили, что свидетельство [о подлинности гета должно содержаться] внутри него. И хотя свидетели [подписали] внутри, [муж] должен отдать [гет] жене в присутствии двух [свидетелей] — тех же свидетелей, которые его подписали, или двух других. Ибо, по сути, развод устанавливается в силу свидетелей, которые наблюдают за передачей [полученного]. תַּקָּנַת חֲכָמִים הוּא שֶׁיִּהְיוּ הָעֵדִים חוֹתְמִין עַל הַגֵּט. שֶׁמָּא יִתֵּן לָהּ גֵּט בִּפְנֵי שְׁנַיִם וְיָמוּתוּ וְנִמְצָא הַגֵּט שֶׁבְּיָדָהּ כְּחֶרֶס מֵחַרְסֵי אֲדָמָה שֶׁהֲרֵי אֵין בּוֹ עֵדִים. לְפִיכָךְ תִּקְּנוּ שֶׁיָּעִידוּ מִתּוֹכוֹ. וְאַף עַל פִּי שֶׁהָעֵדִים בְּתוֹכוֹ נוֹתְנוֹ לָהּ בִּפְנֵי שְׁנַיִם בֵּין בִּפְנֵי אוֹתָן הָעֵדִים הַחֲתוּמִין עָלָיו בֵּין בִּפְנֵי שְׁנַיִם אֲחֵרִים. שֶׁעִקַּר הַגֵּרוּשִׁין בְּעֵדֵי מְסִירָה:
16. Если два свидетеля подписали [гет], а [муж] нарушил и отдал [гет] [своей жене] наедине, или если обнаружилось, что свидетели, [наблюдавшие за] передачей [получения], были непригодны, развод состоялся. Ибо свидетели, [подписавшие получение], приемлемы, и получение существует во владении женщины. Некоторые из гаонов постановили, что [такой гет] неприемлем. חָתְמוּ בּוֹ שְׁנַיִם וְעָבַר וּנְתָנוֹ לָהּ בֵּינוֹ לְבֵינָהּ אוֹ שֶׁנִּמְצְאוּ עֵדֵי מְסִירָה פְּסוּלִין הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר הוֹאִיל וְעֵדִים שֶׁבּוֹ כְּשֵׁרִין וַהֲרֵי הַגֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יָדֶיהָ. וְיֵשׁ שֶׁהוֹרָה מִן הַגְּאוֹנִים שֶׁהוּא פָּסוּל:
17. Если свидетели [подписавшие гет] неподходящие — или даже если один из них неподходящий, а другой приемлемый — и [муж] дал ей его в присутствии двух приемлемых свидетелей, то [гет] неприемлем. Это как если бы это была подделка. הָיוּ עֵדָיו מִתּוֹכוֹ פְּסוּלִין אֲפִלּוּ אֶחָד פָּסוּל וְאֶחָד כָּשֵׁר וּנְתָנוֹ לָהּ בִּפְנֵי שְׁנֵי עֵדִים כְּשֵׁרִין הֲרֵי זֶה פָּסוּל שֶׁנִּמְצָא כִּמְזֻיָּף מִתּוֹכוֹ:
18. Если свидетели подписали [гет в месте], удаленной от текста [собственно разводного письма] более чем на две строки, это недопустимо. На каком расстоянии от (окончания) текста могут подписываться свидетели? Менее двух строк, чтобы их [имена] были прочитаны вместе с [текстом]. Когда применяется упомянутая выше [дисквалификация]? В том случае, если он находится во владении женщины, и нет свидетелей, [наблюдавших его передачу]. Если же [муж] передал [жене гет] в присутствии свидетелей, то [гет] приемлем, даже если подписи свидетелей находятся далеко от текста. [Более того, это постановление действует] даже тогда, когда не было свидетелей, подписавших [гет]. Ведь, по сути, развод осуществляется благодаря свидетелям, которые наблюдают за передачей [гета]. הִרְחִיק אֶת הָעֵדִים מִן הַכְּתָב מְלֹא שְׁנֵי שִׁיטִין פָּסוּל. וְכַמָּה יַרְחִיק אֶת הָעֵדִים מִן הַכְּתָב פָּחוֹת מִכְּדֵי שְׁנֵי שִׁיטִין כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ נִקְרָאִין עִמּוֹ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁהָיָה הַגֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יָדֶיהָ וְלֹא הָיוּ שָׁם עֵדֵי מְסִירָה. אֲבָל אִם מְסָרוֹ לָהּ בְּעֵדִים אַף עַל פִּי שֶׁהֵן מְרֻחָקִין הַרְבֵּה וְאֵין נִקְרָאִין עִמּוֹ וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין חָתוּם עָלָיו עֵד כְּלָל הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר. שֶׁעִקַּר הַגֵּרוּשִׁין בְּעֵדֵי מְסִירָה:
19. Необходимо прочитать гет [вслух] в присутствии свидетелей, которые наблюдают за его передачей. После этого его следует отдать ей. Если сначала он был передан ей в их присутствии, его следует взять у нее и прочитать [вслух] после того, как он был передан ей. [Следующее правило применяется, если свидетели] читают [гет], пока он находится у мужа или его представителя, и возвращают его ему. Если он вложил его в свою руку, [скрыв от глаз свидетелей], а затем отдал ей, они должны прочитать его снова. הָעֵדִים שֶׁנּוֹתֵן אֶת הַגֵּט בִּפְנֵיהֶם צְרִיכִין לִקְרוֹתוֹ וְאַחַר כָּךְ יִתְּנֶנּוּ לָהּ. וְאִם נְתָנוֹ לָהּ בִּפְנֵיהֶם תְּחִלָּה חוֹזְרִין וְקוֹרְאִין אוֹתוֹ אַחַר שֶׁנְּתָנוֹ לָהּ. קְרָאוּהוּ וְהוּא בְּיַד הַבַּעַל אוֹ בְּיַד שְׁלוּחוֹ וְהֶחְזִירוּהוּ לוֹ. וְחָזַר הוּא וְהִכְנִיסוֹ לְתוֹךְ יָדוֹ וּנְתָנוֹ לָהּ חוֹזְרִין וְקוֹרְאִין אוֹתוֹ:
20. [В последнем случае], если они не читали его, а взяли и бросили в море или в огонь, развод вступает в силу. Поскольку [свидетели] прочитали его первыми, мы не подозреваем, что он был заменен [на другой документ]. Более того, даже если муж скажет: «Это был другой документ [который я дал ей], а не тот, что ты прочитала», его слова не принимаются, и развод вступает в силу. לֹא קְרָאוּהוּ אֶלָּא נָטְלָתוֹ וּזְרָקַתּוּ לַיָּם אוֹ לָאֵשׁ הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת. הוֹאִיל וּקְרָאוּהוּ תְּחִלָּה אֵין חוֹשְׁשִׁים לוֹ שֶׁהֶחֱלִיפוֹ. וְלֹא עוֹד אֶלָּא אֲפִלּוּ אָמַר הַבַּעַל שְׁטָר אַחֵר הָיָה וְלֹא הָיָה הַגֵּט שֶׁקְּרָאתֶם אֵינוֹ נֶאֱמָן וַהֲרֵי הִיא מְגֹרֶשֶׁת:
21. [Если же они не прочитали заранее, муж дает его жене в их присутствии, а затем бросает его в огонь или в море, то статус развода сомнителен. [Это справедливо] даже если муж говорит, что это был приемлемый развод. הֲרֵי שֶׁלֹּא קָרְאוּ הַגֵּט בַּתְּחִלָּה וְנָתַן לָהּ הַגֵּט בִּפְנֵיהֶם וּזְרָקַתּוּ לָאוּר אוֹ לַיָּם אַף עַל פִּי שֶׁהַבַּעַל אוֹמֵר גֵּט כָּשֵׁר הָיָה הֲרֵי זוֹ סָפֵק מְגֹרֶשֶׁת:
22. Если он бросил гет во двор [женщины] среди бочек в присутствии свидетелей, а когда они искали его, то нашли мезузу или другой документ, мы не подозреваем, что она [развелась]. [Мы предполагаем, что] найденный предмет — это тот, который был брошен. Если же там были найдены две или три мезузы или документа, и мы подозреваем, что, возможно, он бросил гет, а его утащили мыши, то статус развода женщины вызывает сомнения. זָרַק לָהּ הַגֵּט לַחֲצֵרָהּ לְבֵין הֶחָבִיּוֹת בִּפְנֵי עֵדִים וּבִקְּשׁוּ וּמָצְאוּ מְזוּזָה אוֹ שְׁטָר אַחֵר אֵין חוֹשְׁשִׁין לָהּ. שֶׁזֶּה שֶׁנִּמְצָא הוּא שֶׁזָּרַק. נִמְצְאוּ שָׁם שְׁתַּיִם שָׁלֹשׁ מְזוּזוֹת אוֹ שְׁטָרוֹת חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא גֵּט שֶׁזָּרַק גְּרָרוּהוּ עַכְבָּרִים וַהֲרֵי זוֹ סָפֵק מְגֹרֶשֶׁת:
23. Свидетели, которые подписывают гет, должны уметь читать и подписывать [свои имена]. Если они не умеют читать, то мы зачитываем [гет] в их присутствии, и они подписываются, если понимают формулировку разводного письма. Если они не умеют подписывать [свои имена], мы пишем за них их подписи на бумаге слюной или другими веществами, которые не оставляют постоянного следа, и они подписывают [свои имена] поверх этих пометок. Эта практика не применяется в отношении других юридических документов. Это снисхождение, принятое в отношении развода, чтобы еврейские женщины не были вынуждены жить без брачного партнера. [Это снисхождение предоставляется] потому, что подпись свидетелей на разводе — это постановление раввинов, как мы уже объясняли. הָעֵדִים שֶׁחוֹתְמִין עַל הַגֵּט צְרִיכִים לִהְיוֹתָם יוֹדְעִים לִקְרוֹת וְלַחְתֹּם. וְאִם אֵינָם יוֹדְעִים לִקְרוֹת קוֹרְאִים בִּפְנֵיהֶם וְחוֹתְמִים. וְהוּא שֶׁיַּכִּירוּ לְשׁוֹן הַגֵּט. וְאִם אֵינָם יוֹדְעִים לַחְתֹּם רוֹשְׁמִין לָהֶם הַנְּיָר בְּרֹק וְכַיּוֹצֵא בּוֹ מִדָּבָר שֶׁאֵין רִשּׁוּמוֹ מִתְקַיֵּם וְהֵן כּוֹתְבִין עַל הָרשֶׁם. וְאֵין עוֹשִׂין כָּךְ בִּשְׁאָר שְׁטָרוֹת. קַל הוּא שֶׁהֵקֵלּוּ בְּגִטֵּי נָשִׁים כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיוּ בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל עֲגוּנוֹת הוֹאִיל וַחֲתִימַת הָעֵדִים בְּגֵט מִדִּבְרֵיהֶם כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
24. Несмотря на то, что подпись свидетелей на документе о разводе является установлением мудрецов, они предписали, чтобы свидетели указывали свои имена в получении. Точно так же они постановили, что свидетели гета должны подписываться в присутствии друг друга. Если один из них подписался без другого, [разводное письмо] неприемлемо. Также наши мудрецы постановили, что дата составления гета и место, где он был написан, должны быть записаны [в нем], как это требуется в отношении других юридических документов. [Это требовалось], чтобы жена не оказалась родственницей и не совершила прелюбодеяние. [Из-за чувств мужа к жене] он [мог написать] ей гет после того, как она совершила прелюбодеяние, и дать его ей. Если же письмо не было датировано, она может сказать: «Я была разведена до того, как совершила прелюбодеяние». [Чтобы этого не произошло, наши мудрецы] предписали датировать геты. אַף עַל פִּי שֶׁחֲתִימַת הָעֵדִים בְּגֵט מִדִּבְרֵיהֶם הִתְקִינוּ שֶׁיִּהְיוּ הָעֵדִים מְפָרְשִׁין שְׁמוֹתֵיהֶן בַּגֵּט. וְכֵן הִתְקִינוּ בְּעֵדֵי הַגֵּט שֶׁאֵין חוֹתְמִין אֶלָּא זֶה בִּפְנֵי זֶה. וְאִם חָתְמוּ זֶה שֶׁלֹּא בִּפְנֵי זֶה הֲרֵי זֶה גֵּט פָּסוּל. וְכֵן הִתְקִינוּ חֲכָמִים שֶׁיִּכְתֹּב זְמַן בַּגֵּט וּמְקוֹם כְּתִיבָתוֹ כִּשְׁאָר הַשְּׁטָרוֹת. שֶׁמָּא תִּהְיֶה אִשְׁתּוֹ קְרוֹבָתוֹ וְתִזְנֶה כְּשֶׁהִיא תַּחְתָּיו וְיִכְתֹּב לָהּ גֵּט אַחַר הַזְּנוּת וְיִתֵּן לָהּ. וְאִם לֹא יִהְיֶה בּוֹ זְמַן יְכוֹלָה לוֹמַר קֹדֶם הַזְּנוּת נִתְגָּרַשְׁתִּי. וּלְפִיכָךְ תִּקְּנוּ זְמַן בְּגִטִּין:
25. Во всех следующих случаях полученный гет не имеет юридической силы: а) письмо, подписанное свидетелями и не датированное; б) подписанное раньше или позже; в) написанное днем и подписанное на следующую ночь; это относится даже к тем, кто оставался вовлеченным в дело [развода до подписания гета]; г) разводное письмо было написано в Иерусалиме, а [писец] ошибся и написал [что оно было написано] в Лоде. [Для того, чтобы разводное письмо было действенным,] необходимо, чтобы оно было подписано в то время, когда оно было написано, и в том месте, где оно было написано. גֵּט שֶׁיֵּשׁ עָלָיו עֵדִים וְאֵין בּוֹ זְמַן אוֹ שֶׁהָיָה מֻקְדָּם אוֹ מְאֻחָר אוֹ שֶׁנִּכְתַּב בַּיּוֹם וְנֶחְתַּם בַּלַּיְלָה שֶׁלְּאַחֲרָיו אַף עַל פִּי שֶׁעֲסוּקִין בְּאוֹתוֹ הָעִנְיָן. אוֹ כָּתַב אֶת הַגֵּט בִּירוּשָׁלַיִם וְטָעָה וְכָתַב בְּלוּד. כָּל אֵלּוּ פְּסוּלִין עַד שֶׁיַּחְתְּמוּ בּוֹ בִּזְמַן כְּתִיבָתוֹ וּבִמְקוֹם כְּתִיבָתוֹ:
26. Гет допустим, если [муж] отрезал [часть гета, содержащую] дату и отдал ей, или не написал дату, а только [неделю — т.е.] первую или вторую неделю данного месяца, или указал только месяц или [только] год без упоминания месяца, или даже если он указал только семилетний цикл [в котором был составлен гет]. Аналогично, гет является приемлемым, если [муж] напишет в нем: «Сегодня я развелся с ней». Это подразумевает день, в который был выпущен гет. חָתַךְ מִמֶּנּוּ הַזְּמַן וּנְתָנוֹ לָהּ אוֹ שֶׁלֹּא כָּתַב שֵׁם הַיּוֹם אֶלָּא בְּשַׁבָּת רִאשׁוֹנָה אוֹ שְׁנִיָּה מֵחֹדֶשׁ פְּלוֹנִי אוֹ בְּחֹדֶשׁ פְּלוֹנִי אוֹ בְּשָׁנָה פְּלוֹנִית וְלֹא הִזְכִּיר הַחֹדֶשׁ אֲפִלּוּ כָּתַב בְּשָׁבוּעַ פְּלוֹנִי כָּשֵׁר. וְכֵן אִם כָּתַב בּוֹ הַיּוֹם גֵּרַשְׁתִּיהָ כָּשֵׁר שֶׁמַּשְׁמָעוֹ הַיּוֹם הַזֶּה שֶׁיָּצָא בּוֹ הַגֵּט:
27. Подобным образом [наши мудрецы] постановили, что в гете следует упоминать год правящего царства того времени, чтобы добиться благосклонности правящих властей. [Следующие правила применяются, если] человек пишет гет и датирует его по годам царства, отличного [от царства его местности], или по годам, начинающимся от строительства или разрушения Храма. Если в той местности принято датировать [свои документы] таким образом, это допустимо. Если же это не местный обычай, то это неприемлемо. Уже стало всеобщим еврейским обычаем датировать геты от времени сотворения мира, или от коронации Александра Македонского, что является [принятым способом датировки] для юридических документов. Если датировать [гет] по годам современного царства, то это приемлемо только в стране, над которой правит это царство. וְכֵן תִּקְּנוּ שֶׁיְּהוּ מוֹנִין בְּגִטִּין לְמַלְכוּת אוֹתוֹ הַזְּמַן מִשּׁוּם שְׁלוֹם מַלְכוּת. כָּתַב לְשֵׁם מַלְכוּת שֶׁאֵינָהּ מַלְכוּת אוֹתָהּ הַמְּדִינָה אוֹ לְבִנְיַן הַבַּיִת אוֹ לְחֻרְבַּן הַבַּיִת אִם דֶּרֶךְ אַנְשֵׁי אוֹתוֹ מָקוֹם לִמְנוֹת בּוֹ הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר וְאִם אֵין דַּרְכָּן לִמְנוֹת בּוֹ הֲרֵי זֶה פָּסוּל. וּכְבָר נָהֲגוּ כָּל יִשְׂרָאֵל לִמְנוֹת בְּגִטִּין אוֹ לִיצִירָה אוֹ לַמַּלְכוּת אֲלֶכְּסַנְדְּרוֹס מַקְדוֹן שֶׁהוּא מִנְיַן שְׁטָרוֹת. וְאִם כָּתַב לְשֵׁם מַלְכוּת אוֹתוֹ זְמַן בִּמְדִינָה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ רְשׁוּת אוֹתָהּ מַלְכוּת הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר:
28. [Следующие правила применяются, если] человек говорит двум [товарищам]: «Напишите гет для моей жены, подпишите его и отдайте ей», а дело затянулось на несколько дней или лет, или в завещании [был обнаружен изъян, из-за которого он] считался недействительным, и нужно было написать новое разводное письмо, которое было бы приемлемым, как будет объяснено. В таком случае записывается дата и место, когда и где был написан гет, а не дата и место, когда и где муж сказал им составить его. Что подразумевается? Если муж сказал им [написать гет] в Иерусалиме, в месяце Тишрей, а [посланцы] задержались и не писали его до Нисана, в это время они находились в Лоде, то гет следует датировать Нисаном, а Лод [следует записать как место его составления], поскольку именно там был написан гет. [Такова же практика] в отношении других юридических документов. הָאוֹמֵר לִשְׁנַיִם כִּתְבוּ וְחִתְמוּ וּתְנוּ גֵּט לְאִשְׁתִּי וְנִתְאַחֵר הַדָּבָר יָמִים אוֹ שָׁנִים. אוֹ שֶׁנִּמְצָא הַגֵּט בָּטֵל וְהֻצְרְכוּ לִכְתֹּב לָהּ גֵּט אַחֵר כָּשֵׁר אַחַר כַּמָּה שָׁנִים כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. הֲרֵי אֵלּוּ כּוֹתְבִין זְמַן הַכְּתִיבָה וּמְקוֹם הַכְּתִיבָה, לֹא הַזְּמַן שֶׁאָמַר לָהֶן הַבַּעַל בּוֹ כִּתְבוּ וְלֹא אוֹתוֹ הַמָּקוֹם. כֵּיצַד. הָיוּ בִּירוּשָׁלַיִם כְּשֶׁאָמַר לָהֶן וְהָיוּ עוֹמְדִין בְּתִשְׁרֵי וְנִתְאַחֲרוּ עַד נִיסָן וַהֲרֵי הֵן בְּלוּד כּוֹתְבִין זְמַן הַגֵּט מִנִּיסָן וּבְלוּד שֶׁשָּׁם נִכְתַּב הַגֵּט כִּשְׁאָר שְׁטָרוֹת:
Предисловие РАМБАМа (1-21) Предисловие РАМБАМа (22-33) Предисловие РАМБАМа (34-45) Повелевающие заповеди 1-83 Повелевающие заповеди 84-166 Повелевающие заповеди 167-248 Запрещающие заповеди 1-122 Запрещающие заповеди 122-244 Запрещающие заповеди 245-365. Список заповедей по порядку законов РАМБАМа Книги 1-4 Книги 5-9 Книги 10-14

I. Знания

Фундаментальные законы Торы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы об образе жизни

1 2 3 4 5 6 7

Законы изучения Торы

1 2 3 4 5 6 7

Законы об идолопоклонстве и нееврейских обычаях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы о раскаянии

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

II. Любовь ко Всевышнему

Законы чтения «Шма, Исраэль...»

1 2 3 4

Законы молитвы и благословения коэнов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы о тфиллин, мезузе и свитке Торы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о цицит

1 2 3

Законы о благословениях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Законы обрезания

1 2 3

Порядок молитвы

1 2 3 4 5

III. Времена

Законы субботы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Законы эрува

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы Дня Искупления

1 2 3

Законы праздников

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы квасного и мацы

1 2 3 4 5 6 7 8 Текст Агады

Законы шофара, сукки и лулава

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы полушекеля

1 2 3 4

Законы освящения нового месяца

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы постов

1 2 3 4 5

Законы о Свитке Эстер и Хануке

1 2 3 4

IV. Женщины

Законы брака

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Законы развода

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы левиратных брака и развода

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы об обрученной девственнице

1 2 3

Законы о подозреваемой в неверности

1 2 3 4

V. Святость

Законы запрещенных половых связей

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Законы о запрещённой пище

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Законы ритуального убоя скота и птицы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

VI. Обязательства

Законы о клятвах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы об обетах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы о назорействе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы об оценивании и отрешенном имуществе

1 2 3 4 5 6 7 8

VII. Посевы

Законы о запрете смешения видов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы пожертвований бедным

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы приношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы десятины

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы второй десятины и плодов четвертого года

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Законы приношения первых плодов урожая

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы субботнего и юбилейного годов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

VIII. Служение

Законы о Храме

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы храмовой утвари и служения в Храме

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о посещении Храма

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Законы о животных, запрещенных для жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7

Законы принесения жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы ежедневных и дополнительных жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о жертвоприношениях, непригодных для еды

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы храмовой службы в День Искупления

1 2 3 4 5

Законы о злоупотреблениях с имуществом, посвященным Храму

1 2 3 4 5 6 7 8

IX. Жертвоприношения

Законы пасхальной жертвы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы праздничной жертвы

1 2 3

Законы о первенцах животных

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы о жертве за непреднамеренный грех

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы о человеке, который не получил искупления

1 2 3 4 5

Законы о замене животного, приносимого в жертву

1 2 3 4

X. Чистота

Законы ритуальной нечистоты, порождаемой мертвым

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Законы красной коровы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы ритуальной нечистоты от проказы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы осквернения лож и сидений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы других источников ритуальной нечистоты

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Законы о ритуальной нечистоте пищи

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы утвари

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Законы миквы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

XI. Ущербы

Законы об ущербах, причиненных имуществом

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о воровстве

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Законы о грабеже и возвращении потери

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Законы о телесных повреждениях

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы об убийстве и защите жизни

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

XII. Имущество

Законы продажи

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Законы приобретения во владение и дарения

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы о соседях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о посланцах и компаньонах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о рабах

1 2 3 4 5 6 7 8 9

XIII. Законы

Законы наемных работников

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы займа и хранения имущества

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы денежных ссуд

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Законы исков (об истце и ответчике)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы наследования

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

XIV. Судьи

Законы о Санедрине

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Законы о свидетелях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Законы об ослушниках

1 2 3 4 5 6 7

Законы траура

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о королях, их войнах и Короле Мошиахе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Ошибка в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter