СБП. Дни Мошиаха! Сегодня 9 Тишрея 5783 года, третий день недели, гл. Аазину | 2022-10-03 20:08

РАМБАМ, рабейну Моше бен Маймон Мишне Тора

Законы о разводе. Гл. 12

1. Если приходит женщина и говорит: «Я была замужем, а теперь я развелась», ее слово принимается, потому что источник утверждений, [на основании которых женщина была] запрещена, говорит, что она разрешена. Если преобладает мнение, что женщина была замужем, а она приходит и говорит: «Мой муж развелся со мной», ее слова не принимаются [как основание] для того, чтобы ей было разрешено снова выйти замуж. Однако она навсегда лишает себя права [вступать в брак] со священником. А если ее муж умер бездетным, то мы подозреваем, что в ее словах могла быть правда, и она совершает обряд халицы, а не обряд левирата. הָאִשָּׁה שֶׁבָּאָה וְאָמְרָה אֵשֶׁת אִישׁ הָיִיתִי וּגְרוּשָׁה אֲנִי נֶאֱמֶנֶת. שֶׁהַפֶּה שֶׁאָסַר הוּא הַפֶּה שֶׁהִתִּיר. הֻחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ וּבָאָה וְאָמְרָה גֵּרְשַׁנִי בַּעְלִי אֵינָהּ נֶאֱמֶנֶת לְהַתִּיר עַצְמָהּ לַשּׁוּק. אֲבָל פָּסְלָה עַצְמָהּ לִכְהֻנָּה לְעוֹלָם. וְאִם מֵת בַּעְלָהּ חוֹשְׁשִׁין לִדְבָרֶיהָ וְחוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת:
2. При наличии у женщины двух свидетелей, утверждающих, что она разведена, ей априори разрешается выйти замуж, хотя у нее нет ее гета. Если она предъявит гет, который был у нее, и скажет: «Мой муж развелся со мной этим», ее слова будут приняты, и ей разрешено выйти замуж, даже если [подписи свидетелей на гете] не были заверены, как мы уже объясняли. הָיוּ לָהּ שְׁנֵי עֵדִים שֶׁהִיא גְּרוּשָׁה אַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם גֵּט הֲרֵי זוֹ תִּנָּשֵׂא לְכַתְּחִלָּה. הוֹצִיאָה גֵּט מִתַּחַת יָדָהּ וְאָמְרָה גֵּרְשַׁנִי בַּעְלִי בָּזֶה הֲרֵי זוֹ נֶאֱמֶנֶת וְתִנָּשֵׂא בּוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מְקֻיָּם כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
3. Если муж приходит и протестует, то действуют следующие законы. Если он заявит: «Я не давал ей его. Он упал у меня, и она нашла его», — его заявления не принимаются, поскольку он признает, что написал гет ради нее, и теперь он находится у нее. Если же муж говорит: «[Этот гет] был дан при условии», «он был доверен ей на хранение» или «я никогда не писал такого [документа], это подделка», [женщина] должна заверить подписи свидетелей или попросить свидетелей его передачи, как объясняется. Если подписи свидетелей не заверены, она не считается разведенной в отношении права вступать в брак с другими. Однако она лишила себя права [вступать в брак] со священником, как сказано. Ибо она лишила себя права в силу своих собственных заявлений и заставила считать себя запретным объектом. בָּא הַבַּעַל וְעִרְעֵר אִם אָמַר לֹא נְתַתִּיו לָהּ אֶלָּא נָפַל מִמֶּנִּי וּמָצְאָה אוֹתוֹ אֵינוֹ נֶאֱמָן. שֶׁהֲרֵי הוֹדָה שֶׁכְּתָבוֹ לָהּ וַהֲרֵי הוּא יוֹצֵא מִתַּחַת יָדָהּ. אֲבָל אִם אָמַר הַבַּעַל עַל תְּנַאי הָיָה. פִּקָּדוֹן הָיָה. מֵעוֹלָם לֹא כְּתַבְתִּיו. מְזֻיָּף הוּא. יִתְקַיֵּם בְּחוֹתְמָיו אוֹ בְּעֵדֵי מְסִירָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְאִם לֹא נִתְקַיֵּם אֵינָהּ מְגֹרֶשֶׁת לִהְיוֹת מֻתֶּרֶת לַאֲחֵרִים אֲבָל פָּסְלָה נַפְשָׁהּ מִכְּהֻנָּה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. שֶׁהֲרֵי פָּסְלָה עַצְמָהּ בְּהוֹדָאַת פִּיהָ וְעָשְׂתָה עַצְמָהּ כַּחֲתִיכָה שֶׁל אִסּוּר:
4. Если она придет вместе с мужем и скажет: «Мой муж развелся со мной, но я потеряла свой гет», а муж скажет: «Я не разводился с ней», то ее слова принимаются, даже если предполагалось, что она его жена. [Обоснование таково:] можно предположить, что женщина не стала бы делать такие дерзкие заявления в присутствии мужа, [если бы они не соответствовали действительности]. בָּאָה הִיא וּבַעְלָהּ. הִיא אוֹמֶרֶת גֵּרַשְׁתַּנִי וְאָבַד גִּטִּי. וְהוּא אוֹמֵר לֹא גֵּרַשְׁתִּיךְ. אַף עַל פִּי שֶׁהֻחְזְקָה אִשְׁתּוֹ הֲרֵי זוֹ נֶאֱמֶנֶת. חֲזָקָה אֵין אִשָּׁה מְעִזָּה פָּנֶיהָ בִּפְנֵי בַּעְלָהּ:
5. Если муж говорит: «Я развелся со своей женой», его слово не принимается. Тем не менее, мы подозреваем, что это может быть правдой, и поэтому женщина считается той, чей развод сомнителен. Даже если женщина признает, что она развелась, его слова не принимаются. Мы опасаемся, что он хочет создать для нее трудности, или что он развелся с ней по недействительному гету, а она не знает об этом, или, возможно, она нагло [заявит, что была разведена, хотя это не так], потому что он принимает ее слова, или потому что она не знает о серьезности запрета. Поэтому мы говорим мужу: «Если это правда [что ты с ней развелся,] вы оба здесь, разведись с ней еще раз в нашем присутствии». אָמַר הַבַּעַל גֵּרַשְׁתִּי אֶת אִשְׁתִּי אֵינוֹ נֶאֱמָן וְחוֹשְׁשִׁים לִדְבָרָיו וְתִהְיֶה סָפֵק מְגֹרֶשֶׁת. וַאֲפִלּוּ הוֹדֵית לוֹ שֶׁגֵּרְשָׁהּ אֵינוֹ נֶאֱמָן שֶׁמָּא יִתְכַּוֵּן לְקַלְקְלָהּ אוֹ בְּגֵט בָּטֵל גֵּרְשָׁהּ וְהִיא אֵינָהּ יוֹדַעַת [אוֹ שֶׁמָּא תָּעֵז פָּנֶיהָ בּוֹ מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַאֲמִינָהּ וְהִיא אֵינָהּ יוֹדַעַת] כֹּבֶד הָאִסּוּר שֶׁלָּהּ. לְפִיכָךְ אוֹמְרִים לוֹ אִם אֱמֶת הַדָּבָר הֲרֵי אַתֶּם קַיָּמִים גָּרֵשׁ אוֹתָהּ עַתָּה בְּפָנֵינוּ:
6. Если два человека говорят, что женщина разведена, а два других говорят, что она не разведена, то считается, что она замужем. [Это постановление действует] даже если ее муж присутствует, и она говорит ему: «Ты развелся со мной». Поскольку свидетели поддерживают ее, возможно, что она будет говорить нагло [своему мужу]. Поэтому, если она снова выйдет замуж [в такой ситуации], она обязана оставить [своего второго мужа], а ребенок, [родившийся у них], считается незаконнорожденным. שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִתְגָּרְשָׁה וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִתְגָּרְשָׁה אֲפִלּוּ הַבַּעַל עוֹמֵד וְהִיא אוֹמֶרֶת לוֹ גֵּרַשְׁתַּנִי הֲרֵי זוֹ בְּחֶזְקַת אֵשֶׁת אִישׁ גְּמוּרָה מִפְּנֵי שֶׁהָעֵדִים סוֹמְכִין אוֹתָהּ וְאֶפְשָׁר שֶׁתָּעֵז פָּנֶיהָ. לְפִיכָךְ אִם נִשֵּׂאת תֵּצֵא וְהַוָּלָד מַמְזֵר:
7. В каких случаях применяется вышеизложенное? Когда свидетели говорят: «Она была разведена в недалеком прошлом». Ибо в такой ситуации мы говорим ей: «Если это правда, что ты была разведена, предъяви свой гет». Если же свидетели говорят: «Она развелась несколько дней назад», то есть вероятность, что гет был утерян. [Поскольку она утверждает, что точно была разведена, и два свидетеля поддерживают ее заявление, хотя есть два свидетеля, которые отрицают это, если она выйдет замуж за одного из свидетелей, она не обязана покидать [своего второго мужа]. [Обоснование заключается в том], что она и ее муж, [свидетель], безусловно, знают, разрешена она [или нет], и мы предполагаем, что они не будут создавать себе трудности. Соответственно, [действуют другие правила], если она выходит замуж за другого человека. Поскольку он не может быть уверен в этом вопросе — и точно так же, если она сама не уверена в этом вопросе, даже если она выходит замуж за одного из своих свидетелей — она должна быть вынуждена оставить [своего второго мужа]. Законность ребенка, родившегося у них, является вопросом. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁאָמְרוּ עַכְשָׁו נִתְגָּרְשָׁה שֶׁהֲרֵי אוֹמְרִין לָהּ אִם אֱמֶת הַדָּבָר הוֹצִיאִי גִּטֵּךְ. אֲבָל אִם אָמְרוּ הָעֵדִים מִכַּמָּה יָמִים נִתְגָּרְשָׁה יֵשׁ לוֹמַר אָבַד הַגֵּט וְהוֹאִיל וְהִיא אוֹמֶרֶת גְּרוּשָׁה אֲנִי בְּוַדַּאי וּשְׁנֵי עֵדִים מְעִידִין לָהּ אַף עַל פִּי שֶׁהַשְּׁנַיִם מַכְחִישִׁין אוֹתָן אִם נִשֵּׂאת לְאֶחָד מֵעֵדֶיהָ לֹא תֵּצֵא שֶׁהֲרֵי הִיא וּבַעְלָהּ יוֹדְעִין בְּוַדַּאי שֶׁהִיא מֻתֶּרֶת וַחֲזָקָה הִיא שֶׁאֵין מְקַלְקְלִין עַצְמָן. אֲבָל אִם נִשֵּׂאת לְאַחֵר הוֹאִיל וְהַדָּבָר אֶצְלוֹ סָפֵק. וְכֵן אִם אָמְרָה אֵינִי יוֹדַעַת אֲפִלּוּ נִשֵּׂאת לְאֶחָד מֵעֵדֶיהָ הֲרֵי זוֹ תֵּצֵא וְהַוָּלָד סְפֵק מַמְזֵר:
8. [Если два человека говорят: «Мы видели, что она разведена», а два других говорят: «Мы этого не видели», то [действуют следующие правила]. Если все они жили в одном дворе, то она не должна выходить замуж. Если же она выходит замуж, то ей не нужно оставлять [своего второго мужа], и мы не сомневаемся в законности ребенка, родившегося у них. Это объясняется тем, что люди часто разводятся конфиденциально. אָמְרוּ שְׁנַיִם רְאִינוּהָ שֶׁנִּתְגָּרְשָׁה וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא רְאִינוּהָ. אִם הָיוּ כֻּלָּם שְׁרוּיִים בְּחָצֵר אַחַת הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא. וְאִם נִשֵּׂאת לֹא תֵּצֵא וְהַוָּלָד כָּשֵׁר. שֶׁבְּנֵי אָדָם עֲשׂוּיִין לְגָרֵשׁ בְּצִנְעָה:
9. [Следующее правило применяется, когда] не существует презумпции, что женщина была замужем, один свидетель приходит и говорит: «Она была замужем, но развелась», а другой говорит: «Она не была разведена». Поскольку они оба свидетельствуют, что она была замужем, а [только] один свидетель говорит, что она была разведена, она не должна выходить замуж [за второго мужчину]. [Обоснование таково:] заявления одного [свидетеля] не имеют значения [когда они должны опровергнуть определение статуса, установленное] на основании показаний двух [свидетелей]. Если она снова выйдет замуж, ее следует принудить оставить [своего второго мужа]. הָאִשָּׁה שֶׁלֹּא הֻחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ וּבָא עֵד אֶחָד וְאָמַר אֵשֶׁת אִישׁ הָיְתָה וְנִתְגָּרְשָׁה. וּבָא עֵד אֶחָד וְאָמַר לֹא נִתְגָּרְשָׁה. הֲרֵי שְׁנֵיהֶן מְעִידִין שֶׁהִיא אֵשֶׁת אִישׁ וְאֶחָד מֵעִיד שֶׁהִיא גְּרוּשָׁה וְאֵין דְּבָרָיו שֶׁל אֶחָד בִּמְקוֹם שְׁנַיִם וּלְפִיכָךְ לֹא תִּנָּשֵׂא וְאִם נִשֵּׂאת תֵּצֵא:
10. [Следующее постановление выносится, когда] женщина и двое мужчин приезжают из другой страны. Один [из мужчин] говорит: «Это моя жена, а это мой раб», другой говорит: «Это моя жена, а это мой раб», а женщина говорит: «Они оба мои рабы». Женщина вольна выйти замуж за кого угодно. Ибо хотя два свидетеля засвидетельствовали, что она замужем, но поскольку каждый из них дал показания, касающиеся его самого, их показания не принимаются. אִשָּׁה וּשְׁנֵי אֲנָשִׁים שֶׁבָּאוּ מִמְּדִינָה אַחֶרֶת. זֶה אוֹמֵר זוֹ אִשְׁתִּי וְזֶה עַבְדִּי. וְזֶה אוֹמֵר זוֹ אִשְׁתִּי וְזֶה עַבְדִּי. וְהָאִשָּׁה אוֹמֶרֶת שְׁנֵיהֶן עֲבָדַי. הֲרֵי הִיא מֻתֶּרֶת לַכּל וְאַף עַל פִּי שֶּׁשְּׁנֵיהֶן הֶחֱזִיקוּהָ בְּאֵשֶׁת אִישׁ הוֹאִיל וְכָל אֶחָד מֵהֶן הֵעִיד לְעַצְמוֹ אֵינָן נֶאֱמָנִין:
11. Если поверенный, которому женщина поручила получение ее гета, забирает гет, находившийся у него, а муж заявляет, что гет — подделка, подлинность гета должна быть подтверждена подписями свидетелей или свидетелей, наблюдавших за передачей, как мы уже объясняли. Если муж говорит: «Я отдал его [гет] на хранение», а поверенный говорит: «Он отдал его мне ради развода», — слово поверенного принимается. Если муж говорит: «Я отдал его на хранение», а поверенный говорит: «Он отдал его мне для развода», слово поверенного принимается. Аналогичное правило действует, если поверенный находится у женщины, и она говорит: «Этот поверенный дал его мне», поверенный подтверждает ее слова и говорит, что он был дан ему мужем для развода. Слово поверенного принимается на веру, даже если муж утверждает, что отдал его на хранение, и женщина считается разведенной. שְׁלִיחַ קַבָּלָה שֶׁהוֹצִיא גֵּט מִתַּחַת יָדוֹ וְהַבַּעַל אוֹמֵר מְזֻיָּף הוּא יִתְקַיֵּם בְּחוֹתְמָיו אוֹ בְּעֵדֵי מְסִירָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. אָמַר הַבַּעַל לְפִקָּדוֹן נְתַתִּיו לוֹ וְהַשָּׁלִיחַ אוֹמֵר לְגֵרוּשִׁין נְתָנוֹ לִי הַשָּׁלִיחַ נֶאֱמָן. וְכֵן אִם הָיָה הַגֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי הָאִשָּׁה וְהִיא אוֹמֶרֶת שָׁלִיחַ זֶה נְתָנוֹ לִי, וְהַשָּׁלִיחַ אוֹמֵר כֵּן נְתַתִּיו לָהּ וּלְגֵרוּשִׁין נְתָנוֹ לִי, וְהַבַּעַל אוֹמֵר לֹא נְתַתִּיו לוֹ אֶלָּא לְפִקָּדוֹן, הַשָּׁלִיחַ נֶאֱמָן וְהִיא מְגֹרֶשֶׁת:
12. Если гет потерян, [действуют более строгие правила]. Даже если муж говорит, что отдал его доверенному лицу с целью развода, а доверенное лицо говорит, что отдал его женщине, статус развода является вопросом. Ведь мы исходим из того, что женщина замужем, и только [показания] одного свидетеля и ее мужа [противоречат этому]. Даже если сама женщина скажет: «В моем присутствии [мой муж] передал представителю гет с целью развода, и он развелся со мной», [решение остается неизменным]. Поскольку муж и представитель поддерживают ее, возможно, что она будет говорить нагло, а на самом деле она не была разведена. אָבַד הַגֵּט אַף עַל פִּי שֶׁהַבַּעַל אוֹמֵר לְגֵרוּשִׁין נְתַתִּיו לַשָּׁלִיחַ וְהַשָּׁלִיחַ אוֹמֵר נְתַתִּיו לָהּ הֲרֵי זוֹ סְפֵק מְגֹרֶשֶׁת שֶׁהֲרֵי הֻחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ וְאֵין כָּאן אֶלָּא עֵד אֶחָד וּבַעַל. וַאֲפִלּוּ אָמְרָה הָאִשָּׁה בְּפָנַי נְתָנוֹ לוֹ לְגֵרוּשִׁין וּנְתָנוֹ הַשָּׁלִיחַ לִי הוֹאִיל וְהַבַּעַל וְהַשָּׁלִיחַ סוֹעֲדִין אוֹתָהּ אֶפְשָׁר שֶׁתָּעֵז פָּנֶיהָ וְשֶׁמָּא לֹא נִתְגָּרְשָׁה:
13. [В случае, когда] представитель, назначенный женщиной для получения ее гета, получает его от [ее мужа] и посылает его ей, [передавая его своему представителю для передачи ей] в присутствии двух свидетелей, действует следующее правило. И хотя женщина не знает, кем был послан ей этот гет — мужем, ее представителем или представителем ее мужа — она разводится, как уже объяснялось. שְׁלִיחַ קַבָּלָה שֶׁקִּבֵּל גֵּט לְאִשָּׁה וּשְׁלָחוֹ לָהּ בִּפְנֵי שְׁנֵי עֵדִים וְהִגִּיעַ הַגֵּט לְיָדָהּ וּנְטָלַתּוּ וַהֲרֵי הַגֵּט יוֹצֵא מִתַּחַת יָדָהּ. וְהִיא אֵינָהּ יוֹדַעַת אִם בַּעְלָהּ שְׁלָחוֹ לָהּ אוֹ שְׁלִיחַ קַבָּלָה שֶׁלָּהּ אוֹ שְׁלוּחוֹ שֶׁל בַּעְלָהּ. הֲרֵי זוֹ מְגֹרֶשֶׁת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
14. [В вышеописанной ситуации] если муж придет и заявит, что он не писал [гет] или что гет недействителен, подписи [свидетелей] должны быть заверены. [Этого достаточно, чтобы опровергнуть протест мужа, поскольку] есть свидетели того, что [гет] находился во владении представителя женщины, и его полномочия считаются равнозначными ее собственным. Хотя она не знала [с какой целью гет был передан первоначальному представителю], свидетели знали. Однако если подписи [свидетелей] не могут быть проверены, развод не вступает в силу. בָּא בַּעַל וְעִרְעֵר שֶׁלֹּא כְּתָבוֹ אוֹ שֶׁהוּא גֵּט בָּטֵל יִתְקַיֵּם בְּחוֹתְמָיו שֶׁהֲרֵי עֵדִים מְעִידִים שֶׁהַגֵּט שֶׁנָּתְנוּ לָהּ יָצָא מִתַּחַת יַד שְׁלוּחָהּ שֶׁיָּדוֹ כְּיָדָהּ. וְאַף עַל פִּי שֶׁהִיא אֵינָהּ יוֹדַעַת הֲרֵי הָעֵדִים יָדְעוּ. וְאִם לֹא נִתְקַיֵּם אֵינָהּ מְגֹרֶשֶׁת:
15. [Если она придет и скажет: «Мой муж умер», ее слова будут приняты, и ей будет дано разрешение выйти замуж или совершить обряд левиратного брака на этом основании. [Мы исходим из того, что женщина не будет навлекать на себя трудности, вызывая запрет как для первого, так и для второго мужа, теряя право на получение денег, причитающихся ей по ктубе, от обоих мужей и считая своих детей незаконнорожденными, когда этот вопрос может стать достоянием гласности, и когда она не сможет отрицать этот факт или привести какие-либо аргументы в свою защиту. Ведь если ее муж жив, он в конце концов вернется или, по крайней мере, станет известно, что он жив. Точно так же, если придет один свидетель и подтвердит, что муж женщины умер, ей будет дано разрешение выйти замуж на основании его свидетельства, потому что [истина] этого вопроса в конце концов откроется. Аналогичным образом, принимается свидетельство раба, женщины, рабыни или свидетеля, дающего показания на основании заявлений, которые он слышал от других людей. На основании такого свидетельства жене мужчины дается разрешение выйти замуж повторно или совершить обряд левирата. מִי שֶׁהֻחְזְקָה אֵשֶׁת אִישׁ וְהָלְכָה הִיא וּבַעְלָהּ לִמְדִינַת הַיָּם וְשָׁלוֹם בֵּינוֹ לְבֵינָהּ וְשָׁלוֹם בָּעוֹלָם וּבָאָה וְאָמְרָה מֵת בַּעְלִי נֶאֱמֶנֶת וְתִנָּשֵׂא אוֹ תִּתְיַבֵּם. חֲזָקָה שֶׁאֵינָהּ מְקַלְקֶלֶת עַצְמָהּ וְתֶאֱסֹר עַצְמָהּ עַל בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן וְעַל זֶה וְתַפְסִיד כְּתֻבָּתָהּ מִזֶּה וּמִזֶּה וְלִהְיוֹת בָּנֶיהָ מַמְזֵרִין בְּדָבָר הֶעָשׂוּי לְהִגָּלוֹת לַכּל. וְאִי אֶפְשָׁר לְהַכְחִישׁ וְלֹא לִטְעֹן טַעֲנָה שֶׁאִם הוּא חַי סוֹפוֹ לָבֹא אוֹ יִוָּדַע שֶׁהוּא חַי. וְכֵן אִם בָּא עֵד אֶחָד וְהֵעִיד לָהּ שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ תִּנָּשֵׂא עַל פִּיו שֶׁהַדָּבָר עָשׂוּי לְהִגָּלוֹת. אֲפִלּוּ עֶבֶד אוֹ אִשָּׁה אוֹ שִׁפְחָה וְעֵד מִפִּי עֵד מִפִּי עֶבֶד מִפִּי שִׁפְחָה מִפִּי קְרוֹבָיו נֶאֱמָנִים לוֹמַר מֵת פְּלוֹנִי וְתִנָּשֵׂא אִשְׁתּוֹ אוֹ תִּתְיַבֵּם עַל פִּיהֶם:
16. Любому человеку, который дает показания, верят в вопросах такого рода, за исключением пяти женщин, которые, как предполагается, ненавидят друг друга. Их свидетельство не принимается в отношении смерти мужа другой женщины, если они не хотят, чтобы она была запрещена ему, хотя он еще жив. Это свекровь женщины, дочь ее свекрови, другая жена [ее мужа], ее левиратная невестка, дочь ее мужа [от другого брака]. [Действительно, что касается таких свидетельств, то] заявления нееврея, сделанные в ходе разговора, принимаются и могут служить основанием для повторного замужества женщины, как будет объяснено. Если нееврей делает свои заявления с намерением, чтобы они служили свидетельством, его слова не принимаются. וְהַכּל נֶאֱמָנִים לְהָעִיד לָהּ עֵדוּת זוֹ חוּץ מֵחָמֵשׁ נָשִׁים שֶׁחֶזְקָתָם שׂוֹנְאוֹת זוֹ אֶת זוֹ שֶׁאֵין מְעִידוֹת זוֹ לָזוֹ בְּמִיתַת בַּעְלָהּ שֶׁמָּא יִתְכַּוְּנוּ לְאָסְרָהּ עָלָיו וַעֲדַיִן הוּא קַיָּם. וְאֵלּוּ הֵן. חֲמוֹתָהּ. וּבַת חֲמוֹתָהּ. וְצָרָתָהּ. וִיבִמְתָּהּ. וּבַת בַּעְלָהּ. אֲפִלּוּ עַכּוּ״‎ם הַמֵּסִיחַ לְפִי תֻּמּוֹ נֶאֱמָן וּמַשִּׂיאִין עַל פִּיו כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. וְאִם נִתְכַּוֵּן לְהָעִיד אֵינוֹ נֶאֱמָן:
17. Аналогичные законы действуют в отношении человека, который лишен права [выступать в качестве свидетеля] по закону Торы из-за совершения греха. Если он приходит дать показания от имени женщины, [говоря], что ее муж умер, его слово не принимается. Если он делает эти заявления в ходе беседы, его слово принимается, поскольку он не рассматривается как меньший, чем нееврей. Тот, кто лишен права [выступать в качестве свидетеля] по постановлению мудрецов наоборот, может давать показания относительно [смерти] мужа женщины. וְכֵן הַפָּסוּל בַּעֲבֵרָה מִן הַתּוֹרָה אִם בָּא לְהָעִיד בְּאִשָּׁה שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ אֵינוֹ נֶאֱמָן. וְאִם הָיָה מֵסִיחַ לְפִי תֻּמּוֹ נֶאֱמָן אֵין זֶה פָּחוּת מִן הָעַכּוּ״‎ם. אֲבָל פָּסוּל מִדִּבְרֵיהֶם נֶאֱמָן לְעֵדוּת אִשָּׁה:
18. [Следующие правила применяются, если] один свидетель пришел и показал, что муж женщины умер, и ей было дано разрешение на повторный брак на основании его показаний, а после этого пришел другой свидетель и опроверг показания первого, сказав, что он не умер. Статус женщины не меняется, и ей по-прежнему разрешено вступить в новый брак. [Смысл в том, что] показания одного свидетеля принимаются в отношении [смерти] мужа женщины так же, как и показания двух свидетелей в отношении других вопросов. [Это свидетельство оспаривается показаниями одного свидетеля,] и слова одного свидетеля не принимаются во внимание, когда есть [показания] двух [свидетелей]. בָּא עֵד אֶחָד וְהֵעִיד שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ וְהִתִּירוּהָ לְהִנָּשֵׂא עַל פִּיו וְאַחַר כָּךְ בָּא אַחֵר וְהִכְחִישׁ אֶת הָרִאשׁוֹן וְאָמַר לֹא מֵת הֲרֵי זוֹ לֹא תֵּצֵא מֵהֶתֵּרָהּ וְתִנָּשֵׂא. שֶׁעֵד אֶחָד נֶאֱמָן בְּעֵדוּת אִשָּׁה כִּשְׁנֵי עֵדִים בִּשְׁאָר עֵדֻיּוֹת וְאֵין דְּבָרָיו שֶׁל אֶחָד בִּמְקוֹם שְׁנַיִם:
9. Если придут одновременно два свидетеля, один из которых скажет: «Он умер», а другой: «Он не умер», или женщина скажет: «Он умер», а другая женщина скажет: «Он не умер», то она не должна выходить замуж. А если она выйдет замуж, то должна оставить своего второго мужа, ибо это вопрос сомнения. Если же она выйдет замуж за свидетеля, который свидетельствовал в ее пользу, и сама скажет: «Я уверена, что он умер», то ей не нужно оставлять второго мужа. Если же придут два свидетеля и скажут, что ее первый муж не умер, [выносится более строгое постановление]. Даже если она вышла замуж, она должна оставить своего второго мужа. בָּאוּ שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד זֶה אוֹמֵר מֵת וְזֶה אוֹמֵר לֹא מֵת. אִשָּׁה אוֹמֶרֶת מֵת וְאִשָּׁה אוֹמֶרֶת לֹא מֵת. הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא. וְאִם נִשֵּׂאת תֵּצֵא מִפְּנֵי שֶׁהִיא סָפֵק. וְאִם נִשֵּׂאת לָעֵד שֶׁהֵעִיד לָהּ וְהִיא אוֹמֶרֶת בָּרִי לִי שֶׁמֵּת הֲרֵי זוֹ לֹא תֵּצֵא. בָּאוּ שְׁנַיִם וְאָמְרוּ לֹא מֵת אַף עַל פִּי שֶׁנִּשֵּׂאת תֵּצֵא:
20. В каких случаях применяется вышеуказанное правило? Если один свидетель, на основании показаний которого [женщине было дано разрешение] выйти замуж, равноценен двум свидетелям, которые противоречат его показаниям. Например, она вышла замуж на основании свидетельства одного мужчины, а пришли двое и сказали, что ее муж не умирал. Или она вышла замуж на основании свидетельства одной женщины или на основании своего собственного свидетельства, а две женщины или двое мужчин, которые по постановлению мудрецов не имеют права выступать в качестве свидетелей, сказали, что ее муж не умер. Если же один приемлемый свидетель говорит, что ее муж умер, а многие жены или мужчины, которые по постановлению мудрецов не имеют права быть свидетелями, свидетельствуют, что ее муж не умер, ситуация считается равновесной. Таким образом, если она выходит замуж за одного из свидетелей, давших показания в ее пользу, и сама говорит: «Я уверена, что он умер», ей не нужно оставлять своего второго мужа. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁהָיָה הָעֵד אֶחָד שֶׁנִּשֵּׂאת עַל פִּיו כְּמוֹ הַשְּׁנַיִם שֶׁבָּאוּ וְהִכְחִישׁוּ אוֹתוֹ. כְּגוֹן שֶׁנִּשֵּׂאת עַל פִּי אִישׁ וּבָאוּ שְׁנַיִם וְאָמְרוּ לֹא מֵת. אוֹ שֶׁנִּשֵּׂאת עַל פִּי אִשָּׁה אוֹ עַל פִּי עַצְמָהּ וּבָאוּ שְׁתֵּי נָשִׁים אוֹ שְׁנֵי פְּסוּלִין שֶׁל דִּבְרֵיהֶן וְאָמְרוּ לֹא מֵת. אֲבָל עֵד כָּשֵׁר אוֹמֵר מֵת וְנָשִׁים רַבּוֹת אוֹמְרוֹת לֹא מֵת אוֹ פְּסוּלִין אוֹמְרִים לֹא מֵת הֲרֵי זֶה כְּמֶחֱצָה עַל מֶחֱצָה. וְאִם נִשֵּׂאת לְאֶחָד מֵעֵדֶיהָ וְהִיא אוֹמֶרֶת וַדַּאי מֵת הֲרֵי זוֹ לֹא תֵּצֵא:
21. Если одна жена свидетельствует, что [ее муж] умер, или она сама говорит, что [ее муж] умер, а после этого приходит один приемлемый свидетель и говорит, что он не умер, [женщина] не должна выходить замуж вторично; а если она вышла вторично замуж, то должна оставить второго мужа. אִשָּׁה אוֹמֶרֶת מֵת אוֹ הִיא שֶׁאָמְרָה מֵת בַּעְלִי וְאַחַר כָּךְ בָּא עֵד כָּשֵׁר וְאָמַר לֹא מֵת הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא. וְאִם נִשֵּׂאת תֵּצֵא:
22. Если одна жена говорит, что [муж] не умер, а две жены говорят, что он умер, то жена, подтверждающая смерть мужа, может вступить в новый брак. Точно так же, если десять жен говорят, что [муж] не умер, а одиннадцатая жена говорит, что он умер, [эта жена] может вступить в новый брак. Ибо мы утверждаем, что «два [свидетеля] считаются за сто», только в отношении приемлемых свидетелей. В отношении свидетелей, чьи показания обычно дисквалифицируются, напротив, [закон таков, что мы] следуем большинству, независимо от того, приведет ли это к более мягкому или более строгому решению. אִשָּׁה אוֹמֶרֶת לֹא מֵת וּשְׁתֵּי נָשִׁים אוֹמְרוֹת מֵת הֲרֵי זוֹ תִּנָּשֵׂא. וְכֵן אִם אָמְרוּ עֶשֶׂר נָשִׁים לֹא מֵת וְאַחַת עֶשְׂרֵה אוֹמְרוֹת מֵת הֲרֵי זוֹ תִּנָּשֵׂא. שֶׁאֵין אוֹמְרִים שְׁנַיִם כְּמֵאָה אֶלָּא בְּעֵדִים כְּשֵׁרִים אֲבָל בִּפְסוּלִין הַלֵּךְ אַחַר הָרֹב בֵּין לְהָקֵל בֵּין לְהַחֲמִיר:
23. Если два свидетеля говорят, что человек умер, а два других свидетеля говорят, что он не умер, то его жена не может снова выйти замуж. Если она вышла замуж вторично, ей следует оставить [своего второго мужа], потому что это дело сомнительное. Если она выйдет замуж за одного из свидетелей, свидетельствовавших в ее пользу, и сама скажет: «Я уверена, что он умер», ей не нужно уходить от второго мужа. שְׁנֵי עֵדִים אוֹמְרִים מֵת וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא מֵת הֲרֵי זוֹ לֹא תִּנָּשֵׂא. וְאִם נִשֵּׂאת תֵּצֵא מִפְּנֵי שֶׁהִיא סָפֵק. וְאִם נִשֵּׂאת לְאֶחָד מֵעֵדֶיהָ וְהִיא אוֹמֶרֶת בָּרִי לִי שֶׁמֵּת הֲרֵי זוֹ לֹא תֵּצֵא:
24. [Если у человека две жены, и одна из них приходит и говорит: «Мой муж умер», то действуют следующие законы. Она может выйти замуж на основании своего собственного свидетельства, как мы уже объясняли. Другой жене ее мужа запрещено выходить замуж, так как одна из жен мужчины не может свидетельствовать за другую. Даже если та жена [которая сказала, что ее муж умер] вышла замуж первой, [другой жене все равно запрещено выходить замуж]. Мы не говорим, что, если бы ее муж на самом деле не умер, она не стала бы причиной запрета для него. [Наоборот, мы подозреваем, что], возможно, ее ненависть к другой жене настолько велика, что она желает, чтобы они обе стали для него запретными. Если одна говорит: «Мой муж умер», а другая жена ее мужа отрицает это, говоря, что он не умирал, [жена, свидетельствующая, что он умер] может снова выйти замуж. Как свидетельство другой жены не делает ее разрешенной, так и не делает ее запрещенной. Если же одна говорит: «[Мой муж] умер», а другая говорит: «Его убили», то им обеим разрешается вступить в новый брак, так как они обе свидетельствуют, что его уже нет в живых. מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ שְׁתֵּי נָשִׁים וּבָאָה אַחַת מֵהֶן וְאָמְרָה מֵת בַּעְלִי הֲרֵי זוֹ תִּנָּשֵׂא עַל פִּי עַצְמָהּ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְצָרָתָהּ אֲסוּרָה שֶׁאֵין צָרָה מְעִידָה לַחֲבֵרְתָהּ. וַאֲפִלּוּ נִשֵּׂאת זוֹ תְּחִלָּה אֵין אוֹמְרִין אִלּוּ לֹא מֵת בַּעְלָהּ לֹא הָיְתָה אוֹסֶרֶת עַצְמָהּ עָלָיו. שֶׁמָּא מִשִּׂנְאָתָהּ בְּצָרָתָהּ רוֹצָה הִיא שֶׁיֵּאָסְרוּ שְׁתֵּיהֶן עָלָיו. זֹאת אוֹמֶרֶת מֵת בַּעְלִי וְצָרָתָהּ מַכְחֶשֶׁת אוֹתָהּ וְאוֹמֶרֶת לֹא מֵת הֲרֵי זוֹ תִּנָּשֵׂא. כְּשֵׁם שֶׁאֵינָהּ מְעִידָה לָהּ לְהַתִּירָהּ כָּךְ אֵינָהּ יְכוֹלָה לְהָעִיד לָהּ לְאָסְרָהּ. זֹאת אוֹמֶרֶת מֵת וְצָרָתָהּ אוֹמֶרֶת נֶהֱרַג הוֹאִיל וּשְׁתֵּיהֶן אוֹמְרוֹת שֶׁאֵינוֹ קַיָּם הֲרֵי אֵלּוּ יִנָּשְׂאוּ:
Предисловие РАМБАМа (1-21) Предисловие РАМБАМа (22-33) Предисловие РАМБАМа (34-45) Повелевающие заповеди 1-83 Повелевающие заповеди 84-166 Повелевающие заповеди 167-248 Запрещающие заповеди 1-122 Запрещающие заповеди 122-244 Запрещающие заповеди 245-365. Список заповедей по порядку законов РАМБАМа Книги 1-4 Книги 5-9 Книги 10-14

I. Знания

Фундаментальные законы Торы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы об образе жизни

1 2 3 4 5 6 7

Законы изучения Торы

1 2 3 4 5 6 7

Законы об идолопоклонстве и нееврейских обычаях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы о раскаянии

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

II. Любовь ко Всевышнему

Законы чтения «Шма, Исраэль...»

1 2 3 4

Законы молитвы и благословения коэнов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы о тфиллин, мезузе и свитке Торы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о цицит

1 2 3

Законы о благословениях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Законы обрезания

1 2 3

Порядок молитвы

1 2 3 4 5

III. Времена

Законы субботы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Законы эрува

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы Дня Искупления

1 2 3

Законы праздников

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы квасного и мацы

1 2 3 4 5 6 7 8 Текст Агады

Законы шофара, сукки и лулава

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы полушекеля

1 2 3 4

Законы освящения нового месяца

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы постов

1 2 3 4 5

Законы о Свитке Эстер и Хануке

1 2 3 4

IV. Женщины

Законы брака

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Законы развода

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы левиратных брака и развода

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы об обрученной девственнице

1 2 3

Законы о подозреваемой в неверности

1 2 3 4

V. Святость

Законы запрещенных половых связей

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Законы о запрещённой пище

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Законы ритуального убоя скота и птицы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

VI. Обязательства

Законы о клятвах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы об обетах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы о назорействе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы об оценивании и отрешенном имуществе

1 2 3 4 5 6 7 8

VII. Посевы

Законы о запрете смешения видов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы пожертвований бедным

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы приношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы десятины

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы второй десятины и плодов четвертого года

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Законы приношения первых плодов урожая

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы субботнего и юбилейного годов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

VIII. Служение

Законы о Храме

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы храмовой утвари и служения в Храме

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о посещении Храма

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Законы о животных, запрещенных для жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7

Законы принесения жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы ежедневных и дополнительных жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о жертвоприношениях, непригодных для еды

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы храмовой службы в День Искупления

1 2 3 4 5

Законы о злоупотреблениях с имуществом, посвященным Храму

1 2 3 4 5 6 7 8

IX. Жертвоприношения

Законы пасхальной жертвы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы праздничной жертвы

1 2 3

Законы о первенцах животных

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы о жертве за непреднамеренный грех

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы о человеке, который не получил искупления

1 2 3 4 5

Законы о замене животного, приносимого в жертву

1 2 3 4

X. Чистота

Законы ритуальной нечистоты, порождаемой мертвым

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Законы красной коровы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы ритуальной нечистоты от проказы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы осквернения лож и сидений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы других источников ритуальной нечистоты

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Законы о ритуальной нечистоте пищи

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы утвари

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Законы миквы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

XI. Ущербы

Законы об ущербах, причиненных имуществом

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о воровстве

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Законы о грабеже и возвращении потери

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Законы о телесных повреждениях

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы об убийстве и защите жизни

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

XII. Имущество

Законы продажи

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Законы приобретения во владение и дарения

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы о соседях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о посланцах и компаньонах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о рабах

1 2 3 4 5 6 7 8 9

XIII. Законы

Законы наемных работников

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы займа и хранения имущества

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы денежных ссуд

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Законы исков (об истце и ответчике)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы наследования

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

XIV. Судьи

Законы о Санедрине

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Законы о свидетелях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Законы об ослушниках

1 2 3 4 5 6 7

Законы траура

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о королях, их войнах и Короле Мошиахе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Ошибка в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter