СБП. Дни Мошиаха! Сегодня 5 Тишрея 5783 года, шестой день недели, гл. Ваейлех | 2022-09-30 08:51

РАМБАМ, рабейну Моше бен Маймон Мишне Тора

Законы пожертвований бедным. Гл. 3

1. Не следует оставлять «край поля» в одном поле за другое поле. Что подразумевается? Если [человек] владеет двумя полями, он не должен убирать урожай с одного поля полностью и оставлять на втором поле соответствующий объем «края поля», требуемый для обоих полей. Как написано [«Ваикра» 23:22:] «Не убирай до конца края поля твоего, когда будешь жать, и опавшего при жатве твоей не подбирай; бедному и пришельцу оставь это». [Подразумевается], что на каждом поле следует оставить «край поля», подходящие для него. Если человек оставил [этого] с одного поля для другого, это не «край поля». אֵין מַנִּיחִין אֶת הַפֵּאָה מִשָּׂדֶה עַל חֲבֶרְתָּהּ. כֵּיצַד. הָיוּ לוֹ שְׁתֵּי שָׂדוֹת לֹא יִקְצֹר אֶת הָאַחַת כֻּלָּהּ וְיַנִּיחַ בַּשְּׁנִיָּה פֵּאָה הָרְאוּיָה לִשְׁתֵּיהֶן. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כג כב) «לֹא תְכַלֶּה פְּאַת שָׂדְךָ בְּקֻצְרֶךָ» שֶׁיַּנִּיחַ בְּכָל אַחַת וְאַחַת פֵּאָה הָרְאוּיָה לָהּ. וְאִם הִנִּיחַ מִשָּׂדֶה עַל חֲבֶרְתָּהּ אֵינָהּ פֵּאָה:
2. Если все поле засеяно одной культурой, то если посреди поля есть ручей — даже если он не течет — или оросительный арык — если вода течет по нему и он создан — который мешает собирать урожай с обеих сторон одновременно, то это считается двумя полями, и нужно выделить «край поля» с каждой стороны за ту часть, которая там находится. הָיְתָה שָׂדֵהוּ זְרוּעָה כֻּלָּהּ מִין אֶחָד וְהָיָה נַחַל בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מוֹשֵׁךְ. אוֹ אַמַּת הַמַּיִם שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִקְצֹר מַה שֶּׁבִּשְׁנֵי צְדָדֶיהָ כְּאַחַת וְהוּא שֶׁתִּהְיֶה מוֹשֶׁכֶת וּקְבוּעָה. הֲרֵי זֶה כִּשְׁתֵּי שָׂדוֹת וְנוֹתֵן פֵּאָה מִצַּד זֶה לְעַצְמוֹ וּמִצַּד זֶה לְעַצְמוֹ:
3. Подобным образом, дорожка, принадлежащая частному лицу, шириной четыре локтя или общественная дорожка шириной шестнадцать локтей отделяет [одно поле от другого]. [В отношении] частной дороги шириной менее четырех локтей или общественной дороги шириной менее шестнадцати локтей действуют иные правила. Если она постоянна, то есть поддерживается летом и в сезон дождей, она считается разделительной. Если она не постоянна в сезон дождей, она не считается разделительной полосой, и [вся территория] считается одним полем. וְכֵן אִם הָיָה מַפְסִיק דֶּרֶךְ הַיָּחִיד שֶׁהוּא רָחָב אַרְבַּע אַמּוֹת אוֹ דֶּרֶךְ הָרַבִּים הָרָחָב שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה. אֲבָל שְׁבִיל הַיָּחִיד וְהוּא פָּחוֹת מֵאַרְבַּע אוֹ שְׁבִיל הָרַבִּים פָּחוֹת מִשֵּׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה אִם הָיָה קָבוּעַ בִּימוֹת הַחַמָּה וּבִימוֹת הַגְּשָׁמִים מַפְסִיק. וְאִם אֵינוֹ קָבוּעַ בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים אֵינוֹ מַפְסִיק אֶלָּא הֲרֵי הוּא כְּשָׂדֶה אַחַת:
4. Существуют и другие факторы, которые представляют собой разделение на два поля: а) земля невозделанная, которая не была ни засеяна, ни вспахана; б) земля, оставленная под паром, которая была вспахана, но не засеяна; в) посевы прерывались другой культурой, например, по обе стороны была пшеница, а посередине — ячмень; г) человек собрал урожай в середине своего поля до того, как зерно достигло трети своей зрелости, и вспахал ту часть, которую собрал. [Вышесказанное применимо] при условии, что ширина каждого из них составляет три ряда вспашки. [Это] меньше, чем площадь, необходимая для засева четверти [кава]. Когда применяется вышесказанное? В отношении небольшого поля, размер которого составляет 50 локтей на два локтя или меньше. Если оно больше, то эта необработанная или залежная земля не является причиной разделения на две части, если только она не была такой же широкой, как площадь, необходимая для засева четверти кава. [В этом случае] даже самое малое количество другой культуры создает разделение. הָיָה מַפְסִיק בָּהּ אֶרֶץ בּוּרָה שֶׁאֵינָה זְרוּעָה וְלֹא חֲרוּשָׁה. אוֹ אֶרֶץ נִירָה וְהִיא שֶׁנֶּחֶרְשָׁה וְלֹא נִזְרְעָה. אוֹ שֶׁהִפְסִיק בָּהּ זֶרַע אַחֵר. כְּגוֹן שֶׁהָיָה חִטִּים מִכָּאן וְחִטִּים מִכָּאן וּשְׂעוֹרִים בָּאֶמְצַע. אוֹ שֶׁקָּצַר בְּאֶמְצָעָהּ אֲפִלּוּ קֹדֶם שֶׁתָּבִיא שְׁלִישׁ וְחָרַשׁ מָקוֹם שֶׁקָּצַר. הֲרֵי זוֹ נִפְסֶקֶת לִשְׁתֵּי שָׂדוֹת. וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה רֹחַב כָּל אֶחָד מֵאֵלּוּ כִּשְׁלֹשָׁה תְּלָמִים שֶׁל פָּתִיח וְהוּא פָּחוֹת מִבֵּית רֹבַע. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשָׂדֶה קְטַנָּה שֶׁהִיא חֲמִשִּׁים אַמָּה שֶׁל שְׁתֵּי אַמּוֹת אוֹ פָּחוֹת. אֲבָל אִם הָיְתָה יְתֵרָה עַל זוֹ אֵין הַבּוּר אוֹ הַנִּיר מַפְסִיקָהּ לִשְׁתַּיִם אֶלָּא אִם כֵּן הָיְתָה בּוֹ רֹחַב בֵּית רֹבַע. אֲבָל זֶרַע אַחֵר כָּל שֶׁהוּא מַפְסִיק בָּהּ:
5. Если саранча пожрет урожай [на поле] посреди его или муравьи уничтожат его, то следует вспахать ту часть, которая была пожрана, это считается отделением. אֲכָלָהּ גּוֹבַאי אוֹ קִרְסְמוּהָ נְמָלִים בְּאֶמְצָעָהּ אִם חָרַשׁ מָקוֹם שֶׁאָכְלוּ הֲרֵי זֶה מַפְסִיק:
6. [Следующий закон применяется, когда человек] сеет [урожай] на не ровном горном [склоне], а имеет бугры и впадины. Даже если он не может вспахать все сразу и засеять все сразу, а должен вспахать бугры по отдельности и впадины по отдельности, это считается одним полем. Он должен оставить одну часть «края поля» в конце горы для всей горы. הַזּוֹרֵעַ בָּהָר שֶׁאֵינוֹ כֻּלּוֹ שָׁוֶה אֶלָּא יֵשׁ בּוֹ תִּלִּים גְּבוֹהִים וּמְקוֹמוֹת מְקוֹמוֹת עֲמֻקּוֹת אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לַחֲרשׁ אוֹתוֹ כֻּלּוֹ וּלְזָרְעוֹ כְּאַחַת אֶלָּא נֶחְרָשׁ הַמָּקוֹם הַגָּבוֹהַּ בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְהַנָּמוּךְ בִּפְנֵי עַצְמוֹ הֲרֵי זֶה כְּשָׂדֶה אַחַת וּמַנִּיחַ פֵּאָה אַחַת בְּסוֹף הָהָר עַל כָּל הָהָר:
7. [При посеве на террасированной земле действуют следующие законы. [Если каждая терраса выше другой на десять ладоней, то следует оставлять «край поля» [отдельно] для каждой террасы. Если окончания рядов соединены вместе, он должен оставить одну долю «края поля» для всего участка. Если же они были выше менее чем на десять ладоней, он должен оставить одну часть «края поля», даже если головы рядов не соединены вместе. [Следующие правила применяются], если на поверхности всего поля был камень. Если он должен поднять плуг с одной стороны и поставить его на другую сторону, это считается перерывом. Если нет, это не считается перерывом. מַדְרֵגוֹת שֶׁהֵן גְּבוֹהוֹת עֲשָׂרָה טְפָחִים נוֹתֵן פֵּאָה מִכָּל אַחַת וְאַחַת. וְאִם הָיוּ רָאשֵׁי שׁוּרוֹת מְעֹרָבִים נוֹתֵן מֵאַחַת עַל הַכּל. הָיוּ פָּחוֹת מֵעֲשָׂרָה אַף עַל פִּי שֶׁאֵין רָאשֵׁי הַשּׁוּרוֹת מְעֹרָבִין נוֹתֵן מֵאַחַת עַל הַכּל. הָיָה סֶלַע עַל פְּנֵי כָּל הַשָּׂדֶה. אִם עוֹקֵר הוּא אֶת הַמַּחְרֵשָׁה מִצַּד זֶה וְנוֹתְנָהּ מִצַּד זֶה מַפְסִיק. וְאִם לָאו אֵינוֹ מַפְסִיק:
8. Если кто-либо засевает поле, на котором есть деревья, — даже если он сеет его в квадратах между деревьями, и таким образом весь урожай не собирается в одно целое, — он должен дать одну часть «края поля» за все поле. Ибо известно, что это одно поле; только место расположения деревьев приводит к разделению урожая. הַזּוֹרֵעַ שָׂדֶה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ אִילָנוֹת אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מַלְבְּנוֹת מַלְבְּנוֹת בֵּין הָאִילָנוֹת וְאֵין כָּל הַזֶּרַע מְעֹרָב נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת לְכָל הַשָּׂדֶה. שֶׁדָּבָר יָדוּעַ שֶׁשָּׂדֶה אַחַת הִיא וּמִפְּנֵי מְקוֹם הָאִילָנוֹת נֶחְלַק הַזֶּרַע:
9. Когда применяется вышеизложенное? Если все десять деревьев находились на площади, на которой можно посеять сэа [зерна]. Если же все десять деревьев находились на площади большей, чем та, на которой можно посеять сэа [зерна], то он должен оставить «край поля» из каждого участка отдельно. Ведь деревья находятся далеко друг от друга, и они не заставили его засеять поле квадратами. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁהָיוּ הָאִילָנוֹת כָּל עֲשָׂרָה בְּתוֹךְ בֵּית סְאָה. אֲבָל אִם הָיוּ כָּל עֲשָׂרָה אִילָנוֹת בְּיוֹתֵר מִבֵּית סְאָה הֲרֵי זֶה נוֹתֵן פֵּאָה מִכָּל מַלְבֵּן וּמַלְבֵּן. שֶׁהֲרֵי הָאִילָנוֹת מְרֻחָקִים הַרְבֵּה וְלֹא מִפְּנֵי הָאִילָנוֹת זָרַע מַלְבְּנוֹת מַלְבְּנוֹת:
10. Аналогично, если квадраты лука [растут] между овощами, следует оставить одну долю «края поля» для всего лука, даже если овощи растут между ними и заставляют их выглядеть как отдельные квадраты. וְכֵן מַלְבְּנוֹת הַבְּצָלִים שֶׁבֵּין הַיָּרָק נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת לְכָל הַבְּצָלִים. וְאַף עַל פִּי שֶׁהַיָּרָק מַבְדִּיל בֵּינֵיהֶן וּמְשִׂימָם מַלְבְּנוֹת מַלְבְּנוֹת:
11. Следующие законы применяются, если человек засеял все поле одной культурой, но, когда некоторые места на поле начали высыхать, он выкорчевал или выдернул засохшие культуры по обе стороны, пока свежие культуры не появились в виде отдельных блоков. Если было принято сеять эту культуру отдельными рядами, например, укроп или горчичное семя, он должен оставить «край поля» для каждого отдельного квадрата, ибо наблюдатель скажет: «Это было посажено отдельными рядами». Если же это был вид, который обычно сеют по всему полю, например, зерновые или бобовые, то он должен оставить одну часть «края поля» для всего [поля]. שָׂדֶה שֶׁכֻּלָּה זְרוּעָה מִין אֶחָד וְכֵיוָן שֶׁהִתְחִילוּ בָּהּ מְקוֹמוֹת לִיבַשׁ עָקַר אוֹ תָּלַשׁ מַה שֶּׁיָּבַשׁ מִכָּאן וּמִכָּאן עַד שֶׁנִּשְׁאַר הַלַּח מְפֹרָד מַלְבְּנוֹת מַלְבְּנוֹת מְרֻחָקוֹת זוֹ מִזּוֹ. אִם הָיָה דֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם שָׁם לִזְרֹעַ מֵאוֹתוֹ הַמִּין עֲרוּגוֹת עֲרוּגוֹת כְּגוֹן שֶׁבֶת אוֹ חַרְדָּל הֲרֵי זֶה מַנִּיחַ פֵּאָה מִכָּל מַלְבֵּן וּמַלְבֵּן. שֶׁהָרוֹאֶה אוֹמֵר עֲרוּגוֹת עֲרוּגוֹת נִזְרְעוּ. וְאִם הָיָה מִין אֶחָד שֶּׁזּוֹרְעִין אוֹתוֹ שָׂדוֹת כְּגוֹן תְּבוּאָה וְקִטְנִיּוֹת נוֹתֵן אַחַת לַכּל:
12. В каких случаях применяется вышесказанное? Если с обеих сторон были засохшие части, а свежая часть — в центре. Если же свежие части находятся с обеих сторон, а засохшая часть — в центре, он должен оставить пеа отдельно для засохшей и свежей частей. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁהָיָה יָבֵשׁ מִכָּאן וְיָבֵשׁ מִכָּאן וְלַח בָּאֶמְצַע. אֲבָל לַח מִכָּאן וּמִכָּאן וְיָבֵשׁ בָּאֶמְצַע מַנִּיחַ מִן הַיָּבֵשׁ בִּפְנֵי עַצְמוֹ וּמִן הַלַּח בִּפְנֵי עַצְמוֹ:
13. [Следующий закон применяется, если человек] засеял поле луком, фасолью, горохом или тому подобным. Если у него было намерение продать часть свежей продукции на рынке, а часть поля оставить для высушивания и хранения, он обязан оставить «край поля» отдельно для той части, которую продает, и для той, которую собирает для хранения. Ведь плоды, продаваемые на рынке, и плоды, оставляемые на хранение, считаются двумя разными видами. שָׂדֶה שֶׁזְּרָעָהּ בְּצָלִים אוֹ פּוֹלִים אוֹ אֲפוּנִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן וְהָיָה בְּדַעְתּוֹ לִמְכֹּר מִקְצָתָן לַחִין בַּשּׁוּק וּמַנִּיחַ מִקְצָת הַשָּׂדֶה יָבֵשׁ וְיַעֲשֶׂה מִמֶּנּוּ גֹּרֶן. חַיָּב לְהַנִּיחַ פֵּאָה לְזֶה שֶׁמּוֹכֵר לַח בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְלָזֶה שֶׁקּוֹצֵר אוֹתוֹ יָבֵשׁ בִּפְנֵי עַצְמוֹ:
14. Если человек засевает свое поле одним видом, он должен оставить одну часть «края поля», даже если он собирает урожай в две кучи зерна. Если он засевает два вида, даже если он делает только одну кучу зерна, он должен оставить «край поля» для каждого вида отдельно. הַזּוֹרֵעַ אֶת שָׂדֵהוּ מִין אֶחָד אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עוֹשֵׂהוּ שְׁתֵּי גֳּרָנוֹת מַנִּיחַ פֵּאָה אַחַת. זְרָעָהּ שְׁנֵי מִינִים אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עוֹשֶׂה אוֹתָהּ גֹּרֶן אַחַת נוֹתֵן פֵּאָה לְמִין זֶה בִּפְנֵי עַצְמוֹ וּפֵאָה לְמִין זֶה בִּפְנֵי עַצְמוֹ:
15. [Следующий закон применяется, когда человек] сеет два вида одного и того же вида, например, сеет два вида пшеницы или два вида ячменя. Если он хранит их в одной зерновой куче, то должен оставить одну часть пеа. Если он хранит их в двух зерновых кучах, он должен оставить отдельные части «края поля». Это закон, полученный Моше с Синая. זָרַע שְׁנֵי זְרָעִים מִמִּין אֶחָד כְּגוֹן שֶׁזְּרָעָהּ שְׁנֵי מִינֵי חִטִּים אוֹ שְׁנֵי מִינֵי שְׂעוֹרִים. אִם עֲשָׂאָן גֹּרֶן אַחַת נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת. שְׁתֵּי גֳּרָנוֹת נוֹתֵן שְׁתֵּי פֵּאוֹת. וְדָבָר זֶה הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי:
16. Если братья разделили [наследуемое имущество], они должны оставлять «край поля» по отдельности. Если позже они объединились в товарищество, они должны оставить только одну часть «края поля». Когда партнеры, собравшие половину поля, прекращают сотрудничество, [один берет уже собранное зерно, а другой — стоящее зерно], тот, кто взял собранное зерно, ничего не отделяет, а тот, кто взял стоящее зерно, обязан отделить только ту половину, которую он взял. Если после этого они восстановили свое партнерство и собрали вторую половину урожая как партнеры, то каждый из них может отделить [«край поля»] часть стоячего зерна своего коллеги от своей собственной части стоячего зерна, но не за ту часть, которая была уже собрана. הָאַחִין שֶׁחָלְקוּ נוֹתְנִין שְׁתֵּי פֵּאוֹת. חָזְרוּ וְנִשְׁתַּתְּפוּ נוֹתְנִין פֵּאָה אַחַת. הַשֻּׁתָּפִין שֶׁקָּצְרוּ חֲצִי הַשָּׂדֶה וְאַחַר כָּךְ חָלְקוּ. זֶה שֶׁלָּקַח הַקָּצִיר אֵינוֹ מַפְרִישׁ כְּלוּם. וְזֶה שֶׁלָּקַח הַקָּמָה מַפְרִישׁ עַל הַחֵצִי שֶׁלָּקַח בִּלְבַד. חָזְרוּ וְנִשְׁתַּתְּפוּ וְקָצְרוּ הַחֵצִי הָאַחֵר בְּשֻׁתָּפוּת. כָּל אֶחָד מֵהֶן מַפְרִישׁ מֵחֶלְקוֹ שֶׁבַּקָּמָה עַל חֵלֶק חֲבֵרוֹ שֶׁבַּקָּמָה אֲבָל לֹא עַל הַחֵצִי שֶׁנִּקְצַר:
17. [Бывают ситуации, когда «край поля» можно давать с разных частей поля за другие части того же поля, которые были собраны позже. Например, зерно половины поля созрело до трети своей зрелости, а половина не созрела до такой степени. [Владелец собрал половину той части, которая достигла зрелости. После этого оставшаяся часть поля созрела на одну треть, и тогда он завершил сбор первой половины, которая достигла [трети зрелости] ранее. Он может отделить [«край поля»] от [урожая], собранного сначала для средней части и от средней части на первой части и на последней части. שָׂדֶה שֶׁהִגִּיעַ חֶצְיָהּ עַד שְׁלִישׁ וְחֶצְיָהּ לֹא הִגִּיעַ. וְהִתְחִיל וְקָצַר בְּחֵצִי שֶׁהִגִּיעַ חֶצְיוֹ וְאַחַר כָּךְ הֵבִיאָה כֻּלָּהּ שְׁלִישׁ וְאַחַר כָּךְ גָּמַר הַחֵצִי הָרִאשׁוֹן שֶׁהִגִּיעַ בַּתְּחִלָּה. מַפְרִישׁ מִן הָרִאשׁוֹן עַל הָאֶמְצָעִיִּים וּמִן הָאֶמְצָעִיִּים עַל הָרִאשׁוֹן וְעַל הָאַחֲרוֹן:
18. [Если человек продает отдельные части своего поля разным людям, то действуют следующие законы: если он продал все свое поле, то каждый из покупателей должен оставить «край поля» за ту часть, которую он купил. Если владелец поля начал собирать урожай, продал часть и оставил себе часть, то он должен оставить [сумму] «край поля», соответствующую всему полю. [Объясняется это тем, что] с тех пор, как он начал собирать урожай [поля], он стал обязан [отделить «край поля» за] все [поле]. Если он продал [части поля] до [начала сбора урожая], покупатель должен отделить [«край поля»] за ту часть, которую он купил, а владелец — за оставшуюся часть. הַמּוֹכֵר מְקוֹמוֹת מְקוֹמוֹת מִשָּׂדֵהוּ לַאֲנָשִׁים הַרְבֵּה. אִם מָכַר כָּל הַשָּׂדֶה כָּל אֶחָד וְאֶחָד נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת מֵחֶלְקוֹ שֶׁלָּקַח. וְאִם הִתְחִיל בַּעַל הַשָּׂדֶה לִקְצֹר וּמָכַר מִקְצָת וְשִׁיֵּר מִקְצָת. בַּעַל הַשָּׂדֶה נוֹתֵן פֵּאָה הָרְאוּיָה לַכּל. שֶׁכֵּיוָן שֶׁהִתְחִיל לִקְצֹר נִתְחַיֵּב בַּכּל. וְאִם מָכַר תְּחִלָּה מַפְרִישׁ הַלּוֹקֵחַ עַל מַה שֶּׁלָּקַח וּבַעַל הַשָּׂדֶה עַל מַה שֶּׁשִּׁיֵּר:
19. Только высокий забор, разделяющий ветви деревьев, разделяет фруктовый сад в отношении [законов «края поля»]. Если же изгородь разделяет на более низком уровне, но ветви и шпалеры перемешаны выше и касаются верха изгороди, то фруктовый сад считается единым целым, и следует дать [только] одну долю «края поля». שְׂדֵה אִילָן אֵין מַפְסִיק בָּהּ אֶלָּא גָּדֵר גָּבוֹהַּ הַמַּבְדִּיל בֵּין הָאִילָנוֹת. אֲבָל אִם הָיָה הַגָּדֵר מַבְדִּיל מִלְּמַטָּה וְהַבַּדִּים וְהַפְּאֵרוֹת מְעֹרָבִין מִלְּמַעְלָה וְנוֹגְעִין בַּגָּדֵר עַל גַּבּוֹ הֲרֵי זֶה כְּשָׂדֶה אַחַת וְנוֹתֵן פֵּאָה לַכּל:
20. Если два человека купили одно дерево [совместно], они должны оставить от него одну часть «края поля». Если один купил северную сторону [дерева], а другой купил [южную сторону], то каждый должен оставить «край поля» по отдельности. שְׁנַיִם שֶׁלָּקְחוּ אִילָן אֶחָד נוֹתְנִין מִמֶּנּוּ פֵּאָה אַחַת. לָקַח זֶה צְפוֹנוֹ וְזֶה דְּרוֹמוֹ זֶה נוֹתֵן פֵּאָה לְעַצְמוֹ וְזֶה נוֹתֵן פֵּאָה לְעַצְמוֹ:
21. [В отношении рожковых деревьев действуют следующие законы: если один человек стоит возле одного рожкового дерева, а его товарищ — возле другого рожкового дерева, и они видят друг друга, то [деревья] считаются находящимися на одном поле, и для них следует оставить одну часть «края поля». [Если же крайние могут видеть тех, кто в центре, а крайние не видят друг друга, то он может отделиться от крайних для тех, кто в центре, и от тех, кто в центре, для крайних. Однако он не может отделять тех, кто находится с одного края, от тех, кто находится с другого края. הֶחָרוּבִין כָּל שֶׁאָדָם עוֹמֵד בְּצַד חָרוּב זֶה וַחֲבֵרוֹ עוֹמֵד בְּצַד חָרוּב זֶה וְרוֹאִין זֶה אֶת זֶה הֲרֵי הֵן כֻּלָּן שָׂדֶה אַחַת וּפֵאָה אַחַת לְכֻלָּן. הָיוּ שְׁנֵי הַצְּדָדִין רוֹאִין אֶת הָאֶמְצָעִיִּים וְאֵין הַצְּדָדִים רוֹאִין זֶה אֶת זֶה מַפְרִישׁ מִצַּד אֶחָד מִן הָרִאשׁוֹנִים עַל הָאֶמְצָעִיִּים וּמִן הָאֶמְצָעִיִּים עַל הָרִאשׁוֹנִים. אֲבָל לֹא יַפְרִישׁ מִצַּד זֶה עַל הַצַּד הָאַחֵר:
22. Следующие законы относятся к оливковым деревьям: все деревья на одной из сторон города, например, все оливковые деревья на всей западной стороне или на всей восточной стороне города, считаются принадлежащими одному полю, и одна доля «края поля» должна быть оставлена для всех них. הַזֵּיתִים כָּל מַה שֶּׁיֵּשׁ מֵהֶן בְּרוּחַ אַחַת מֵרוּחוֹת הָעִיר כְּגוֹן זֵיתִים שֶׁיֵּשׁ בְּמַעֲרַב הָעִיר כֻּלָּן אוֹ בְּמִזְרָחָהּ הֲרֵי הֵן כְּשָׂדֶה אַחַת וּפֵאָה אַחַת לְכֻלָּן:
23. Тот, кто собирает часть винограда с любой стороны своего виноградника, чтобы уменьшить [нагрузку] на лозы, чтобы другие грозди получили больше места и увеличились в размере, называется уменьшающим. Мы уже объясняли, что человек, собирающий урожай с одной стороны, не считается уменьшающим. Поэтому он должен оставить количество «края поля», соответствующее всему полю, даже если он собирал урожай [с намерением продать виноград на] рынке. Если же он уменьшает [урожай на лозах с целью] продать его на рынке, он не должен оставлять «край поля» за снятый урожай. [Тем не менее] если он уменьшает [урожай на лозах с целью] забрать его домой, он должен оставить количество «края поля», соответствующее всему полю от [винограда], который он оставил для чана. הַבּוֹצֵר אֶת מִקְצָת כַּרְמוֹ מִכָּאן וּמִכָּאן כְּדֵי לְהָקֵל מֵעַל הַגֶּפֶן עַד שֶׁיִּמְצְאוּ שְׁאָר הָאֶשְׁכּוֹלוֹת רֶוַח וַיּוֹסִיפוּ הוּא הַנִּקְרָא מֵדֵּל. וּכְבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁהַבּוֹצֵר מֵרוּחַ אַחַת אֵינוֹ מֵדֵּל וּלְפִיכָךְ נוֹתֵן מִן הַנִּשְׁאָר פֵּאָה הָרְאוּיָה לַכּל. וְאַף עַל פִּי שֶׁבָּצַר לַשּׁוּק. אֲבָל אִם הֵדֵּל לִמְכֹּר בַּשּׁוּק אֵינוֹ נוֹתֵן פֵּאָה לְזֶה שֶׁהֵדֵּל. הֵדֵּל לְהָבִיא בְּבֵיתוֹ נוֹתֵן מִן הַנִּשְׁאָר שֶׁהִנִּיחַ לִדְרֹךְ פֵּאָה אַחַת הָרְאוּיָה לַכּל:
Предисловие РАМБАМа (1-21) Предисловие РАМБАМа (22-33) Предисловие РАМБАМа (34-45) Повелевающие заповеди 1-83 Повелевающие заповеди 84-166 Повелевающие заповеди 167-248 Запрещающие заповеди 1-122 Запрещающие заповеди 122-244 Запрещающие заповеди 245-365. Список заповедей по порядку законов РАМБАМа Книги 1-4 Книги 5-9 Книги 10-14

I. Знания

Фундаментальные законы Торы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы об образе жизни

1 2 3 4 5 6 7

Законы изучения Торы

1 2 3 4 5 6 7

Законы об идолопоклонстве и нееврейских обычаях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы о раскаянии

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

II. Любовь ко Всевышнему

Законы чтения «Шма, Исраэль...»

1 2 3 4

Законы молитвы и благословения коэнов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы о тфиллин, мезузе и свитке Торы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о цицит

1 2 3

Законы о благословениях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Законы обрезания

1 2 3

Порядок молитвы

1 2 3 4 5

III. Времена

Законы субботы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Законы эрува

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы Дня Искупления

1 2 3

Законы праздников

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы квасного и мацы

1 2 3 4 5 6 7 8 Текст Агады

Законы шофара, сукки и лулава

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы полушекеля

1 2 3 4

Законы освящения нового месяца

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы постов

1 2 3 4 5

Законы о Свитке Эстер и Хануке

1 2 3 4

IV. Женщины

Законы брака

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Законы развода

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы левиратных брака и развода

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы об обрученной девственнице

1 2 3

Законы о подозреваемой в неверности

1 2 3 4

V. Святость

Законы запрещенных половых связей

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Законы о запрещённой пище

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Законы ритуального убоя скота и птицы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

VI. Обязательства

Законы о клятвах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы об обетах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы о назорействе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы об оценивании и отрешенном имуществе

1 2 3 4 5 6 7 8

VII. Посевы

Законы о запрете смешения видов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы пожертвований бедным

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы приношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы десятины

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы второй десятины и плодов четвертого года

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Законы приношения первых плодов урожая

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы субботнего и юбилейного годов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

VIII. Служение

Законы о Храме

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы храмовой утвари и служения в Храме

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о посещении Храма

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Законы о животных, запрещенных для жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7

Законы принесения жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы ежедневных и дополнительных жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о жертвоприношениях, непригодных для еды

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы храмовой службы в День Искупления

1 2 3 4 5

Законы о злоупотреблениях с имуществом, посвященным Храму

1 2 3 4 5 6 7 8

IX. Жертвоприношения

Законы пасхальной жертвы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы праздничной жертвы

1 2 3

Законы о первенцах животных

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы о жертве за непреднамеренный грех

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы о человеке, который не получил искупления

1 2 3 4 5

Законы о замене животного, приносимого в жертву

1 2 3 4

X. Чистота

Законы ритуальной нечистоты, порождаемой мертвым

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Законы красной коровы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы ритуальной нечистоты от проказы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы осквернения лож и сидений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы других источников ритуальной нечистоты

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Законы о ритуальной нечистоте пищи

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы утвари

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Законы миквы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

XI. Ущербы

Законы об ущербах, причиненных имуществом

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о воровстве

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Законы о грабеже и возвращении потери

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Законы о телесных повреждениях

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы об убийстве и защите жизни

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

XII. Имущество

Законы продажи

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Законы приобретения во владение и дарения

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы о соседях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о посланцах и компаньонах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о рабах

1 2 3 4 5 6 7 8 9

XIII. Законы

Законы наемных работников

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы займа и хранения имущества

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы денежных ссуд

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Законы исков (об истце и ответчике)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы наследования

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

XIV. Судьи

Законы о Санедрине

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Законы о свидетелях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Законы об ослушниках

1 2 3 4 5 6 7

Законы траура

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о королях, их войнах и Короле Мошиахе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Ошибка в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter