СБП. Дни Мошиаха! Сегодня 8 Тишрея 5783 года, второй день недели, гл. Аазину | 2022-10-03 03:43

РАМБАМ, рабейну Моше бен Маймон Мишне Тора

Законы субботнего и юбилейного годов. Гл. 11

1. Уделы Земли Израиля, которые были разделены между коленами, никогда не могут быть проданы навсегда, как сказано [«Ваикра» 25:23]: «И земля не должна продаваться навечно». Если кто-то продает землю навечно, оба [покупатель и продавец] нарушают негативную заповедь. Их поступки не имеют никакого значения, и земля возвращается к своему [первоначальному] владельцу в юбилейный год. אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הַמִּתְחַלֶּקֶת לִשְׁבָטִים אֵינָהּ נמְכֶּרֶת לִצְמִיתוּת שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה כג) «וְהָאָרֶץ לֹא תִמָּכֵר לִצְמִתֻת». וְאִם מָכַר לִצְמִיתוּת שְׁנֵיהֶם עוֹבְרִין בְּלֹא תַּעֲשֶׂה. וְאֵין מַעֲשֵׂיהֶן מוֹעִילִין אֶלָּא תַּחֲזֹר הַשָּׂדֶה לִבְעָלֶיהָ בַּיּוֹבֵל:
2. Если кто-то продает свое поле на 60 лет, оно не возвращается в юбилейный год. Ибо [единственное имущество], которое возвращается в юбилейный год, — это имущество, проданное без оговорок, или имущество, проданное навечно. וְהַמּוֹכֵר שָׂדֵהוּ לְשִׁשִּׁים שָׁנָה אֵינָהּ יוֹצְאָה בַּיּוֹבֵל שֶׁאֵין חוֹזֵר בַּיּוֹבֵל אֶלָּא דָּבָר הַנִמְכָּר סְתָם אוֹ הַנִמְכָּר לִצְמִיתוּת:
3. Человек не должен продавать свой дом или свое родовое поле, даже если оно со временем вернется к нему, если только он не обеднеет, как сказано [«Ваикра 25:25]: «Если оскудеет твой брат и продаст от владения своего». Не разрешается продавать [такое имущество] и держать деньги в кармане, вступать с ними в торговлю, покупать утварь, рабов или скот. [Ему разрешается продавать только для того, чтобы обеспечить себе пропитание. [Тем не менее, если человек преступил закон и продал [такое имущество], то продажа действительна. לֹא יִמְכֹּר אָדָם בֵּיתוֹ אוֹ שְׂדֵה אֲחֻזָּתוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהֵם חוֹזְרִין אַחַר זְמַן אֶלָּא אִם כֵּן הֶעֱנִי שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה כה) «וְכִי יָמוּךְ אָחִיךָ וּמָכַר מֵאֲחֻזָּתוֹ». אֲבָל לִמְכֹּר וּלְהַנִּיחַ הַדָּמִים בְּכִיסוֹ אוֹ לַעֲשׂוֹת בָּהֶן סְחוֹרָה אוֹ לִקַּח בָּהֶן כֵּלִים אוֹ עֲבָדִים וּבְהֵמָה אֵינוֹ רַשַּׁאי אֶלָּא לִמְזוֹנוֹת בִּלְבַד. וְאִם עָבַר וּמָכַר מִכָּל מָקוֹם הֲרֵי אֵלּוּ מְכוּרִין:
4. О доме судят по законам города, обнесенного стеной, а о поле — по законам поля, которое является наследием предков. Законы человека, продающего поле, которое является наследием предков, [требуют] подсчета лет, оставшихся до юбилейного года. Если [первоначальный владелец] захочет выкупить поле, он должен произвести расчет с покупателем в отношении лет, в течение которых он пользовался полем, вычесть их из покупной цены и вернуть остаток. וְדָנִין בְּבַיִת דִּין בָּתֵּי עָרֵי חוֹמָה וּבְשָׂדֶה דִּין שְׂדֵה אֲחֻזָּה. דִּין מוֹכֵר שְׂדֶה אֲחֻזָּתוֹ לְחַשֵּׁב אֶת הַדָּמִים לְפִי הַשָּׁנִים הַנִּשְׁאָרוֹת לַיּוֹבֵל. וּבְכָל עֵת שֶׁיִּרְצֶה לִפְדּוֹת מְחַשֵּׁב עִם הַלּוֹקֵחַ עַל הַשָּׁנִים שֶׁאָכַל. וְגוֹרֵעַ מִדְּמֵי הַמּוֹכֵר וּמַחֲזִיר לוֹ הַשְּׁאָר:
5. Что подразумевается? До юбилейного года оставалось десять лет, и поле было продано за 100 динаров. Покупатель пользовался полем в течение трех лет, а затем продавец пожелал выкупить свое поле. Он должен дать ему 70 динаров, а затем [продавец] должен вернуть поле. Аналогично, если он пользовался полем в течение шести лет, он должен дать ему 40 динаров, а затем [продавец] должен вернуть поле. Если он не выкупил его, а оставил во владении покупателя до юбилейного года, а затем оно должно вернуться к владельцу без денег, как сказано [«Ваикра» 25:15]: «По числу лет после юбилейного года покупай у ближнего твоего, по числу урожайных лет продаст он тебе». כֵּיצַד. הֲרֵי הַנִּשְׁאָר לַיּוֹבֵל עֶשֶׂר שָׁנִים וּמָכַר לוֹ שָׂדֶה בְּמֵאָה דִּינָר. אֲכָלָהּ הַלּוֹקֵחַ שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְרָצָה הַמּוֹכֵר לִגְאל נוֹתֵן לוֹ שִׁבְעִים דִּינָר וּמַחֲזִיר שָׂדֵהוּ. וְכֵן אִם אֲכָלָהּ שֵׁשׁ שָׁנִים נוֹתֵן לוֹ אַרְבָּעִים דִּינָר וּמַחֲזִיר לוֹ שָׂדֵהוּ. לֹא גְאָלָהּ אֶלָּא הִנִּיחָהּ בְּיַד הַלּוֹקֵחַ עַד שְׁנַת הַיּוֹבֵל תַּחֲזֹר לַבְּעָלִים בְּלֹא דָּמִים שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה טו) «בְּמִסְפַּר שְׁנֵי תְבוּאֹת יִמְכָּר לָךְ»:
6. Если он продал ее ему, когда она была наполнена продуктами, а затем выкупил ее через два года, то он не может сказать ему: «Верни мне ее наполненной продуктами, как она была, когда я тебе ее продал». Поэтому если он продал его наполненным продуктами до Рош а-Шана и выкупил его через два года, то покупатель получит выгоду от трех урожаев за эти два года. Тем не менее, [уменьшение цены] рассчитывается только на два года, как сказано [«Ваикра» 27:18: «Коэн рассчитает деньги...] на оставшиеся годы», [т.е. расчет производится по годам,] а не по урожаю. מְכָרָהּ לוֹ וְהִיא מְלֵאָה פֵּרוֹת וּלְאַחַר שְׁתֵּי שָׁנִים גְאָלָהּ אֵינוֹ יָכוֹל לוֹמַר לוֹ הַחֲזִירֶנָּה לִי מְלֵאָה פֵּרוֹת כְּמוֹ שֶׁמָּכַרְתִּי לְךָ. לְפִיכָךְ אִם מְכָרָהּ לוֹ מְלֵאָה פֵּרוֹת לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה וּגְאָלָהּ אַחַר שְׁתֵּי שָׁנִים הֲרֵי זֶה אוֹכֵל שָׁלֹשׁ תְּבוּאוֹת בִּשְׁתֵּי הַשָּׁנִים וְאֵינוֹ מְחַשֵּׁב עִמּוֹ אֶלָּא לְפִי שְׁתֵּי שָׁנִים בִּלְבַד שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כז יח) «עַל פִּי הַשָּׁנִים» לֹא עַל פִּי הַתְּבוּאוֹת:
7.Побеги, ветки и плоды дикой смоковницы, содержащиеся в ней, принадлежат покупателю, как и другая ее продукция. Если же [ветви дерева] срубят или оно засохнет, то и тем, и другим запрещено извлекать из него пользу. Что же следует сделать? Его следует продать, а на вырученные деньги купить землю. Покупатель имеет право пользоваться этой землей, пока не выкупит у него [первоначальное] поле. הַקָּנִים וְהַזְּמוֹרוֹת וּפֵרוֹת שִׁקְמָה שֶׁבְּתוֹכָהּ הֲרֵי הֵן שֶׁל לוֹקֵחַ כִּשְׁאָר הַפֵּרוֹת שֶׁלָּהּ. אֲבָל אִילָן שֶׁנִּכְסַח אוֹ שֶׁיָּבַשׁ שְׁנֵיהֶן אֲסוּרִין בּוֹ. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה. יִמָּכֵר וְיִלָּקַח בְּדָמָיו קַרְקַע וְהַלּוֹקֵחַ אוֹכֵל פֵּרוֹתֶיהָ עַד שֶׁתִּגָּאֵל הַשָּׂדֶה מִיָּדוֹ:
8. Если человек покупает поле, которое является наследием предков, и сажает деревья, которые увеличивают стоимость [поля], то, когда оно возвращается [к своему первоначальному владельцу] в юбилейный год, мы должны оценить увеличение стоимости, вызванное деревьями на нем, и владелец поля должен выплатить эту сумму покупателю. Как написано [«Ваикра» 25:33]: «Дом, который был продан, должен выйти... [в юбилейный год]». [Подразумевается, что дом] возвращается, но не увеличение его стоимости. הַלּוֹקֵחַ שְׂדֵה אֲחֻזָּה וּנְטָעָהּ אִילָנוֹת וְהִשְׁבִּיחָה כְּשֶׁהִיא חוֹזֶרֶת בַּיּוֹבֵל שָׁמִין שֶׁבַח הָאִילָנוֹת שֶׁבְּתוֹכָהּ. וְנוֹתֵן בַּעַל הַשָּׂדֶה דְּמֵי הַשֶּׁבַח לַלּוֹקֵחַ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה לג) «וְיָצָא מִמְכַּר בַּיִת» מִמְכָּר חוֹזֵר וְלֹא הַשֶּׁבַח:
9. Если кто-либо продает свое поле в эпоху, когда соблюдается юбилейный год, как мы объясняли, ему не разрешается выкупать его менее чем через два года, как сказано в [«Ваикра» 25:15]: «По числу лет урожая [его] он продаст его тебе». Даже если покупатель хотел вернуть его раньше, это запрещено, так как [тот же стих] гласит: «По числу лет после юбилейного года выкупите его у вашего коллеги». [Покупатель должен владеть им не менее двух лет со дня продажи. הַמּוֹכֵר אֶת שָׂדֵהוּ בִּזְמַן שֶׁהַיּוֹבֵל נוֹהֵג כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ אֵינוֹ מֻתָּר לִגְאל לְפָחוֹת מִשְּׁתֵּי שָׁנִים שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה טו) «בְּמִסְפַּר שְׁנֵי תְבוּאֹת יִמְכָּר לָךְ». וַאֲפִלּוּ רָצָה הַלּוֹקֵחַ אָסוּר שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה טו) «בְּמִסְפַּר שָׁנִים אַחַר הַיּוֹבֵל תִּקְנֶה מֵאֵת עֲמִיתֶךָ». אֵין פָּחוֹת מִשְּׁתֵּי שָׁנִים מֵעֵת לְעֵת מִיּוֹם הַמְּכִירָה:
11. Если же покупатель оставил его под паром в один год, а затем воспользовался им во второй год или воспользовался им в один год, а затем слегка вспахал его, но не засеял в следующем году, то [эти годы] включаются в расчет. Если он продал его в сам юбилейный год, то продажа не является обязательной, и деньги должны быть возвращены продавцу. הִנִּיחָהּ הַלּוֹקֵחַ בּוּרָה שָׁנָה וַאֲכָלָהּ שָׁנָה. אוֹ אֲכָלָהּ שָׁנָה וְנָרָהּ שָׁנָה וְלֹא זְרָעָהּ הֲרֵי אֵלּוּ עוֹלִין לַמִּנְיָן. מְכָרָהּ בִּשְׁנַת יוֹבֵל עַצְמָהּ אֵינָהּ נִמְכֶּרֶת וְהַדָּמִים חוֹזְרִין לַבְּעָלִים:
12. Если он продал его за год до юбилейного года, то покупатель пользуется им второй год после юбилейного года, как [подразумевается фразой] «годы урожая его». מְכָרָהּ שָׁנָה אַחַת לִפְנֵי הַיּוֹבֵל הֲרֵי הַלּוֹקֵחַ אוֹכֵל אוֹתָהּ שָׁנָה שְׁנִיָּה אַחַר הַיּוֹבֵל שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה טו) «שְׁנֵי תְבוּאֹת»:
13. Если он продал расщелины, заполненные водой, или скалистую землю, непригодную для посева, то он может выкупить их менее чем за два года, как [подразумевается фразой] «годы ее урожая». Можно сделать вывод, что только поле, пригодное для выращивания урожая, не выкупается менее чем за два года. [Тем не менее,] если первоначальный владелец не выкупил [эту землю], она возвращается к нему в юбилейный год, даже если она не пригодна для посева. מָכַר נְקָעִים מְלֵאִים מַיִם אוֹ סְלָעִים שֶׁאֵינָם רְאוּיִין לִזְרִיעָה הֲרֵי זֶה פּוֹדֶה בְּפָחוֹת מִשְּׁתֵּי שָׁנִים שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה טו) «בְּמִסְפַּר שְׁנֵי תְבוּאֹת». שָׂדֶה הָרָאוּי לַתְּבוּאָה הִיא שֶׁאֵינָהּ נִגְאֶלֶת אֶלָּא אַחַר שְׁתֵּי שָׁנִים. וְאִם לֹא גְּאָלָהּ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לִזְרִיעָה חוֹזֶרֶת לַבְּעָלִים בַּיּוֹבֵל:
14. Если он продал [плодовые] деревья, их нельзя выкупить менее чем за два года, ибо они пригодны для урожая. Если он не выкупил их, они не возвращаются владельцу в юбилейный год, как сказано [«Ваикра» 25:27]: «Он вернется к наследию своих предков». [Это исключает] деревья. מָכַר אִילָנוֹת אֵין נִגְאָלִין לְפָחוֹת מִשְּׁתֵּי שָׁנִים שֶׁהֲרֵי רְאוּיִים לִתְבוּאוֹת. וְאִם לֹא גְּאָלָן אֵינָן חוֹזְרִין לַבְּעָלִים בַּיּוֹבֵל שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה כז כח) «וְשָׁב לַאֲחֻזָּתוֹ» וְלֹא לָאִילָנוֹת:
15. Если кто-либо продал свое поле одному человеку, тот продал его второму, второй — третьему — даже если было 100 продаж подряд — в юбилейный год оно возвращается к своему первоначальному владельцу, как сказано [«Ваикра» 27:24]: «В юбилейном году возвратится поле к тому, у кого приобрел, которому (принадлежит) владение землей». מָכַר שָׂדֵהוּ לְרִאשׁוֹן וְרִאשׁוֹן מָכַר לְשֵׁנִי וְשֵׁנִי לִשְׁלִישִׁי אֲפִלּוּ מֵאָה זֶה אַחַר זֶה בִּשְׁנַת הַיּוֹבֵל תַּחֲזֹר לָאָדוֹן הָרִאשׁוֹן. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כז כד) «בִּשְׁנַת הַיּוֹבֵל יָשׁוּב הַשָּׂדֶה לַאֲשֶׁר קָנָהוּ מֵאִתּוֹ לַאֲשֶׁר לוֹ אֲחֻזַּת הָאָרֶץ»:
16. Если [владелец] продал его первому покупателю за 100 динаров, а тот продал его второму за 200, то если первоначальный владелец захочет выкупить его, он рассчитывается только с первым покупателем, как сказано [«Ваикра» 25:27]: «То сочтет годы продажи своей, и вернет оставшееся тому, кому продал, и возвратится к (земельному) владению своему». Если же [владелец] продал его человеку за 200, а тот продал его за 100, то [владелец] рассчитывается с последним [покупателем]. Аналогично, если он продал поле за 100, и оно увеличилось в цене во владении покупателя, пока не стало пригодным для продажи за 200, то расчет должен быть произведен в соответствии с ценой покупки. Если же он продал его за 200, и его стоимость уменьшилась, и теперь оно пригодно для продажи за 100, то расчет должен производиться по его нынешней стоимости. [Общий принцип таков:] Мы всегда увеличиваем юридическую силу продавца наследства предков и ослабляем юридическую силу покупателя. מְכָרָהּ לְרִאשׁוֹן בְּמֵאָה דִּינָר וְרִאשׁוֹן לְשֵׁנִי בְּמָאתַיִם וְרָצָה הָאָדוֹן לִגְאל אֵינוֹ מְחַשֵּׁב אֶלָּא עִם הָרִאשׁוֹן שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה כז) «לָאִישׁ אֲשֶׁר מָכַר לוֹ». מְכָרָהּ לְרִאשׁוֹן בְּמָאתַיִם וְרִאשׁוֹן לְשֵׁנִי בְּמֵאָה הֲרֵי זֶה מְחַשֵּׁב עִם הָאַחֲרוֹן. וְכֵן אִם מָכַר בְּמֵאָה וְהִשְׁבִּיחָה בְּיַד הַלּוֹקֵחַ וַהֲרֵי הִיא רְאוּיָה לְהִמָּכֵר בְּמָאתַיִם מְחַשֵּׁב לְפִי מַה שֶּׁמָּכַר. וְאִם מְכָרָהּ בְּמָאתַיִם וְהִכְסִיפָה וַהֲרֵי הִיא רְאוּיָה לְהִמָּכֵר בְּמֵאָה מְחַשֵּׁב לְפִי מַה שֶּׁהִיא. וּלְעוֹלָם מְיַפִּים כֹּחַ מוֹכֵר שְׂדֵה אֲחֻזָּה וּמְרֵעִין כֹּחַ הַלּוֹקֵחַ:
17. Если кто-либо продает поле, которое является наследием предков, но у него есть и другие поля, и он продает некоторые из этих других полей, чтобы выкупить проданное им наследие предков, то его просьба о выкупе поля не будет услышана, ибо сказано [«Ваикра» 25:26] сказано: «И достиг он достаточно, чтобы выкупить его». [Из этого можно сделать вывод, что он должен получить что-то, что было недоступно ему в момент продажи. Точно так же, если он занял деньги, чтобы выкупить поле, его просьба не будет услышана, ибо в этом стихе сказано: «И он приобрел». [Подразумевается, что он должен получить средства самостоятельно], а не через заем. הַמּוֹכֵר שְׂדֵה אֲחֻזָּתוֹ וְהָיוּ לוֹ שָׂדוֹת אֲחֵרוֹת וּמָכַר מֵאוֹתָם הַשָּׂדוֹת כְּדֵי לִגְאל שָׂדֶה שֶׁמָּכַר אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה כו) «וּמָצָא כְּדֵי גְאֻלָּתוֹ» עַד שֶׁיִּמְצָא דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מָצוּי לוֹ בְּשָׁעָה שֶׁמָּכַר. וְכֵן אִם לָוָה לִגְאל אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה כו) «וְהִשִּׂיגָה יָדוֹ» לֹא שֶׁיִּלְוֶה:
18. Если он скопил небольшое количество средств и пожелал выкупить половину проданного им поля, то его просьба не будет услышана, ибо в этом стихе сказано: «достаточно, чтобы выкупить его». Либо он выкупает все [поле], либо не выкупает вообще. Если родственник желает выкупить его, он может это сделать, как сказано в [«Ваикра» 25:25]: «И придет искупитель его, который родственник его». מָצָא מְעַט וְרָצָה לִגְאל חֲצִי הַשָּׂדֶה שֶׁמָּכַר אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה כו) «כְּדֵי גְאֻלָּתוֹ». אוֹ גּוֹאֵל אֶת כֻּלָּהּ אוֹ אֵינוֹ גּוֹאֵל. וְאִם רָצוּ קְרוֹבָיו לִגְאל גּוֹאֲלִים שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה כה) «וּבָא גֹאֲלוֹ הַקָּרֹב אֵלָיו»:
19. Если кто-то отдает свое поле в подарок, оно возвращается к нему в юбилейный год, как сказано [«Ваикра» 25:13]: «Каждый человек вернется к наследию своих предков». Это относится и к тому, кто отдал его в подарок. הַנּוֹתֵן שָׂדֵהוּ מַתָּנָה הֲרֵי זוֹ חוֹזֶרֶת לוֹ בַּיּוֹבֵל שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה יג) «תָּשֻׁבוּ אִישׁ אֶל אֲחֻזָּתוֹ» לְרַבּוֹת אֶת הַמַּתָּנָה:
20. Братья, разделившие [наследство], считаются покупателями, и каждый из них должен вернуть свою часть другому в юбилейный год, но их раздел не аннулируется. Точно так же первенец и тот, кто совершает левират с вдовой своего брата, возвращают свою долю, которую они получили в юбилейный год, и берут вместо нее другую долю. הָאַחִין שֶׁחָלְקוּ כְּלָקוֹחוֹת הֵן וּמַחְזִירִין זֶה לָזֶה חֶלְקוֹ בַּיּוֹבֵל. לֹא תִּבָּטֵל חֲלוּקָתָן מִכְּמוֹת שֶׁהָיְתָה. וְכֵן הַבְּכוֹר וְהַמְיַבֵּם אֵשֶׁת אָחִיו מַחֲזִיר בַּיּוֹבֵל חֵלֶק שֶׁנָּטַל וְנוֹטֵל הַחֵלֶק שֶׁכְּנֶגְדּוֹ:
21. [В отношении мужа], который наследует [имущество] своей жены, действуют иные правила. Хотя наследование мужем этого имущества является раввинским предписанием, наши мудрецы подкрепили свое постановление, как если бы оно имело происхождение из Торы, и он не обязан возвращать его [семье женщины] в юбилейный год. Если он унаследовал от нее [семейное] кладбище, он должен вернуть его членам ее семьи, чтобы это не испортило репутацию семьи. Они должны выплатить ему его стоимость после вычета стоимости могилы его жены, так как он обязан похоронить ее. אֲבָל הַיּוֹרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ אַף עַל פִּי שֶׁיְּרֻשַּׁת הַבַּעַל מִדִּבְרֵיהֶם עָשׂוּ חִזּוּק לְדִבְרֵיהֶם כְּשֶׁל תּוֹרָה וְאֵינוֹ מַחֲזִיר בַּיּוֹבֵל. וְאִם יָרַשׁ מִמֶּנָּה בֵּית הַקְּבָרוֹת יַחֲזִיר לִבְנֵי מִשְׁפָּחָה מִשּׁוּם פְּגַם מִשְׁפָּחָה וְיִתְּנוּ לוֹ דָּמֶיהָ וּמְנַכִּין לוֹ דְּמֵי קֶבֶר אִשְׁתּוֹ שֶׁהֲרֵי חַיָּב בִּקְבוּרָתָהּ:
Предисловие РАМБАМа (1-21) Предисловие РАМБАМа (22-33) Предисловие РАМБАМа (34-45) Повелевающие заповеди 1-83 Повелевающие заповеди 84-166 Повелевающие заповеди 167-248 Запрещающие заповеди 1-122 Запрещающие заповеди 122-244 Запрещающие заповеди 245-365. Список заповедей по порядку законов РАМБАМа Книги 1-4 Книги 5-9 Книги 10-14

I. Знания

Фундаментальные законы Торы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы об образе жизни

1 2 3 4 5 6 7

Законы изучения Торы

1 2 3 4 5 6 7

Законы об идолопоклонстве и нееврейских обычаях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы о раскаянии

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

II. Любовь ко Всевышнему

Законы чтения «Шма, Исраэль...»

1 2 3 4

Законы молитвы и благословения коэнов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы о тфиллин, мезузе и свитке Торы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о цицит

1 2 3

Законы о благословениях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Законы обрезания

1 2 3

Порядок молитвы

1 2 3 4 5

III. Времена

Законы субботы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Законы эрува

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы Дня Искупления

1 2 3

Законы праздников

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы квасного и мацы

1 2 3 4 5 6 7 8 Текст Агады

Законы шофара, сукки и лулава

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы полушекеля

1 2 3 4

Законы освящения нового месяца

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы постов

1 2 3 4 5

Законы о Свитке Эстер и Хануке

1 2 3 4

IV. Женщины

Законы брака

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Законы развода

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы левиратных брака и развода

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы об обрученной девственнице

1 2 3

Законы о подозреваемой в неверности

1 2 3 4

V. Святость

Законы запрещенных половых связей

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Законы о запрещённой пище

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Законы ритуального убоя скота и птицы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

VI. Обязательства

Законы о клятвах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы об обетах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы о назорействе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы об оценивании и отрешенном имуществе

1 2 3 4 5 6 7 8

VII. Посевы

Законы о запрете смешения видов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы пожертвований бедным

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы приношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы десятины

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы второй десятины и плодов четвертого года

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Законы приношения первых плодов урожая

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы субботнего и юбилейного годов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

VIII. Служение

Законы о Храме

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы храмовой утвари и служения в Храме

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о посещении Храма

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Законы о животных, запрещенных для жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7

Законы принесения жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы ежедневных и дополнительных жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о жертвоприношениях, непригодных для еды

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы храмовой службы в День Искупления

1 2 3 4 5

Законы о злоупотреблениях с имуществом, посвященным Храму

1 2 3 4 5 6 7 8

IX. Жертвоприношения

Законы пасхальной жертвы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы праздничной жертвы

1 2 3

Законы о первенцах животных

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы о жертве за непреднамеренный грех

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы о человеке, который не получил искупления

1 2 3 4 5

Законы о замене животного, приносимого в жертву

1 2 3 4

X. Чистота

Законы ритуальной нечистоты, порождаемой мертвым

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Законы красной коровы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы ритуальной нечистоты от проказы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы осквернения лож и сидений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы других источников ритуальной нечистоты

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Законы о ритуальной нечистоте пищи

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы утвари

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Законы миквы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

XI. Ущербы

Законы об ущербах, причиненных имуществом

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о воровстве

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Законы о грабеже и возвращении потери

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Законы о телесных повреждениях

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы об убийстве и защите жизни

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

XII. Имущество

Законы продажи

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Законы приобретения во владение и дарения

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы о соседях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о посланцах и компаньонах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о рабах

1 2 3 4 5 6 7 8 9

XIII. Законы

Законы наемных работников

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы займа и хранения имущества

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы денежных ссуд

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Законы исков (об истце и ответчике)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы наследования

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

XIV. Судьи

Законы о Санедрине

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Законы о свидетелях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Законы об ослушниках

1 2 3 4 5 6 7

Законы траура

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о королях, их войнах и Короле Мошиахе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Ошибка в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter