СБП. Дни Мошиаха! Сегодня 8 Кислева 5783 года, шестой день недели, гл. Вайеце | ГОД СОБРАНИЯ | 2022-12-02 08:12

РАМБАМ, рабейну Моше бен Маймон Мишне Тора

Законы продажи. Гл. 10

1. Если кто-либо вынуждает своего товарища продать вещь и взять деньги за покупку — даже если его подвесили до тех пор, пока он не продаст вещь — покупка считается действительной. Это относится как к движимому имуществу, так и к земельной собственности. Мы говорим, что раз его заставили, то он обязался продать. Это касается даже того случая, когда продавец не взял деньги в присутствии свидетелей. Поэтому, если продавец перед продажей сделает заявление и скажет двум свидетелям: «Знайте, что причина, по которой я продаю эту вещь или это имущество — в том, что меня принуждают против моей воли», то продажа аннулируется. Даже если покупатель владел покупкой в течение нескольких лет, она может быть у него отнята, и тогда продавец возвращает деньги. מִי שֶׁאֲנָסוּהוּ עַד שֶׁמָּכַר וְלָקַח דְּמֵי הַמִּקָּח. אֲפִלּוּ תָּלוּהוּ עַד שֶׁמָּכַר מִמְכָּרוֹ מִמְכָּר בֵּין בְּמִטַּלְטְלִין בֵּין בְּקַרְקָעוֹת שֶׁמִּפְּנֵי אָנְסוֹ גָּמַר וּמַקְנֶה. אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא לָקַח הַדָּמִים בִּפְנֵי הָעֵדִים. לְפִיכָךְ אִם מָסַר מוֹדָעָה קֹדֶם שֶׁיִּמְכֹּר וְאָמַר לִשְׁנֵי עֵדִים דְּעוּ שֶׁזֶּה שֶׁאֲנִי מוֹכֵר חֵפֶץ פְּלוֹנִי אוֹ שָׂדֶה פְּלוֹנִי לִפְלוֹנִי מִפְּנֵי שֶׁאֲנִי אָנוּס. הֲרֵי הַמִּמְכָּר בָּטֵל. וַאֲפִלּוּ הֶחֱזִיק כַּמָּה שָׁנִים מוֹצִיאִין אוֹתָהּ מִיָּדוֹ וּמַחֲזִיר הַדָּמִים:
2. Свидетели должны знать, что продавец продает по принуждению и что его действительно принуждают против его воли. Любая запись о предупреждении, не содержащая заявления о принуждении: «Мы, свидетели, знаем, что такой-то и такой-то продавец действовал по принуждению» — не имеет силы. וּצְרִיכִין הָעֵדִים לֵידַע שֶׁהוּא מוֹכֵר מִפְּנֵי הָאֹנֶס וְשֶׁהוּא אָנוּס וַדַּאי. לֹא שֶׁיִּסְמְכוּ עַל פִּיו. וְכָל מוֹדָעָה שֶׁאֵין כָּתוּב בָּהּ וְאָנוּ הָעֵדִים יָדַעְנוּ שֶׁפְּלוֹנִי זֶה אָנוּס הָיָה אֵינָהּ מוֹדָעָה:
3. Когда применяется вышеуказанное положение? В отношении лица, осуществляющего продажу или ведущего переговоры о компромиссе. В отношении дарения или отказа от долга, если человек делает предупреждение до дарения, оно признается недействительным, даже если человек не был принужден к дарению. Это объясняется тем, что в случае с подарком важным фактором является волеизъявление дарителя. Поскольку он не выражает искреннего желания передать право собственности, получатель не приобретает дар. Отказ от долга приравнивается к дарению. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּמוֹכֵר אוֹ בְּעוֹשֶׂה פְּשָׁרָה. אֲבָל בְּמַתָּנָה אוֹ בִּמְחִילָה אִם מָסַר מוֹדָעָה קֹדֶם מַתָּנָה אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ אָנוּס הֲרֵי הַמַּתָּנָה בְּטֵלָה. שֶׁאֵין הוֹלְכִין בְּמַתָּנָה אֶלָּא אַחַר גִּלּוּי דַּעַת הַנּוֹתֵן שֶׁאִם אֵינוֹ רוֹצֶה לְהַקְנוֹת בְּכָל לִבּוֹ לֹא קָנָה הַמְקַבֵּל מַתָּנָה. וְהַמְּחִילָה מַתָּנָה הִיא:
4. Независимо от того, заставил ли человек продать своего товарища, ударив его, подвесив его или пригрозив применить к нему меры через иноверцев или через евреев, считается, что его заставили против его воли. Случай произошел с человеком, который арендовал фруктовый сад у другого человека на десять лет, и хозяин сада потерял долговой договор. После того как арендатор в течение трех лет извлекал пользу из фруктового сада, он сказал хозяину: «Если ты не продашь мне его, я спрячу договор аренды и заявлю, что купил его». Мудрецы объяснили, что это считается принуждением. Те же принципы действуют во всех подобных ситуациях. По этой причине, если домовладелец подал иск против арендатора в суд, а арендатор отрицал это и утверждал, что фруктовый сад принадлежит ему, после чего домовладелец подал протест, а затем продал имущество арендатору, который отрицает, что арендовал его, продажа аннулируется, поскольку есть свидетели того, что домовладелец был принужден против своей воли. Это те свидетели, в присутствии которых арендатор отрицал аренду имущества в суде, и это те свидетели, перед которыми был заявлен протест. Те же принципы действуют во всех подобных ситуациях. אֶחָד הָאוֹנֵס אֶת חֲבֵרוֹ בְּשֶׁהִכָּהוּ אוֹ תְּלָאָהוּ עַד שֶׁמָּכַר אוֹ שֶׁהִפְחִידוֹ בְּדָבָר שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ לַעֲשׂוֹת בֵּין בִּידֵי עַכּוּ''ם בֵּין בִּידֵי יִשְׂרָאֵל הֲרֵי זֶה אוֹנֵס. וּמַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁשָּׂכַר פַּרְדֵּס מֵחֲבֵרוֹ לְעֶשֶׂר שָׁנִים וְלֹא הָיָה שְׁטַר חוֹב בְּיַד הַמַּשְׂכִּיר וְאַחַר שֶׁאֲכָלוֹ הַשּׂוֹכֵר שָׁלֹשׁ שָׁנִים אָמַר לוֹ אִם לֹא תִּמְכְּרֶנוּ לִי אֶכְבּשׁ שְׁטַר שְׂכִירוּת וְאֶטְעֹן שֶׁהוּא לָקוּחַ בְּיָדִי וְאָמְרוּ חֲכָמִים שֶׁזֶּה אוֹנֵס. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה. לְפִיכָךְ אִם תְּבָעוֹ הַמַּשְׂכִּיר בְּבֵית דִּין וְכָפַר בּוֹ וְטָעַן שֶׁהַפַּרְדֵּס שֶׁלּוֹ וְאַחַר כָּךְ מָסַר הַמַּשְׂכִּיר מוֹדָעָה וְאַחַר כָּךְ מָכַר לַשּׂוֹכֵר שֶׁכָּפַר בּוֹ הֲרֵי הַמִּמְכָּר בָּטֵל. שֶׁהֲרֵי יֵשׁ לוֹ עֵדִים שֶׁהוּא אָנוּס. וְהֵם הָעֵדִים שֶׁכָּפַר בִּפְנֵיהֶם בְּבֵית דִּין וְהֵם עֵדֵי הַמּוֹדָעָה. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
5. В каких случаях применимо вышесказанное? В отношении человека, который заставляет товарища продать имущество. Он считается грабителем, поскольку вынуждает собрата продать свое имущество против его воли. Однако если человек украл имущество — его признали вором — и после этого купил поле, которое он украл, продажа автоматически аннулируется. Продавец не обязан подавать протест, как объясняется в «Законах о разбое». בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּאַנָּס שֶׁהֲרֵי הוּא חַמְסָן מִפְּנֵי שֶׁכּוֹפֶה אֶת הַמּוֹכֵר לִמְכֹּר שֶׁלֹּא בִּרְצוֹנוֹ. אֲבָל הַגּוֹזֵל וְהֻחְזַק בְּגַזְלָן וְאַחַר כָּךְ לָקַח שָׂדֶה שֶׁגָּזַל אֵין הַמּוֹכֵר צָרִיךְ לִמְסֹר מוֹדָעָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת גְּזֵלָה:
6. Свидетели заявления о принуждении могут сами подписать купчую, относительно которой им был заявлен протест; их участие не имеет значения. Даже если продавец в присутствии того, кто его принуждает, скажет им: «Я продаю недвижимость добровольно, без принуждения», протест все равно остается в силе. Точно так же, как другой человек принудил продавца к невольной продаже, он принудил его сказать, что он продает добровольно. עֵדֵי הַמּוֹדָעָה יֵשׁ לָהֶם לַחְתֹּם הֵם עַצְמָן בְּאוֹתוֹ הַמִּמְכָּר שֶׁנִּמְסְרָה לָהֶם הַמּוֹדָעָה עָלָיו וְאֵין בְּכָךְ כְּלוּם. וַאֲפִלּוּ אָמַר לָהֶם בִּפְנֵי הָאַנָּס בִּרְצוֹנִי מָכַרְתִּי בְּלֹא אֹנֶס הֲרֵי הַמּוֹדָעָה קַיֶּמֶת. כְּשֵׁם שֶׁאֲנָסוֹ שֶׁמָּכַר בְּלֹא רָצוֹן כָּךְ אֲנָסוֹ עַד שֶׁאָמַר בִּרְצוֹנִי אֲנִי מוֹכֵר:
7. Аналогично, если продавец в присутствии свидетелей признал, что получил деньги после того, как заявил протест, он не обязан ничего возвращать. Мы говорим, что человек, принудивший его, заставил его сделать это признание. К этому утверждению не прислушиваются, так как свидетели уже знали, что его принудили против его воли. Однако если грабитель отсчитал деньги продавцу в присутствии свидетелей, то при аннулировании сделки продавец обязан вернуть деньги. וְכֵן אִם הוֹדָה בִּפְנֵיהֶם שֶׁלָּקַח הַדָּמִים אַחַר שֶׁמָּסַר מוֹדָעָה עַל כָּךְ אֵינוֹ חַיָּב לְהַחְזִיר כְּלוּם. שֶׁהָאוֹנֵס אֲנָסוֹ עַד שֶׁיּוֹדֶה וְהָעֵדִים כְּבָר יָדְעוּ שֶׁהוּא אָנוּס. אֲבָל אִם מָנָה הַדָּמִים בִּפְנֵיהֶם חַיָּב לְהַחְזִיר:
8. Если свидетели продажи показали, что продавец аннулировал предупреждение о принуждении, то так и будет. Если продавец скажет свидетелям протеста: «Знайте, что все акты приобретения, в которых я участвую, чтобы отклонить протест, и протест относительно протеста — все они аннулированы. Я участвую в них только из-за принуждения, о котором вы знаете. У меня никогда не было намерения передать свою собственность тому, кто меня принуждает», — продажа аннулируется, несмотря на то, что продавец совершил акт приобретения, чтобы аннулировать свой протест, как мы уже объясняли. הֵעִידוּ עָלָיו עֵדֵי הַמֶּכֶר שֶׁבִּטֵּל הַמּוֹדָעָה הֲרֵי הַמּוֹדָעָה בְּטֵלָה. וְאִם אָמַר לְעֵדֵי הַמּוֹדָעָה הֱיוּ יוֹדְעִין שֶׁכָּל קִנְיָן שֶׁאֲנִי לוֹקֵחַ לְבַטֵּל הַמּוֹדָעָה וּמוֹדָעֵי דְּמוֹדָעֵי שֶׁהַכּל בָּטֵל וְאֵינִי אוֹמֵר כָּךְ אֶלָּא מִפְּנֵי הָאֹנֶס שֶׁאַתֶּם יוֹדְעִין וְאֵין בְּדַּעְתִּי לְהַקְנוֹת לְזֶה הָאַנָּס לְעוֹלָם. הֲרֵי הַמֶּכֶר בָּטֵל. וְאַף עַל פִּי שֶׁקָּנוּ מִיָּדוֹ לְבַטֵּל הַמּוֹדָעָה עַל הַדֶּרֶךְ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
Предисловие РАМБАМа (1-21) Предисловие РАМБАМа (22-33) Предисловие РАМБАМа (34-45) Повелевающие заповеди 1-83 Повелевающие заповеди 84-166 Повелевающие заповеди 167-248 Запрещающие заповеди 1-122 Запрещающие заповеди 122-244 Запрещающие заповеди 245-365. Список заповедей по порядку законов РАМБАМа Книги 1-4 Книги 5-9 Книги 10-14

I. Знания

Фундаментальные законы Торы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы об образе жизни

1 2 3 4 5 6 7

Законы изучения Торы

1 2 3 4 5 6 7

Законы об идолопоклонстве и нееврейских обычаях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы о раскаянии

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

II. Любовь ко Всевышнему

Законы чтения «Шма, Исраэль...»

1 2 3 4

Законы молитвы и благословения коэнов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы о тфиллин, мезузе и свитке Торы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о цицит

1 2 3

Законы о благословениях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Законы обрезания

1 2 3

Порядок молитвы

1 2 3 4 5

III. Времена

Законы субботы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Законы эрува

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы Дня Искупления

1 2 3

Законы праздников

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы квасного и мацы

1 2 3 4 5 6 7 8 Текст Агады

Законы шофара, сукки и лулава

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы полушекеля

1 2 3 4

Законы освящения нового месяца

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы постов

1 2 3 4 5

Законы о Свитке Эстер и Хануке

1 2 3 4

IV. Женщины

Законы брака

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Законы развода

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы левиратных брака и развода

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы об обрученной девственнице

1 2 3

Законы о подозреваемой в неверности

1 2 3 4

V. Святость

Законы запрещенных половых связей

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Законы о запрещённой пище

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Законы ритуального убоя скота и птицы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

VI. Обязательства

Законы о клятвах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы об обетах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы о назорействе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы об оценивании и отрешенном имуществе

1 2 3 4 5 6 7 8

VII. Посевы

Законы о запрете смешения видов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы пожертвований бедным

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы приношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы десятины

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы второй десятины и плодов четвертого года

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Законы приношения первых плодов урожая

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы субботнего и юбилейного годов

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

VIII. Служение

Законы о Храме

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы храмовой утвари и служения в Храме

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о посещении Храма

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Законы о животных, запрещенных для жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7

Законы принесения жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы ежедневных и дополнительных жертвоприношений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о жертвоприношениях, непригодных для еды

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Законы храмовой службы в День Искупления

1 2 3 4 5

Законы о злоупотреблениях с имуществом, посвященным Храму

1 2 3 4 5 6 7 8

IX. Жертвоприношения

Законы пасхальной жертвы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы праздничной жертвы

1 2 3

Законы о первенцах животных

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы о жертве за непреднамеренный грех

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы о человеке, который не получил искупления

1 2 3 4 5

Законы о замене животного, приносимого в жертву

1 2 3 4

X. Чистота

Законы ритуальной нечистоты, порождаемой мертвым

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Законы красной коровы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Законы ритуальной нечистоты от проказы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы осквернения лож и сидений

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы других источников ритуальной нечистоты

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Законы о ритуальной нечистоте пищи

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы утвари

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Законы миквы

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

XI. Ущербы

Законы об ущербах, причиненных имуществом

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о воровстве

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Законы о грабеже и возвращении потери

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Законы о телесных повреждениях

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы об убийстве и защите жизни

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

XII. Имущество

Законы продажи

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Законы приобретения во владение и дарения

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Законы о соседях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о посланцах и компаньонах

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Законы о рабах

1 2 3 4 5 6 7 8 9

XIII. Законы

Законы наемных работников

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Законы займа и хранения имущества

1 2 3 4 5 6 7 8

Законы денежных ссуд

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Законы исков (об истце и ответчике)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Законы наследования

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

XIV. Судьи

Законы о Санедрине

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Законы о свидетелях

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Законы об ослушниках

1 2 3 4 5 6 7

Законы траура

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Законы о королях, их войнах и Короле Мошиахе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Ошибка в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter