СБП. Дни Мошиаха! 11 Нисана 5784 г., шестой день недели Мецора | 2024-04-19 05:34

11 Нисана —  день рождения Ребе Короля Мошиаха 

11 Нисана: день рождения Любавичского Ребе  Короля МошиахаДень рождения Ребе Короля Мошиаха
Делаем подарок Ребе  Королю Мошиаху к дню рождения 11 НисанаДелаем подарок Ребе к дню рождения
Когда праведник приходит в мир — отступают бедыКогда праведник приходит в мир — отступают беды
В день рождения Ребе Короля Мошиаха увеличивается удача всех евреев!В день рождения Ребе увеличивается удача всех евреев!

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы траура. Гл. 9

1. Всякий раз, когда человек разрывает свою одежду после потери родственника, кроме родителя, он может зашить разрыв после семи дней траура и залатать его через тридцать дней. Для отца и матери он может зашить прореху через тридцать дней, но никогда не залатает ее. Женщина должна разорвать свою одежду и немедленно зашить ее, даже если она потеряла отца или мать, в знак скромности. א. כָּל הַקְּרָעִים שֶׁקּוֹרֵעַ אָדָם עַל שְׁאָר קְרוֹבָיו. שׁוֹלֵל הַקֶּרַע לְאַחַר שִׁבְעָה וּמְאַחֶה לְאַחַר שְׁלֹשִׁים. עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ שׁוֹלֵל לְאַחַר שְׁלֹשִׁים וְאֵינוֹ מְאַחֶה לְעוֹלָם. וְהָאִשָּׁה קוֹרַעַת וְשׁוֹלֶלֶת מִיָּד אֲפִלּוּ עַל אָבִיהָ וְעַל אִמָּהּ מִפְּנֵי הַצְּנִיעוּת:
2. Так же, как человек должен разорвать свои одежды из-за потери отца и матери; так же он обязан разорвать свои одежды по учителю, который наставлял его в Торе, главе Санедрина, главе раввинского суда, по большому количеству погибших евреев, услышав оскорбление Имени Б-га, по сожженому свитку Торы, увидев разрушенные города Иудеи, разрушенный Иерусалим и разрушенный Храм. ב. כְּדֶרֶךְ שֶׁקּוֹרֵעַ אָדָם עַל אָבִיו וְעַל אִמּוֹ כָּךְ חַיָּב לִקְרֹעַ עַל רַבּוֹ שֶׁלִּמְּדוֹ תּוֹרָה. וְעַל הַנָּשִׂיא וְעַל אַב בֵּית דִּין. וְעַל רֹב הַצִּבּוּר שֶׁנֶּהֱרַג. וְעַל בִּרְכַּת הַשֵּׁם. וְעַל סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁנִּשְׂרַף. וְעַל עָרֵי יְהוּדָה וְעַל יְרוּשָׁלַיִם. וְעַל הַמִּקְדָּשׁ:
3. Все эти разрывы должны быть сделаны до такой степени, что человек обнажает свое сердце, и их никогда нельзя зашивать. Хотя их ни в коем случае нельзя зашивать, они могут быть сшиты неравномерно, сшиты после того, как стороны свернуты или скручены вместе, или зашиты лесенкой. Запрещено было только александрийское штопание (тщательный шов). Всякий раз, когда человек рвет одежду в том месте, где она была сшита неправильно или сшита после того, как стороны были смотаны и скручены вместе, его действие не имеет значения. Однако, если он разорвет одежду, где она была заштопана александрийским способом, это имеет последствия. Даже если кто-нибудь перевернет разодранную одежду вверх дном и сделает ее ворот своим краем, он не должен зашивать ее. ג. כָּל אֵלּוּ הַקְּרָעִים קוֹרֵעַ עַד שֶׁמְּגַלֶּה אֶת לִבּוֹ וְאֵינוֹ מְאַחֶה לְעוֹלָם. וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין מִתְאַחִין מֻתָּר לְשׁוֹלְלָן לְמָלְלָן וּלְלַקְּטָן וְלַעֲשׂוֹתָם כְּמִין סֻלָּמוֹת. וְלֹא אָסְרוּ אֶלָּא בְּאִחוּי אֲלֶכְּסַנְדְּרִי בִּלְבַד. וְכָל הַקּוֹרֵעַ מִתּוֹךְ הַשָּׁלָל אוֹ הַמֶּלֶל אוֹ הַלִּקּוּט לֹא עָשָׂה כְּלוּם אֲבָל קוֹרֵעַ מִתּוֹךְ הָאִחוּי הָאֲלֶכְּסַנְדְּרִי בִּלְבַד. אֲפִלּוּ הָפַךְ הַכְּלִי וְנַעֲשָׂה שְׂפָתוֹ לְמַטָּה לֹא יְאַחֶה:
4. Точно так же, как продавец не может его починить, так и покупатель тоже не может. Поэтому продавец должен уведомить покупателя, что этот разрыв запрещено зашивать. ד. וּכְשֵׁם שֶׁהַמּוֹכֵר אָסוּר לְאַחוֹתוֹ כָּךְ הַלּוֹקֵחַ. לְפִיכָךְ הַמּוֹכֵר צָרִיךְ לְהוֹדִיעַ לַלּוֹקֵחַ שֶׁקֶּרַע זֶה אֵינוֹ מִתְאַחֶה:
5. Какой источник учит, что человек обязан разорвать свою одежду после смерти своего учителя, как он разорвал свою одежду для своего отца? Как сказано (Малахим II 2:12): «Он кричал: Отец мой, отец мой, колесница Израиля и ее всадники. И тогда он больше не видел его. И он схватил его одежду и разорвал ее на две половины». Это учит тому, что нужно разорвать край одежды. ה. וּמִנַּיִן שֶׁקּוֹרֵעַ עַל רַבּוֹ כְּדֶרֶךְ שֶׁקּוֹרֵעַ עַל אָבִיו. שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים ב ב יב) "וְהוּא מְצַעֵק אָבִי אָבִי רֶכֶב יִשְׂרָאֵל וּפָרָשָׁיו וְלֹא רָאָהוּ עוֹד וַיַּחֲזֵק בִּבְגָדָיו וַיִּקְרָעֵם לִשְׁנַיִם קְרָעִים". מִכָּאן שֶׁחַיָּב לְהַבְדִּיל הַשָּׂפָה:
6. Каков источник, который учит, что человек обязан разорвать свою одежду после смерти главе Санедрина, и сообщения о том, что большинство общины было убито? Сказано (Шмуэль II 1:11-12): «Давид схватил одежды свои и разодрал их, как и все люди, бывшие с ним. Они рыдали, плакали и постились до вечера о Шауле [главе Санедрина] и о сыне его Йонатане [главе раввинского суда] и за народ Б-жий и за дом Израиля, ибо они пали от меча» — это неблагоприятное известие. ו. וּמִנַּיִן שֶׁקּוֹרְעִין עַל הַנָּשִׂיא וְעַל אַב בֵּית דִּין וְעַל שְׁמוּעָה שֶׁבָּאָה שֶׁנֶּהֱרַג רֹב צִבּוּר. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב א יא) "וַיַּחֲזֵק דָּוִד בִּבְגָדָו וַיִּקְרָעֵם וְגַם כָּל הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ" (שמואל ב א יב) "וַיִּסְפְּדוּ וַיִּבְכּוּ וַיָּצֻמוּ עַד הָעָרֶב". (שמואל ב א יב) "עַל שָׁאוּל" זֶה נָשִׂיא. (שמואל ב א יב) "וְעַל יְהוֹנָתָן בְּנוֹ" זֶה אַב בֵּית דִּין. (שמואל ב א יב) "וְעַל עַם ה' וְעַל בֵּית יִשְׂרָאֵל כִּי נָפְלוּ בֶּחָרֶב" זוֹ שְׁמוּעָה רָעָה:
7. Какой источник учит, что человек обязан разорвать свои одежды, когда слышит оскорбление Имени Б-га? Сказано (Малахим II 18:37): «И Эльяким бен Хилкия, который присматривал за дворцом, Шевна-писец и Йоах бен Асаф, секретарь, пришли к Хизкияу с разорванными одеждами». Как тот, кто слышит само богохульство, должен разорвать свои одежды; так и тот, кто слышит слух о богохульстве от других, должен разорвать свои одежды. ז. וּמִנַּיִן שֶׁקּוֹרְעִין עַל בִּרְכַּת הַשֵּׁם. שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים ב יח לז) "וַיָּבֹא אֶלְיָקִים בֶּן חִלְקִיָּהוּ אֲשֶׁר עַל הַבַּיִת וְשֶׁבְנָא הַסֹּפֵר וְיוֹאָח בֶּן אָסָף הַמַּזְכִּיר אֶל חִזְקִיָּהוּ קְרוּעֵי בְגָדִים". אֶחָד הַשּׁוֹמֵעַ וְאֶחָד הַשּׁוֹמֵעַ מִפִּי שׁוֹמֵעַ חַיָּבִין לִקְרֹעַ:
8. Свидетели не обязаны рвать свои одежды, когда дают показания в суде, ибо они уже разорвали их, когда услышали богохульство. ח. וְהָעֵדִים אֵין חַיָּבִין לִקְרֹעַ כְּשֶׁיָּעִידוּ בְּבֵית דִּין. שֶׁכְּבָר קָרְעוּ בְּשָׁעָה שֶׁשָּׁמְעוּ:
9. Какой источник учит, что человек обязан разорвать свою одежду ради сожженного свитка Торы? Сказано (Иермияу 36:23-24): «И было так, что когда Йеуди читал три или четыре столбца... до тех пор, пока весь свиток не сгорел в огне в очаге. И не убоялись ни король, ни слуги его, ни они разорвали свои одежды». Подразумевается, что человек обязан разорвать свою одежду. Человек обязан разорвать свою одежду только из-за свитка Торы, который был злоумышленно сожжен, как в упомянутом инциденте. Человек обязан разорвать свою одежду дважды: один раз для пергамента и один раз для письма, как сказано там же: «После того, как король сжег свиток и слова». ט. וּמִנַּיִן שֶׁקּוֹרְעִין עַל סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁנִּשְׂרַף. שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה לו כג) "וַיְהִי כִּקְרוֹא יְהוּדִי שָׁלֹשׁ דְּלָתוֹת וְאַרְבָּעָה" וְגוֹ' (ירמיה לו כג) "עַד תֹּם כָּל הַמְּגִלָּה עַל הָאֵשׁ אֲשֶׁר עַל הָאָח" (ירמיה לו כד) "וְלֹא פָחֲדוּ וְלֹא קָרְעוּ אֶת בִּגְדֵיהֶם הַמֶּלֶךְ וְכָל עֲבָדָיו". מִכְלַל שֶׁחַיָּבִין לִקְרֹעַ. וְאֵין חַיָּבִין לִקְרֹעַ אֶלָּא עַל סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁנִּשְׂרַף בִּזְרוֹעַ כְּמַעֲשֶׂה שֶׁהָיָה. וְחַיָּב לִקְרֹעַ שְׁתֵּי קְרִיעוֹת אַחַת עַל הַגְּוִיל וְאַחַת עַל הַכְּתָב. שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה לו כז) "אַחֲרֵי שְׂרֹף הַמֶּלֶךְ אֶת הַמְּגִלָּה וְאֶת הַדְּבָרִים":
10. Какой источник учит, что человек должен разорвать свои одежды, увидев города Иудеи, Иерусалима и Храма в их разрушении? Сказано (Иермияу 41:5): «Из Шхема, и из Шило, и из Шомрона пришли восемьдесят человек с бритыми бородами и в разодранных одеждах». י. וּמִנַּיִן שֶׁקּוֹרְעִין עַל עָרֵי יְהוּדָה וְעַל יְרוּשָׁלַיִם וְעַל הַמִּקְדָּשׁ שֶׁחָרְבוּ. שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה מא ה) "וַיָּבֹאוּ אֲנָשִׁים מִשְּׁכֶם וּמִשִּׁילֹה וּמִשֹּׁמְרוֹן שְׁמֹנִים אִישׁ מְגֻלְּחֵי זָקָן וּקְרֻעֵי בְגָדִים":
11. Тот, кто находится с умирающим во время отхода его души, обязан разорвать его одежду, даже если он не является его родственником. Точно так же, когда умирает добродетельный человек, каждый обязан разорвать его одежды из-за него, даже если он не мудрец. Они разрывают их на ширину ладони, как это делают другие скорбящие. Однако когда мудрец умирает, все считаются его родственниками. Они рвут для него свои одежды, пока не обнажают свои сердца и не обнажают свои правые руки. Дом обучения этого мудреца должен быть закрыт на все семь дней траура. Ученые Торы повсеместно приняли обычай разрывать свои одежды на ширину ладони в знак уважения друг к другу, даже если они одного ранга и ни один из них не учит другого. יא. כָּל מִי שֶׁעָמַד עִם הַמֵּת בִּשְׁעַת יְצִיאַת נִשְׁמָתוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ קְרוֹבוֹ חַיָּב לִקְרֹעַ וְכֵן אָדָם כָּשֵׁר שֶׁמֵּת הַכּל חַיָּבִין לִקְרֹעַ עָלָיו אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ חָכָם. וְקוֹרְעִין טֶפַח כִּשְׁאָר הָאֲבֵלִים. אֲבָל חָכָם שֶׁמֵּת הַכּל קְרוֹבָיו וְהַכּל קוֹרְעִין עָלָיו עַד שֶׁמְּגַלִּין אֶת לִבָּם וְחוֹלְצִין מִיָּמִין. וּבֵית מִדְרָשׁוֹ שֶׁל אוֹתוֹ חָכָם בָּטֵל כָּל שִׁבְעָה. וּכְבָר נָהֲגוּ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים בְּכָל מָקוֹם לִקְרֹעַ זֶה עַל זֶה טֶפַח. אַף עַל פִּי שֶׁהֵן שָׁוִין וְאֵין אֶחָד מֵהֶם מְלַמֵּד אֶת חֲבֵרוֹ:
12. Всякий раз, когда человек рвет свою одежду из-за умершего мудреца, как только он отворачивается от носилок, он может заметать разрыв. Мне кажется, что когда человек разорвал свою одежду для мудреца, он может починить ее на следующий день. Ибо даже когда его учитель умирает, следует оплакивать его только один день, либо в день его смерти, либо в день, когда он услышит весть о его смерти. Точно так же мне кажется, что человек, разорвавший свою одежду из-за смерти главы Санедрина или чего-то подобного, может на следующий день сшить ее некачественно, даже если он никогда не починит ее. יב. כָּל הַקּוֹרְעִים עַל הֶחָכָם שֶׁמֵּת כֵּיוָן שֶׁהֶחְזִירוּ פְּנֵיהֶן מֵאֲחוֹרֵי הַמִּטָּה שׁוֹלְלִין. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁהַקּוֹרֵעַ עַל הֶחָכָם מְאַחֶה לְמָחָר שֶׁאֲפִלּוּ רַבּוֹ שֶׁמֵּת אֵין מִתְאַבֵּל עָלָיו אֶלָּא יוֹם אֶחָד בִּלְבַד אוֹ יוֹם מִיתָה אוֹ יוֹם שְׁמוּעָה. כֵּן יֵרָאֶה לִי שֶׁהַקּוֹרֵעַ עַל הַנָּשִׂיא וְכַיּוֹצֵא בּוֹ שׁוֹלֵל לְמָחָר אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מְאַחֶה עֲלֵיהֶם לְעוֹלָם:
13. Когда приходит известие о смерти мудреца, мы рвем свои одежды только во время поминальных речей. Это честь, оказанная ему. Одежду можно зашить в тот же день, а починить на следующий день. יג. חָכָם שֶׁבָּאָה שְׁמוּעָתוֹ שֶׁמֵּת אֵין קוֹרְעִין עָלָיו אֶלָּא בִּשְׁעַת הֶסְפֵּדוֹ וְזֶהוּ כְּבוֹדוֹ. וְשׁוֹלֵל בּוֹ בַּיּוֹם וּמְאַחֶה לְמָחָר:
14. Когда глава раввинского суда умирает, все из-за него рвут свои одежды и обнажают левую руку. Все учебные дома в городе закрыты. Члены синагоги входят в синагогу и меняются местами. Те, кто сидит на юге, должны сидеть на севере, а те, кто сидит на севере, должны сидеть на юге. יד. אַב בֵּית דִּין שֶׁמֵּת הַכּל קוֹרְעִין עָלָיו וְחוֹלְצִין מִשְּׂמֹאל וְכָל בָּתֵּי מִדְרָשׁוֹת שֶׁבְּעִירוֹ בְּטֵלִין. וּבְנֵי בֵּית הַכְּנֶסֶת נִכְנָסִין לְבֵית הַכְּנֶסֶת. וּמְשַׁנִּין אֶת מְקוֹמָן. הַיּוֹשְׁבִין בַּדָּרוֹם יֵשְׁבוּ בַּצָּפוֹן. וְהַיּוֹשְׁבִים בַּצָּפוֹן יֵשְׁבוּ בַּדָּרוֹם:
15. Когда глава Санедрина умирает, все из-за него рвут на себе одежду и обнажают обе руки. Все учебные дома закрыты. Члены синагоги входят в синагогу в субботу, вызывают семь человек для чтения Торы и уходят. Они не должны прогуливаться по рыночной площади, а вместо этого должны сидеть вместе в семьях, оплакивая весь день. טו. נָשִׂיא שֶׁמֵּת הַכּל קוֹרְעִין עָלָיו. וְחוֹלְצִין שְׁתֵּי הַיָּדַיִם מִכָּאן וּמִכָּאן. וּבְכָל בָּתֵּי מִדְרָשׁוֹת בְּטֵלִים. וּבְנֵי בֵּית הַכְּנֶסֶת נִכְנָסִין בְּשַׁבָּת לְבֵית הַכְּנֶסֶת וְקוֹרְאִין שִׁבְעָה. וְלֹא יְטַיְּלוּ בַּשּׁוּק אֶלָּא יוֹשְׁבִין מִשְׁפָּחוֹת מִשְׁפָּחוֹת דָּוִים כָּל הַיּוֹם:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter