1. Перед вступлением в Землю Израиля евреи получили три заповеди: 1) избрать себе короля, как сказано: «Назначьте над собою короля» (Дварим 17:15), истребить потомков Амалека, как сказано: «Сотри память об Амалеке» (Дварим 25:19) и построить избранный Б-гом дом (Храм), как сказано: «Но только к месту, которое изберет Г-сподь, Б-г ваш, из всех колен ваших, чтобы утвердить там Имя Свое, к Его обиталищу устремляйтесь, и приходи туда» (Дварим 12:5). |
שָׁלֹשׁ מִצְוֹת נִצְטַוּוּ יִשְׂרָאֵל בִּשְׁעַת כְּנִיסָתָן לָאָרֶץ. לְמַנּוֹת לָהֶם מֶלֶךְ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז טו) "שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ". וּלְהַכְרִית זַרְעוֹ שֶׁל עֲמָלֵק שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כה יט) "תִּמְחֶה אֶת זֵכֶר עֲמָלֵק". וְלִבְנוֹת בֵּית הַבְּחִירָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב ה) "לְשִׁכְנוֹ תִדְרְשׁוּ וּבָאתָ שָּׁמָּה": |
2. Назначение короля должно предшествовать войне против Амалека. Это видно из того, как Шмуэль обвинил короля Шаула, как сказано (Шмуэль I 15:1-3): «Меня послал Г-сподь поставить тебя королем… а сейчас пойди и порази Амалека».
Семя Амалека должно быть истреблено до строительства Храма, как сказано (Шмуэль II 7:1-2): «И было, когда жил король в доме своем и Г-сподь дал ему покой от всех окрестных врагов его. Тогда сказал король пророку Натану: смотри, я живу в доме из кедрового дерева, а ковчег Б-жий пребывает под завесами (шатра)».
Поскольку назначение короля — заповедь, почему Всевышний был недоволен просьбой народа к пророку Шмуэлю поставить короля? Потому что они сделали это в форме жалобы. Вместо того, чтобы стремиться выполнить заповедь о назначении короля, они просто намеревались отвергнуть пророка Шмуэля, как сказано (Шмуэль I 8:7): «Они отвергли не тебя, а Меня». |
מִנּוּי מֶלֶךְ קוֹדֵם לְמִלְחֶמֶת עֲמָלֵק. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל א טו א) "אֹתִי שָׁלַח ה' לִמְשָׁחֳךָ לְמֶלֶךְ" (שמואל א טו ג) "עַתָּה לֵךְ וְהִכִּיתָה אֶת עֲמָלֵק". וְהַכְרָתַת זֶרַע עֲמָלֵק קוֹדֶמֶת לְבִנְיַן הַבַּיִת. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב ז א) "וַיְהִי כִּי יָשַׁב הַמֶּלֶךְ בְּבֵיתוֹ וַה' הֵנִיחַ לוֹ מִסָּבִיב מִכָּל אֹיְבָיו" (שמואל ב ז ב) "וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל נָתָן הַנָּבִיא אָנֹכִי יוֹשֵׁב בְּבֵית אֲרָזִים" וְגוֹ'. מֵאַחַר שֶׁהֲקָמַת מֶלֶךְ מִצְוָה לָמָּה לֹא רָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּשֶׁשָּׁאֲלוּ מֶלֶךְ מִשְּׁמוּאֵל. לְפִי שֶׁשָּׁאֲלוּ בְּתַרְעֹמֶת. וְלֹא שָׁאֲלוּ לְקַיֵּם הַמִּצְוָה אֶלָּא מִפְּנֵי שֶׁקָּצוּ בִּשְׁמוּאֵל הַנָּבִיא. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל א ח ז) "כִּי לֹא אֹתְךָ מָאָסוּ כִּי אֹתִי מָאֲסוּ" וְגוֹ': |
3. В качестве первоначального и предпочтительного варианта король может быть назначен только судом из семидесяти старейшин вместе с пророком, поскольку Йеошуа был назначен Моше-рабейну и его судебной палатой, а Шаул и Давид были назначены Шмуэлем и его судебной палатой. |
אֵין מַעֲמִידִין מֶלֶךְ בַּתְּחִלָּה אֶלָּא עַל פִּי בֵּית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים זְקֵנִים וְעַל פִּי נָבִיא. כִּיהוֹשֻׁעַ שֶׁמִּנָּהוּ משֶׁה רַבֵּנוּ וּבֵית דִּינוֹ. וּכְשָׁאוּל וְדָוִד שֶׁמִּנָּם שְׁמוּאֵל הָרָמָתִי וּבֵית דִּינוֹ: |
4. Короля не следует назначать из новообращенных в иудаизм («геров»). Это применимо тогда, даже если предки обращенного были евреями на протяжении многих поколений; необходимо, чтобы мать короля была потомственной еврейкой, как сказано (Дварим 17:15): «Не сможешь поставить над собой чужака, который не брат твой».
Это относится не только к монархии, но и ко всем руководящим должностям в еврейском народе. Новообращенный не может быть командующим армией, лидером пятидесяти или десяти человек. Он не может даже контролировать распределение воды из канала для полива по разным полям.
Излишне говорить, что судья или глава [Санедрина] должны быть только потомственными евреями, как сказано (там же): «Назначьте над вами короля из числа ваших братьев». Это означает, что все назначения должны быть только «от ваших братьев». |
אֵין מַעֲמִידִין מֶלֶךְ מִקְּהַל גֵּרִים אֲפִלּוּ אַחַר כַּמָּה דּוֹרוֹת עַד שֶׁתִּהְיֶה אִמּוֹ מִיִּשְׂרָאֵל. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז טו) "לֹא תוּכַל לָתֵת עָלֶיךָ אִישׁ נָכְרִי אֲשֶׁר לֹא אָחִיךָ הוּא". וְלֹא לְמַלְכוּת בִּלְבַד אֶלָּא לְכָל שְׂרָרוֹת שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל. לֹא שַׂר צָבָא וְלֹא שַׂר חֲמִשִּׁים אוֹ שַׂר עֲשָׂרָה. אֲפִלּוּ מְמֻנֶּה עַל אַמַּת הַמַּיִם שֶׁמְּחַלֵּק מִמֶּנָּה לַשָּׂדוֹת. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר דַּיָּן אוֹ נָשִׂיא שֶׁלֹּא יְהֵא אֶלָּא מִיִּשְׂרָאֵל. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז טו) "מִקֶּרֶב אַחֶיךָ תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ" כָּל מְשִׂימוֹת שֶׁאַתָּה מֵשִׂים לֹא יְהוּ אֶלָּא מִקֶּרֶב אַחֶיךָ: |
5. Мы не можем назначить женщину королем, как сказано (Дварим 17:15): «…короля», а не королеву. Этот принцип также применим ко всем другим руководящим должностям в еврейском народе. Для этого должны быть назначены только мужчины. |
אֵין מַעֲמִידִין אִשָּׁה בְּמַלְכוּת שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז טו) "עָלֶיךָ מֶלֶךְ" וְלֹא מַלְכָּה. וְכֵן כָּל מְשִׂימוֹת שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל אֵין מְמַנִּים בָּהֶם אֶלָּא אִישׁ: |
6. Ни мясника, ни парикмахера, ни банщика, ни кожевника нельзя назначать королем или первосвященником. Это не из-за врожденного недостатка, а потому, что их профессии менее престижны, и люди всегда будут относиться к ним легкомысленно.
Человек, проработавший в одной из этих профессий хотя бы один день, лишается права быть королем или первосвященником. |
וְאֵין מַעֲמִידִין מֶלֶךְ וְלֹא כֹּהֵן גָּדוֹל. לֹא קַצָּב. וְלֹא סַפָּר. וְלֹא בַּלָּן [א.] וְלֹא בֻּרְסִי. לֹא מִפְּנֵי שֶׁהֵן פְּסוּלִין אֶלָּא הוֹאִיל וְאֻמָּנוּתָן נִקְלָה הָעָם מְזַלְזְלִין בָּהֶן לְעוֹלָם. וּמִשֶּׁיַּעֲשֶׂה בִּמְלָאכָה מֵאֵלּוּ יוֹם אֶחָד נִפְסָל: |
7. Когда назначается король, его помазывают маслом, предназначенным для этой цели, как сказано (Шмуэль I 10:1): «И взял Шмуэль кувшин с маслом и вылил на его голову. Затем он поцеловал его».
Как только король помазан, ему и его потомкам дарован престол навечно, поскольку престол передается по наследству, как говорится (Дварим 17:20): «Чтобы продлить ему дни во владычестве своем, ему и его сынам в среде Израиля».
Если король оставляет после себя только маленького сына, престол должен сохраняться за ним до тех пор, пока он не подрастет, как Йеояда сделал для Йоаша. Порядок наследования престола такой же, как и порядок наследования имущества: старший сын имеет преимущество перед младшим.
Не только престол, но и все другие руководящие должности и назначения в еврейском народе навсегда передаются в наследство детям и внукам.
Вышесказанное применимо, если мудрость и богобоязненность сына эквивалентны его предкам. Если он достоин по богобоязненности, но не по мудрости, ему следует предоставить положение своего отца и дать наставления. Однако ни при каких обстоятельствах не следует назначать человека, лишенного богобоязненности, на какую-либо должность в еврейском народе, даже если он обладает большими знаниями и мудростью.
Как только Давид был помазан на владычество, он получил престол. После этого право владычества навсегда принадлежало ему и его потомкам мужского пола, как сказано (Шмуэль II 7:16): «Трон твой навсегда утвердится». Тем не менее, его приобретение монархии было условным и касалось только праведников из числа его потомков, как сказано (Псалмы 132:12): «Если ваши дети будут соблюдать Мой завет... их дети будут сидеть на вашем престоле вовеки».
Несмотря на это условие, Всевышний заверил Давида, что престол никогда не будет отнят у его потомков навсегда, как сказано (Псалмы 89:31-38): «Если покинут сыновья его Тору Мою и не будут следовать законам Моим... Накажу Я прутом (за) преступления их, и (за) грех их — язвами... Не нарушу союза Моего и того, что вышло из уст Моих, не изменю... Потомство его вовек пребудет, и престол его, как Солнце, предо Мной». |
כְּשֶׁמַּעֲמִידִין הַמֶּלֶךְ מוֹשְׁחִין אוֹתוֹ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל א י א) "וַיִּקַּח שְׁמוּאֵל אֶת פַּךְ הַשֶּׁמֶן וַיִּצֹק עַל רֹאשׁוֹ וַיִּשָּׁקֵהוּ". וּמֵאַחַר שֶׁמּוֹשְׁחִין הַמֶּלֶךְ הֲרֵי זֶה זוֹכֶה לוֹ וּלְבָנָיו עַד עוֹלָם. שֶׁהַמַּלְכוּת יְרֻשָּׁה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז כ) "לְמַעַן יַאֲרִיךְ יָמִים עַל מַמְלַכְתּוֹ הוּא וּבָנָיו בְּקֶרֶב יִשְׂרָאֵל". הֵנִיחַ בֵּן קָטָן מְשַׁמְּרִין לוֹ הַמְּלוּכָה עַד שֶׁיַּגְדִּיל. כְּמוֹ שֶׁעָשָׂה יְהוֹיָדָע לְיוֹאָשׁ. וְכָל הַקּוֹדֵם בְּנַחֲלָה קֹדֶם לִירֻשַּׁת הַמְּלוּכָה. וְהַבֵּן הַגָּדוֹל קוֹדֵם לְקָטָן מִמֶּנּוּ. וְלֹא הַמַּלְכוּת בִּלְבַד אֶלָּא כָּל הַשְּׂרָרוֹת וְכָל הַמִּנּוּיִין שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל יְרֻשָּׁה לִבְנוֹ וּלְבֶן בְּנוֹ עַד עוֹלָם. וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה הַבֵּן מְמַלֵּא מְקוֹם אֲבוֹתָיו בְּחָכְמָה וּבְיִרְאָה. הָיָה מְמַלֵּא בְּיִרְאָה אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מְמַלֵּא בְּחָכְמָה מַעֲמִידִין אוֹתוֹ בִּמְקוֹם אָבִיו וּמְלַמְּדִין אוֹתוֹ. וְכָל מִי שֶׁאֵין בּוֹ יִרְאַת שָׁמַיִם אַף עַל פִּי שֶׁחָכְמָתוֹ מְרֻבָּה אֵין מְמַנִּין אוֹתוֹ לְמִנּוּי מִן הַמִּנּוּיִין שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל. כֵּיוָן שֶׁנִּמְשַׁח דָּוִד זָכָה בְּכֶתֶר מַלְכוּת. וַהֲרֵי הַמַּלְכוּת לוֹ וּלְבָנָיו הַזְּכָרִים עַד עוֹלָם. שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב ז טז) "כִּסְאֲךָ יִהְיֶה נָכוֹן עַד עוֹלָם". וְלֹא זָכָה אֶלָּא לִכְשֵׁרִים שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים קלב יב) "אִם יִשְׁמְרוּ בָנֶיךָ בְּרִיתִי". אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא זָכָה אֶלָּא לִכְשֵׁרִים לֹא תִכָּרֵת הַמְּלוּכָה מִזֶּרַע דָּוִד לְעוֹלָם. הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִבְטִיחוֹ בְּכָךְ שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים פט לא) "אִם יַעַזְבוּ בָנָיו תּוֹרָתִי וּבְמִשְׁפָּטַי לֹא יֵלֵכוּן" (תהילים פט לג) "וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם וּבִנְגָעִים עֲוֹנָם" (תהילים פט לד) "וְחַסְדִּי לֹא אָפִיר מֵעִמּוֹ": |
8. Если пророк назначает короля из любого другого колена Израиля, и этот король следует путем Торы и заповедей и ведет войны Всевышнего, он считается королем и к нему применяются все заповеди, связанные с монархией.
Хотя престол в первую очередь был дан Давиду, а в будущем вернется к его потомкам, правление других королей имеет статус закона. Вот, Ахия из Шило назначил Йеровама и сказал ему (Малахим I 11:38): «И будет так, что если ты будешь подчиняться всему, что Я тебе приказываю... Я построю тебе дом верный, как я построил для Давида». Точно так же Ахия сказал ему (11:36): «Сыну его (Давида) Я дам одно колено, так что Давид, Мой слуга, всегда будет владычествовать передо Мной в Иерусалиме». |
נָבִיא שֶׁהֶעֱמִיד מֶלֶךְ מִשְּׁאָר שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל. וְהָיָה אוֹתוֹ הַמֶּלֶךְ הוֹלֵךְ בְּדֶרֶךְ הַתּוֹרָה וְהַמִּצְוָה וְנִלְחָם מִלְחֲמוֹת ה'. הֲרֵי זֶה מֶלֶךְ וְכָל מִצְוֹת הַמַּלְכוּת נוֹהֲגוֹת בּוֹ. אַף עַל פִּי שֶׁעִקַּר הַמַּלְכוּת לְדָוִד. וְיִהְיֶה מִבָּנָיו מֶלֶךְ. שֶׁהֲרֵי אֲחִיָּה הַשִּׁילוֹנִי הֶעֱמִיד יָרָבְעָם וְאָמַר לוֹ (מלכים א יא לח) "וְהָיָה אִם שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע אֶת כָּל אֲשֶׁר אֲצַוֶּךָ וּבָנִיתִי לְךָ בַיִת נֶאֱמָן כַּאֲשֶׁר בָּנִיתִי לְדָוִד" וְגוֹ'. וְאָמַר לוֹ אֲחִיָּה (מלכים א יא לו) "וְלִבְנוֹ אֶתֵּן שֵׁבֶט אֶחָד לְמַעַן הֱיוֹת נִיר לְדָוִיד עַבְדִּי כָּל הַיָּמִים לְפָנַי בִּירוּשָׁלַםִ": |
9. Короли из династии Давида будут существовать во веки веков, как сказано (Шмуэль II 7:16): «Престол твой навсегда утвердится». Напротив, если король поставлен из другого еврейского рода, его династия в конечном итоге прекращается. Ибо вот, Йероваму было сказано (Малахим I 11:39): «Я сокрушу дом Давида... но не навсегда». |
מַלְכֵי בֵּית דָּוִד הֵם הָעוֹמְדִים לְעוֹלָם שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב ז טז) "כִּסְאֲךָ יִהְיֶה נָכוֹן עַד עוֹלָם". אֲבָל אִם יַעֲמֹד מֶלֶךְ מִשְּׁאָר יִשְׂרָאֵל תִּפָּסֵק הַמַּלְכוּת מִבֵּיתוֹ. שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר לְיָרָבְעָם (מלכים א יא לט) "אַךְ לֹא כָל הַיָּמִים": |
10. Короли Израиля помазываются не особым елеем для помазания, а бальзамом. Только потомок Давида может быть назначен королем в Иерусалиме. И помазание устраивают там только потомкам Давида. |
אֵין מוֹשְׁחִין מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה אֶלָּא בְּשֶׁמֶן אֲפַרְסְמוֹן. וְאֵין מְמַנִּין אוֹתָן בִּירוּשָׁלַיִם לְעוֹלָם אֶלָּא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל מִזֶּרַע דָּוִד. וְאֵין מוֹשְׁחִין אֶלָּא זֶרַע דָּוִד: |
11. Помазание королей из династии Давида производят у источника. |
כְּשֶׁמּוֹשְׁחִין מַלְכֵי בֵּית דָּוִד אֵין מוֹשְׁחִין אוֹתָן אֶלָּא עַל הַמַּעְיָן: |
12. Сын, ставший наследником своего отца в качестве короля, не будет помазан, если он не займет свое положение во время спора о наследстве или во время гражданской войны. В этих обстоятельствах его следует помазать, чтобы устранить все разногласия.
Поэтому они помазали Шломо из-за претензий Адония, Йоаша из-за узурпации Аталии и Йоахаза из-за претензии его брата Йеоякима. |
וְאֵין מוֹשְׁחִין מֶלֶךְ בֶּן מֶלֶךְ. אֶלָּא אִם כֵּן הָיְתָה שָׁם מַחְלֹקֶת אוֹ מִלְחָמָה מוֹשְׁחִין אוֹתוֹ כְּדֵי לְסַלֵּק הַמַּחֲלֹקֶת. לְפִיכָךְ מָשְׁחוּ שְׁלֹמֹה מִפְּנֵי אֲדֹנִיָּה. וְיוֹאָשׁ מִפְּנֵי עֲתַלְיָה. וּמָשְׁחוּ יְהוֹאָחָז מִפְּנֵי יְהוֹיָקִים אָחִיו: |