СБП. Дни Мошиаха! 17 Нисана 5784 г., пятый день недели Ахарэй | 2024-04-25 04:14

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы обрезания. Гл. 3

1. Перед обрезанием человек, выполняющий обрезание, произносит благословение: «Благословенны Ты... который освятил нас Своими заповедями и заповедал нам об обрезании». Это применимо при обрезании сына другого человека. Обрезая собственного сына, следует произносить благословение: «...обрезать сына». Во время обрезания отец ребенка произносит еще одно благословение: Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, Владыка вселенной, который освятил нас Своими заповедями и повелел, чтобы наши дети вступили в завет с праотцом Авраамом. Это благословение было учреждено, потому что для отца обрезать своего сына является большей заповедью, чем для иудейского народа в целом обрезать среди них необрезанных. Поэтому, если отца ребенка нет рядом, не следует произносить это благословение. Есть те, кто постановил, что суд или один из людей присутствующий должен читать это благословение в отсутствие отца. Тем не менее, это постановление не должно выполняться. הַמָּל מְבָרֵךְ קֹדֶם שֶׁיָּמוּל אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל הַמִּילָה, אִם מָל בֶּן חֲבֵרוֹ. וְאִם מָל אֶת בְּנוֹ מְבָרֵךְ וְצִוָּנוּ לָמוּל אֶת הַבֵּן. וַאֲבִי הַבֵּן מְבָרֵךְ בְּרָכָה אַחֶרֶת. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַכְנִיסוֹ בִּבְרִיתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ. מִצְוָה עַל הָאָב לָמוּל אֶת בְּנוֹ יָתֵר עַל מִצְוָה שֶׁמְּצֻוִּין יִשְׂרָאֵל שֶׁיָּמוּלוּ כָּל עָרֵל שֶׁבֵּינֵיהֶן. לְפִיכָךְ אִם אֵין שָׁם אָבִיו אֵין מְבָרְכִין אַחֲרֶיהָ בְּרָכָה זוֹ. וְיֵשׁ מִי שֶׁהוֹרָה שֶׁיְּבָרְכוּ אוֹתָהּ בֵּית דִּין אוֹ אֶחָד מִן הָעָם. וְאֵין רָאוּי לַעֲשׂוֹת כֵּן:
2. Если присутствуют другие, они говорят: «Как ты ввел его в завет, так и ты можешь привести его к Торе, браку и добрым делам». וְאִם הָיוּ שָׁם עוֹמְדִין אוֹמְרִים כְּשֵׁם שֶׁהִכְנַסְתּוֹ לַבְּרִית כֵּן תַּכְנִיסֵהוּ לְתוֹרָה וּלְחֻפָּה וּלְמַעֲשִׂים טוֹבִים:
3. После этого отец ребенка, человек, проводивший обрезание, или один из присутствующих должны произнести следующее благословение: Благословен Ты Б-г Всесильный наш, Владыка вселенной, который освятил заветное из чрева, вложил Свой завет в свою плоть и скрепил своих потомков знаком святого завета. Следовательно, в награду за это обрезание, живой Б-г, наша часть, наша скала, повелел, чтобы возлюбленные нашей плоти были спасены от бездны ради Его завета, который Он заключил в нашей плоти. Благословен Ты, Б-г, заключающий завет. Отец сына произносит благословение: «…давший нам дожить до этого времени». וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ אֲבִי הַבֵּן אוֹ הַמָּל אוֹ אֶחָד מִן הָעוֹמְדִין שָׁם. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדַּשׁ יְדִיד מִבֶּטֶן וְחֹק בִּשְׁאֵרוֹ שָׂם וְצֶאֱצָאָיו חָתַם בְּאוֹת בְּרִית קֹדֶשׁ עַל כֵּן בִּשְׂכַר זֹאת אֵל חַי חֶלְקֵנוּ צוּרֵנוּ צַוֵּה לְהַצִּיל יְדִידוּת שְׁאֵרֵנוּ מִשַּׁחַת לְמַעַן בְּרִיתוֹ אֲשֶׁר שָׂם בִּבְשָׂרֵנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ כּוֹרֵת הַבְּרִית. וַאֲבִי הַבֵּן מְבָרֵךְ שֶׁהֶחֱיָנוּ:
4. При обрезании новообращенных следует читать благословение: Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, Владыка вселенной, который освятил нас Своими заповедями и повелел нам обрезать новообращенных и извлекать из них кровь завета, ибо если бы не кровь завета, существование неба и земли не могло поддерживаться, как говорится в [Ирмияу 3:25]: «Если бы не Мой завет, день и ночь, Я не установил бы законы неба и земли». הַמָּל אֶת הַגֵּרִים מְבָרֵךְ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לָמוּל אֶת הַגֵּרִים וּלְהַטִּיף מִמֶּנּוּ דַּם בְּרִית שֶׁאִלְמָלֵא דַּם הַבְּרִית לֹא נִתְקַיְּמוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה לג כה) ״אִם לֹא בְרִיתִי יוֹמָם וָלָיְלָה חֻקּוֹת שָׁמַיִם וָאָרֶץ לֹא שָׂמְתִּי״:
5. Обрезающий своего раба произносит благословение: «Благословен Ты... Который освятил нас Своими заповедями и повелел нам обрезать рабов и извлекать из них кровь завета, ибо если бы не кровь завета, существование небес и земли не может поддерживаться...» Если кто-то делает обрезание раба, принадлежащего кому-то другому, он должен изменить текст благословения и сказать: «и заповедал нам об обрезании рабов и...» Обрезая взрослого мужчину, человек должен прикрывать его половой орган до тех пор, пока не произнесут благословение. После этого он открывает его и выполняет обрезание. הַמָּל אֶת עַבְדּוֹ מְבָרֵךְ אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לָמוּל אֶת הָעֲבָדִים וּלְהַטִּיף מֵהֶן דַּם בְּרִית שֶׁאִלְמָלֵא דַּם בְּרִית לֹא נִתְקַיְּמוּ שָׁמַיִם וָאָרֶץ. וְאִם מָל עֶבֶד שֶׁל אֲחֵרִים מְבָרֵךְ עַל מִילַת הָעֲבָדִים. וְהַמָּל אָדָם גָּדוֹל צָרִיךְ לְכַסּוֹת עֶרְוָתוֹ עַד שֶׁיְּבָרֵךְ וְאַחַר כָּךְ מְגַלֵּהוּ וּמָל אוֹתוֹ:
6. Когда кровь обрезания берется у новообращенного, который был обрезан до обращения, или у ребенка, рожденного без крайней плоти, нет необходимости произносить благословение, андрогин, потому что он определенно не относится к мужчинам. גֵּר שֶׁמָּל קֹדֶם שֶׁנִּתְגַּיֵּר וְקָטָן שֶׁנּוֹלַד כְּשֶׁהוּא מָהוּל כְּשֶׁמַּטִּיפִין מִמֶּנּוּ דַּם בְּרִית אֵינָן צְרִיכִין בְּרָכָה. וְכֵן אַנְדְּרוֹגִינוּס אֵין מְבָרְכִין עַל מִלָּתוֹ מִפְּנֵי שֶׁהוּא אֵינוֹ זָכָר וַדַּאי:
7. Еврею запрещено обрезать идолопоклонника, который вынужден удалить крайнюю плоть из-за раны или опухоли, поскольку нам не велено ни спасать идолопоклонника от смерти, ни заставлять его умереть. Совершая процесс лечения, идолопоклонник не намеревался выполнять заповедь. Однако, если идолопоклонник намеревается выполнить заповедь обрезания, это заповедь — обрезать его. עַכּוּ״ם שֶׁצָּרִיךְ לַחְתֹּךְ עָרְלָתוֹ מִפְּנֵי מַכָּה אוֹ מִפְּנֵי שְׁחִין שֶׁנּוֹלַד בּוֹ הָיָה אָסוּר לְיִשְׂרָאֵל לַחְתֹּךְ לוֹ אוֹתָהּ, שֶׁהָעַכּוּ״ם אֵין מַעֲלִים אוֹתָם מִידֵי מִיתָה וְלֹא מוֹרִידִין אוֹתָן אֵלֶיהָ, אַף עַל פִּי שֶׁנַּעֲשֵׂית מִצְוָה בִּרְפוּאָה זוֹ, שֶׁהֲרֵי לֹא נִתְכַּוֵּן לְמִצְוָה. לְפִיכָךְ אִם נִתְכַּוֵּן הָעַכּוּ״ם לְמִילָה מֻתָּר לְיִשְׂרָאֵל לָמוּל אוֹתוֹ:
8. Насколько отвратительна крайняя плоть, которая используется в качестве выражения осуждения по отношению к язычникам, как сказано в [Ирмияу 9:25]: «Ибо все язычники необрезаны!» Как здорово обрезание! Вот, наш праотец Авраам не был назван «совершенным» до тех пор, пока он не был обрезан, как сказано в [Берейшит 17:1-2]: «Иди предо Мною и стань совершенным. И заключу Мой завет между Мною и тобой». Любой, кто нарушает завет с праотцом Авраамом, и оставляет свою крайнюю плоть необрезанной или, хотя он был обрезан заставляет ее казаться растянутой, не имеет доли в грядущем мире, несмотря на то, что он изучил Тору и совершал добрые дела. מְאוּסָה הִיא הָעָרְלָה שֶׁנִּתְגַּנּוּ בָּהּ הַגּוֹיִם שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה ט כה) ״כִּי כָּל הַגּוֹיִם עֲרֵלִים״. וּגְדוֹלָה הִיא הַמִּילָה שֶׁלֹּא נִקְרָא אַבְרָהָם אָבִינוּ שָׁלֵם עַד שֶׁמָּל שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית יז א) ״הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים״ (בראשית יז ב) ״וְאֶתְּנָה בְרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ״ וְגוֹ׳‎. וְכָל הַמֵּפֵר בְּרִיתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ וְהִנִּיחַ עָרְלָתוֹ אוֹ מְשָׁכָהּ אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ תּוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים אֵין לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא:
9. Приходите и посмотрите, насколько серьезным является обрезание. Моше, нашему учителю, не было предоставлено даже временной отсрочки от выполнения этой заповеди, хотя он находился в пути... Тора упоминает только три завета относительно всех своих заповедей, поскольку сказано [Дварим 28:69]: «Это слова завета, который заповедал Б-г ... в дополнение к завету, который Он заключил с вами в Хореве». И сказано [Дварим 29:9-11]: «Вы все стоите сегодня... чтобы вступить в завет с Б-гом, вашим Г-сподом». Таким образом, есть три завета. Напротив, с нашим праотцом Авраамом было заключено тринадцать заветов в отношении обрезания: «Поставлю завет Мой между Мною и вами» [Берейшит 17:2], «И вот, завет Мой с вами» [там же: 4], «Поставлю завет Мой между Мною и вами» [там же: 7], «Для завета вечного» [там же], «И соблюдай завет Мой» [там же: 9], «Это Мой завет, который вы должны соблюдать» [там же: 10], «Это будет знамением завета» [там же: 11], «Завет Мой будет в вашей плоти» [там же: 13], «Для завета вечного» [там же], «Он аннулирует завет Мой» [там же: 14], «И заключу завет Мой с Ним» [там же: 19], «Для завета вечного» [там же], «И заключу завет Мой с Ицхаком» [там же, 21]. בּוֹא וּרְאֵה כַּמָּה חֲמוּרָה מִילָה שֶׁלֹּא נִתְלָה לְמשֶׁה רַבֵּנוּ עָלֶיהָ אֲפִלּוּ שָׁעָה אַחַת אַף עַל פִּי שֶׁהָיָה בַּדֶּרֶךְ. וְכָל מִצְוֹת הַתּוֹרָה נִכְרְתוּ עֲלֵיהֶן שָׁלֹשׁ בְּרִיתוֹת. שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כח סט) ״אֵלֶּה דִבְרֵי הַבְּרִית אֲשֶׁר צִוָּה יְיָ׳‎״, (דברים כח סט) ״מִלְּבַד הַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַת אִתָּם בְּחֹרֵב״. וְשָׁם הוּא אוֹמֵר (דברים כט ט) ״אַתֶּם נִצָּבִים הַיּוֹם כֻּלְּכֶם״ (דברים כט יא) ״לְעָבְרְךָ בִּבְרִית יְיָ׳‎ אֱלֹהֶיךָ״, הֲרֵי שָׁלֹשׁ בְּרִיתוֹת. וְעַל הַמִּילָה נִכְרְתוּ שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה בְּרִיתוֹת עִם אַבְרָהָם אָבִינוּ. (בראשית יז ב) ״וְאֶתְּנָה בְרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ״. (בראשית יז ד) ״אֲנִי הִנֵּה בְרִיתִי אִתָּךְ״. וַהֲקִמֹתִי אֶת בְּרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ. לִבְרִית עוֹלָם. (בראשית יז ט) ״וְאַתָּה אֶת בְּרִיתִי תִשְׁמֹר״. (בראשית יז י) ״זֹאת בְּרִיתִי אֲשֶׁר תִּשְׁמְרוּ״. (בראשית יז יא) ״וְהָיָה לְאוֹת בְּרִית״. (בראשית יז יג) ״וְהָיְתָה בְרִיתִי בִּבְשַׂרְכֶם״. לִבְרִית עוֹלָם. (בראשית יז יד) ״אֶת בְּרִיתִי הֵפַר״. (בראשית יז יט) ״וַהֲקִמֹתִי אֶת בְּרִיתִי אִתּוֹ. לִבְרִית עוֹלָם״. (בראשית יז כא) ״וְאֶת בְּרִיתִי אָקִים אֶת יִצְחָק״: בְּרִיךְ רַחֲמָנָא דְּסַיְּעָן
Благословен Б-г, оказывающий помощь. בריך רחמנא דסייען:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter