СБП. Дни Мошиаха! 12 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-19 18:15

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы Дня Искупления. Гл. 3

1. Запрещается мыться в Йом-Кипур как горячей, так и холодной водой. Запрет касается как мытья целиком, так и части тела. Запрещается даже опускать мизинец в воду. Король и невеста могут умыть свои лица: невеста, чтобы она не казалась непривлекательной в глазах своего жениха, а король — чтобы выглядеть великолепно, как сказано [«Йешайа» 33:17]: «Короля в красоте его увидят глаза твои, увидят землю просторную». До какого момента жена считается «невестой»? В течение тридцати дней (после посвящения). אָסוּר לִרְחֹץ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים בֵּין בְּחַמִּין בֵּין בְּצוֹנֵן. בֵּין כָּל גּוּפוֹ בֵּין אֵיבָר אֶחָד אֲפִלּוּ אֶצְבַּע קְטַנָּה אָסוּר לְהוֹשִׁיטָהּ בַּמַּיִם. וְהַמֶּלֶךְ וְהַכַּלָּה רוֹחֲצִין אֶת פְּנֵיהֶן. כַּלָּה כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּתְגַּנֶּה עַל בַּעְלָהּ. וְהַמֶּלֶךְ כְּדֵי שֶׁיֵּרָאֶה בְּיָפְיוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה לג יז) "מֶלֶךְ בְּיָפְיוֹ תֶּחֱזֶינָה עֵינֶיךָ". וְעַד כַּמָּה נִקְרֵאת כַּלָּה עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם:
2. Если кто-то испачкался нечистотами или глиной, может смыть грязь обычным способом. [Точно так же] женщина может вымыть одну руку водой и дать ребенку кусок хлеба. Больной человек может мыться обычным способом, даже если его болезнь не опасна. Точно так же все те, кто вынужден погружаться [в микву ради ритуальной чистоты], должны погружаться обычным образом. Это относится как к девятому Ава, так и к Йом-Кипуру. מִי שֶׁהָיָה מְלֻכְלָךְ בְּצוֹאָה אוֹ טִיט רוֹחֵץ מְקוֹם הַטִּנֹּפֶת כְּדַרְכּוֹ וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ. וּמְדִיחָה אִשָּׁה יָדָהּ אַחַת בְּמַיִם וְנוֹתֶנֶת פַּת לְתִינוֹק. וְהַחוֹלֶה רוֹחֵץ כְּדַרְכּוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מְסֻכָּן. וְכָל חַיָּבֵי טְבִילוֹת טוֹבְלִין כְּדַרְכָּן בֵּין בְּתִשְׁעָה בְּאָב בֵּין בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים:
3. [Следующие правила применяются] в нынешнюю эпоху (XII-XIII), если у мужчины происходит семяизвержение в Йом-Кипур: если оно еще влажное, он должен вытереть его тканью, и этого достаточно. Если оно высохло или он испачкался, то он может вымыть загрязненные части своего тела и помолиться (после этого). Однако ему запрещено мыть все свое тело или погружаться в воду. Ибо человек, который погружается в нынешнюю эпоху, не является ритуально чистым — [он нечист, несмотря ни на что —] из-за ритуальной нечистоты мертвого тела. Практика омовения после ночного излияния перед молитвой в нынешнем веке является лишь обычаем. И обычай не может аннулировать запрет; он может только запрещать то, что разрешено. Постановление о том, что человек, у которого было семяизвержение в Йом-Кипур, должен погрузиться (в микву), было применимо только [в эпоху], когда требовалось погрузиться после семенного излияния, и, как объяснялось, это постановление уже было аннулировано. מִי שֶׁרָאָה קֶרִי בַּזְּמַן הַזֶּה בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. אִם לַח הוּא מְקַנֵּחַ בְּמַפָּה וְדַיּוֹ. וְאִם יָבֵשׁ הוּא אוֹ שֶׁנִּתְלַכְלֵךְ רוֹחֵץ מְקוֹמוֹת הַמְלֻכְלָכִין בִּלְבַד וּמִתְפַּלֵּל. וְאָסוּר לוֹ לִרְחֹץ כָּל גּוּפוֹ אוֹ לִטְבּל. שֶׁאֵין הַטּוֹבֵל בַּזְּמַן הַזֶּה טָהוֹר מִפְּנֵי טֻמְאַת מֵת וְאֵין הָרְחִיצָה מִקֶּרִי לִתְפִלָּה בַּזְּמַן הַזֶּה אֶלָּא מִנְהָג וְאֵין מִנְהָג לְבַטֵּל דָּבָר הָאָסוּר אֶלָּא לֶאֱסֹר אֶת הַמֻּתָּר. וְלֹא אָמְרוּ שֶׁהָרוֹאֶה קֶרִי בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים טוֹבֵל אֶלָּא כְּשֶׁתִּקְּנוּ טְבִילָה לְבַעֲלֵי קְרָיִין וּכְבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁבָּטְלָה תַּקָּנָה זוֹ:
4. Запрещается сидеть на достаточно влажной глине. (Она должна быть влажной настолько), что, если человек кладет на нее руку, влага по ней поднимается в таком количестве, что при контакте с другой рукой, та увлажнится от нее. Нельзя наполнять глиняную посуду водой и использовать ее для охлаждения, так как вода просачивается сквозь ее стенки. Запрещается даже использовать металлический сосуд [для этой цели], чтобы вода не выплеснулась на его плоть. Разрешено охлаждаться плодами. טִיט שֶׁהוּא לַח בְּיוֹתֵר כְּדֵי שֶׁיַּנִּיחַ אָדָם יָדוֹ עָלָיו וְתַעֲלֶה בָּהּ לַחְלוּחִית שֶׁאִם הִדְבִּיק אוֹתָהּ לְיָדוֹ הָאַחֶרֶת תִּדְבַּק בָּהּ לַחְלוּחִית אָסוּר לֵישֵׁב עָלָיו. לֹא יְמַלֵּא אָדָם כְּלִי חֶרֶשׂ מַיִם וְיִצְטַנֵּן בּוֹ שֶׁהַמַּיִם נִזְחָלִים מִדְּפָנָיו. אֲפִלּוּ כְּלֵי מַתָּכוֹת אָסוּר שֶׁמָּא יִנָּתְזוּ מַיִם עַל בְּשָׂרוֹ. וּמֻתָּר לְהִצְטַנֵּן בְּפֵרוֹת:
5. В день, предшествующий Йом-Кипуру, человек может взять носовой платок и смочить его в воде, слегка отжать и положить под одежду [так, чтобы он не подвергался воздействию солнечного тепла]. На следующий день он может без всяких оговорок вытереть им лицо, несмотря на то, что он очень холодный. לוֹקֵחַ אָדָם מִטְפַּחַת מֵעֶרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים וְשׁוֹרֶה אוֹתָהּ בְּמַיִם וּמְנַגְּבָהּ מְעַט וּמַנִּיחָהּ תַּחַת הַבְּגָדִים וּלְמָחָר מַעֲבִירָהּ עַל פָּנָיו וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ וְאַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בָּהּ קֹר הַרְבֵּה:
6. Тот, кто выходит, чтобы поприветствовать своего учителя, отца или кого-то, кто превосходит его в мудрости, и, аналогично, человек, который собирается учиться в доме учения, может пройти через воду, погружаясь по шею, без опасений нарушить. [Более того, после того, как] он выполнит ту заповедь, которую намеревался выполнить, он может вернуться в свой дом по воде (на тех же условиях). Ибо, если бы мы не позволили ему вернуться, он бы не пошел, [и этим ограничением, мы] помешали бы [ему исполнить] заповедь. Точно так же тот, который идет охранять свои плоды, может без каких-либо оговорок проходить через воду, погружаясь в нее по шею. Эти льготы предоставляются при условии, что человек не вынимает руки из-под плаща, как это делают в будни. הַהוֹלֵךְ לְהַקְבִּיל פְּנֵי רַבּוֹ אוֹ פְּנֵי אָבִיו אוֹ מִי שֶׁהוּא גָּדוֹל מִמֶּנּוּ בְּחָכְמָה אוֹ לִקְרוֹת בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ עוֹבֵר בַּמַּיִם עַד צַוָּארוֹ וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ וְעוֹשֶׂה מִצְוָה שֶׁהָלַךְ לַעֲשׂוֹתָהּ וְחוֹזֵר בַּמַּיִם לִמְקוֹמוֹ. שֶׁאִם לֹא תַּתִּיר לוֹ לַחֲזֹר אֵינוֹ הוֹלֵךְ וְנִמְצָא נִכְשָׁל מִן הַמִּצְוָה. וְכֵן הַהוֹלֵךְ לִשְׁמֹר פֵּרוֹתָיו עוֹבֵר בַּמַּיִם עַד צַוָּארוֹ וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יוֹצִיאוּ יְדֵיהֶם מִתַּחַת שׁוּלֵי מְעִילֵיהֶם כְּדֶרֶךְ שֶׁעוֹשִׂין בְּחל:
7. Запрещается носить [кожаную] обувь или сандалии даже на одной ноге. Однако разрешается носить сандалии из тростника, коры и т.п. Точно так же человек может обматывать ноги тканью и т.п., потому что его ступни остаются чувствительными к твердой земле, и он ощущает себя босоногим (дискомфортно). Хотя детям разрешается есть, пить, мыться и умащаться, им не следует [носить] обувь и сандалии (из кожи) (в воспитательных целях. אָסוּר לִנְעל מִנְעָל וְסַנְדָּל אֲפִלּוּ בְּרַגְלוֹ אַחַת. וּמֻתָּר לָצֵאת בְּסַנְדָּל שֶׁל שַׁעַם וְשֶׁל גֶּמִי וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. וְכוֹרֵךְ אָדָם בֶּגֶד עַל רַגְלָיו וְיוֹצֵא בּוֹ שֶׁהֲרֵי קְשִׁי הָאָרֶץ מַגִּיעַ לְרַגְלָיו וּמַרְגִּישׁ שֶׁהוּא יָחֵף. הַתִּינוֹקוֹת אַף עַל פִּי שֶׁהֵן מֻתָּרִין בַּאֲכִילָה וּבִשְׁתִיָּה וּרְחִיצָה וְסִיכָה מוֹנְעִין אוֹתָן מִמִּנְעָל וְסַנְדָּל:
8. Всем людям разрешается носить сандалии [для защиты] от укусов скорпионов и т.п. Роженица может носить (кожаные) сандалии в течение тридцати дней (после родов), чтобы не замерзнуть. Тот же закон применяется к другим больным людям, даже если их болезнь не представляет опасности. מֻתָּר לְכָל אָדָם לִנְעל אֶת הַסַּנְדָּל מֵחֲמַת עַקְרָב וְכַיּוֹצֵא בָּהּ כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּשָּׁכֶנּוּ. וְהַחַיָּה מֻתֶּרֶת לִנְעל אֶת הַסַּנְדָּל מִשּׁוּם צִנָּה כָּל שְׁלֹשִׁים יוֹם. וְהַחוֹלֶה כַּיּוֹצֵא בָּהּ אַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם סַכָּנָה:
9. [Так же, как запрещено умащать маслом] все свое тело, также запрещено умащать часть его. [Это ограничение применяется] как к умащению для удовольствия, так и к умащению в иных целях. Однако, если человек болен или у него есть язвы на голове, он может без всяких оговорок умащать себя обычным способом. אָסוּר לָסוּךְ מִקְצָת גּוּפוֹ כְּכָל גּוּפוֹ בֵּין סִיכָה שֶׁל תַּעֲנוּג בֵּין סִיכָה שֶׁאֵינָהּ שֶׁל תַּעֲנוּג. וְאִם הָיָה חוֹלֶה אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בּוֹ סַכָּנָה אוֹ שֶׁיֵּשׁ לוֹ חֲטָטִין בְּרֹאשׁוֹ סָךְ כְּדַרְכּוֹ וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ:
10. Есть общины, где в Йом-Кипур принято зажигать свечу (в спальне), чтобы быть скромным по отношению к своей жене и, таким образом, не прийти (случайно) к интимным отношениям. В других общинах принято не зажигать свечи, чтобы не увидеть жену, не увлечься ею, и не прийти (случайно) к интимным отношениям. Если Йом-Кипур выпадает на субботу, то все и везде зажигают свечи, поскольку все обязаны зажигать свечи перед субботой. יֵשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁנָּהֲגוּ לְהַדְלִיק אֶת הַנֵּר בְּלֵילֵי יוֹם הַכִּפּוּרִים כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה לוֹ בֹּשֶׁת פָּנִים מֵאִשְׁתּוֹ וְלֹא יָבוֹא לִידֵי תַּשְׁמִישׁ הַמִּטָּה. וְיֵשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לְהַדְלִיק שֶׁמָּא יִרְאֶה אִשְׁתּוֹ וְתִשָּׂא חֵן בְּעֵינָיו וְיָבוֹא לִידֵי תַּשְׁמִישׁ. וְאִם חָל יוֹם הַכִּפּוּרִים לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת חַיָּבִין הַכּל לְהַדְלִיק בְּכָל מָקוֹם שֶׁהַדְלָקַת נֵר בְּשַׁבָּת חוֹבָה:
Закончены законы об отдыхе на десятый день Тишрея. Благословен Б-г, помогавший нам. סָלִיק הִלְכוֹת שְׁבִיתַת עשׂוֹר
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter