СБП. Дни Мошиаха! 18 Нисана 5784 г., шестой день недели Ахарэй | 2024-04-25 19:02

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы квасного и мацы. Гл. 3

1. Когда человек проверяет и обыскивает в ночь на четырнадцатое [Нисана] (дом на предмет наличия квасного), то должен удалить [все] квасное из щелей, потайных мест и углов и собрать все вместе до начала шестого (дневного) часа, и [затем] уничтожить его. Если он желает уничтожить квасное в ночь на четырнадцатое, то можно это сделать. כְּשֶׁבוֹדֵק אָדָם וּמְחַפֵּשׂ בְּלֵילֵי אַרְבָּעָה עָשָׂר מוֹצִיא אֶת הֶחָמֵץ מִן הַחוֹרִים וּמִן הַמַּחֲבוֹאוֹת וּמִן הַזָּוִיּוֹת וּמְקַבֵּץ הַכּל וּמַנִּיחוֹ בְּמָקוֹם אֶחָד עַד תְּחִלַּת שָׁעָה שִׁשִּׁית בַּיּוֹם וּמְבָעֲרוֹ. וְאִם רָצָה לְבַעֲרוֹ בְּלֵילֵי אַרְבָּעָה עָשָׂר מְבַעֲרוֹ:
2. Квасное, отложенное ночью на четырнадцатое число, чтобы его можно было съесть до [конца] четвертого часа (на утро), не следует раскладывать и разбрасывать повсюду. Его следует убрать в посуду или в известный угол, и обращаться с этим квасным следует очень осторожно. В противном случае, если обнаружится, что чего-то (из оставленного квасного) не хватает, ему придется искать его и проверять [дом] во второй раз, потому что мыши могли утащить его. הֶחָמֵץ שֶׁמַּנִּיחַ בְּלֵילֵי אַרְבָּעָה עָשָׂר כְּדֵי שֶׁיֹּאכַל מִמֶּנּוּ לְמָחָר עַד אַרְבַּע שָׁעוֹת אֵינוֹ מַנִּיחוֹ מְפֻזָּר וּמְפֹרָד בְּכָל מָקוֹם אֶלָּא מַצְנִיעוֹ בִּכְלִי אוֹ בְּזָוִית יְדוּעָה וְיִזָּהֵר בּוֹ. שֶׁאִם לֹא נִזְהַר בּוֹ וּמְצָאוֹ חָסֵר צָרִיךְ לְחַפֵּשׂ אַחֲרָיו וְלִבְדֹּק פַּעַם אַחֶרֶת שֶׁמָּא גְּרָרוּהוּ הָעַכְבָּרִים:
3. Когда четырнадцатое число приходится на субботу, мы ищем квасное в ночь перед субботним вечером (в ночь с четверга на пятницу), в ночь на тринадцатое, и откладывают достаточное количество квасного, чтобы поесть до [конца] четвертого часа субботнего дня. Остальное нужно уничтожить до субботы. Если часть квасного остается в субботний день после четвертого часа, он должен отказаться от владения им и накрыть чем-либо до завершения первого дня праздника, а затем уничтожить. חָל אַרְבָּעָה עָשָׂר לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת בּוֹדְקִין אֶת הֶחָמֵץ בְּלֵילֵי עֶרֶב שַׁבָּת שֶׁהוּא לֵיל שְׁלֹשָׁה עָשָׂר וּמַנִּיחַ מִן הֶחָמֵץ כְּדֵי לֶאֱכל מִמֶּנּוּ עַד אַרְבַּע שָׁעוֹת בְּיוֹם הַשַּׁבָּת. וּמַנִּיחוֹ בְּמָקוֹם מֻצְנָע וְהַשְּׁאָר מְבָעֲרוֹ מִלִּפְנֵי הַשַּׁבָּת. וְאִם נִשְׁאַר מִן הֶחָמֵץ בְּיוֹם הַשַּׁבָּת אַחַר אַרְבַּע שָׁעוֹת מְבַטְּלוֹ וְכוֹפֶה עָלָיו כְּלִי עַד מוֹצָאֵי יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן וּמְבָעֲרוֹ:
4. Тот, у кого скопилось много хлебов из пожертвований, и которые надо сжечь в канун субботы, не должен смешивать чистые хлеба с нечистыми и сжигать их (вместе). Надо сжечь отдельно чистые хлебы, отдельно нечистые и отдельно сомнительные. Он должен оставить себе достаточное количество, но не больше, чем необходимо, чистых хлебов для еды до [завершения] четвертого часа субботнего дня. הָיוּ לוֹ כִּכָּרוֹת רַבּוֹת שֶׁל תְּרוּמָה וְצָרִיךְ לְשָׂרְפָהּ עֶרֶב שַׁבָּת לֹא יְעָרֵב הַטְּהוֹרָה עִם הַטְּמֵאָה וְיִשְׂרֹף אֶלָּא שׂוֹרֵף טְמֵאָה לְעַצְמָהּ וּטְהוֹרָה לְעַצְמָהּ וּתְלוּיָה לְעַצְמָהּ. וּמַנִּיחַ מִן הַטְּהוֹרָה כְּדֵי לֶאֱכל עַד אַרְבַּע שָׁעוֹת בְּיוֹם הַשַּׁבָּת בִּלְבַד:
5. Тот, кто случайно или намеренно не производил поиск квасного в ночь на четырнадцатое, должен провести его четырнадцатого числа утром. Если он не искал четырнадцатого утром, он должен искать в то время, когда уничтожают [квасное]. Если он не искал в то время, когда уничтожают квасное, он должен искать посреди праздника. Если не искал в праздник, то он должен искать после праздника, чтобы уничтожить любое квасное, которым он мог владеть во время Песаха, поскольку нам запрещено извлекать выгоду [из такого квасного]. מִי שֶׁשָּׁכַח אוֹ הֵזִיד וְלֹא בָּדַק בְּלֵיל אַרְבָּעָה עָשָׂר בּוֹדֵק אַרְבָּעָה עָשָׂר בְּשַׁחֲרִית. לֹא בָּדַק בְּשַׁחֲרִית בּוֹדֵק בִּשְׁעַת הַבִּעוּר. לֹא בָּדַק בִּשְׁעַת הַבִּעוּר בּוֹדֵק בְּתוֹךְ הֶחָג. עָבַר הָרֶגֶל וְלֹא בָּדַק בּוֹדֵק אַחַר הָרֶגֶל כְּדֵי שֶׁיְּבָעֵר מַה שֶּׁיִּמְצָא מֵחָמֵץ שֶׁעָבַר עָלָיו הַפֶּסַח מִפְּנֵי שֶׁהוּא אָסוּר בַּהֲנָיָה:
6. Если человек выполняет поиск на наличие квасного в ночь на четырнадцатое, днем четырнадцатого или во время праздника, то должно произнести [следующее] благословение, прежде чем приступить к поиску: Благословен Ты, Б-г Всесильный наш, Владыка вселенной, который освятил нас Своими заповедями и дал нам повеление об уничтожении квасного. Как было объяснено, он должен проверить и обыскать все места, куда могло попасть квасное. Если он ищет после праздника, то благословение не произносится. כְּשֶׁבּוֹדֵק הֶחָמֵץ בְּלֵילֵי אַרְבָּעָה עָשָׂר אוֹ בְּיוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר אוֹ בְּתוֹךְ הָרֶגֶל מְבָרֵךְ קֹדֶם שֶׁיַּתְחִיל לִבְדֹּק בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל בִּעוּר חָמֵץ. וּבוֹדֵק וּמְחַפֵּשׂ בְּכָל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁמַּכְנִיסִין לָהֶם חָמֵץ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְאִם בָּדַק לְאַחַר הָרֶגֶל אֵינוֹ מְבָרֵךְ:
7. По завершению поиска, искал ли он квасное в ночь на четырнадцатое Нисана или четырнадцатого днем до шестого часа, он должен аннулировать все квасное, оставшиеся в его владении, которые он не увидел. Он должен произнести: «Вся закваска и все квасное, которые находятся в моем владении, которые я увидел и которые я не увидел, которые я уничтожил и которые я не уничтожил, пусть будут аннулированы и станут, как пыль земная». Однако, если он начал поиск после начала шестого часа и далее, он больше не может аннулировать квасное, так как оно не находится в его распоряжении, и, соответственно, извлечение выгоды из него запрещено. וּכְשֶׁגּוֹמֵר לִבְדֹּק אִם בָּדַק בְּלֵיל אַרְבָּעָה עָשָׂר אוֹ בְּיוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר קֹדֶם שֵׁשׁ שָׁעוֹת צָרִיךְ לְבַטֵּל כָּל חָמֵץ שֶׁנִּשְׁאַר בִּרְשׁוּתוֹ וְאֵינוֹ רוֹאֵהוּ. וְיֹאמַר כָּל חָמֵץ שֶׁיֵּשׁ בִּרְשׁוּתִי שֶׁלֹּא רְאִיתִיו הֲרֵי הוּא בָּטֵל וַהֲרֵי הוּא כְּעָפָר. אֲבָל אִם בָּדַק מִתְּחִלַּת שָׁעָה שִׁשִּׁית וּלְמַעְלָה אֵינוֹ יָכוֹל לְבַטֵּל שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ בִּרְשׁוּתוֹ שֶׁכְּבָר נֶאֱסַר בַּהֲנָיָה:
8. Таким образом, человек, который не аннулирует [свое квасное] до шестого часа и обнаруживает квасное, которое он считает важным и [ценит] в своем сердце, потом забыл в момент уничтожения квасного, и, следовательно, не уничтожил его, этим нарушает [запреты] (из Шмот 13:7, и Дварим 16:4) «[закваски] да не увидит» и «[закваски] не будет найдено» (Шмот 12:19). Вот, он ни уничтожил, ни аннулировал [свое квасное], аннулирование теперь не будет эффективным, поскольку [квасным] он больше не владеет. Тем не менее, Тора считает, что квасное является его имуществом, применительно к наказанию за нарушение заповедей «[закваски] да не увидит» и «[закваски] не будет найдено». [Следовательно] он обязан уничтожить его, как только найдет. Если он найдет его в день праздника, он должен накрыть его чем-либо до вечера, а затем уничтожить. [Если квасное] было посвященным имуществом, нет необходимости накрывать его посудой, потому что и так все уклоняются от его использования. לְפִיכָךְ אִם לֹא בִּטֵּל קֹדֶם שֵׁשׁ וּמִשֵּׁשׁ שָׁעוֹת וּלְמַעְלָה מָצָא חָמֵץ שֶׁהָיָה דַּעְתּוֹ עָלָיו וְהָיָה בְּלִבּוֹ וּשְׁכָחוֹ בִּשְׁעַת הַבִּעוּר וְלֹא בִּעֲרוֹ הֲרֵי זֶה עָבַר עַל (שמות יג ז) (דברים טז ד) "לֹא יֵרָאֶה" וְ (שמות יב יט) "לֹא יִמָּצֵא" שֶׁהֲרֵי לֹא בִּעֵר וְלֹא בִּטֵּל. וְאֵין הַבִּטּוּל עַתָּה מוֹעִיל לוֹ כְּלוּם לְפִי שֶׁאֵינוֹ בִּרְשׁוּתוֹ וְהַכָּתוּב עֲשָׂהוּ כְּאִלּוּ הוּא בִּרְשׁוּתוֹ לְחַיְּבוֹ מִשּׁוּם לֹא יֵרָאֶה וְלֹא יִמָּצֵא. וְחַיָּב לְבַעֲרוֹ בְּכָל עֵת שֶׁיִּמְצָאֶנּוּ. וְאִם מְצָאוֹ בְּיוֹם טוֹב כּוֹפֶה עָלָיו כְּלִי עַד לָעֶרֶב וּמְבַעֲרוֹ. וְאִם שֶׁל הֶקְדֵּשׁ הוּא אֵינוֹ צָרִיךְ לִכְפּוֹת עָלָיו כְּלִי שֶׁהַכּל פּוֹרְשִׁין מִמֶּנּוּ:
9. Тот, кто покинул свой дом раньше времени для уничтожения квасного, чтобы выполнить заповедь или принять участие в заповеданном пире — например, пиршестве, связанном с обручением или свадьбой, — и вспомнил, что у него дома осталось квасное, если у него есть возможность вернуться, уничтожить его, а затем вернуться к выполнению заповеди, то должен сделать это. Если нет, то он должен отказаться [от владения квасным] в своем сердце. Если он выйдет, чтобы спастись от войска нападающих, от [разлива] реки, от пожара, от [погребения] под упавшими предметами, то все, что от него требуется — это уничтожить квасное в своем сердце. Если он уйдет по своим делам (будничным) и вспомнит, что у него дома осталось квасное, то ему надлежит немедленно вернуться. Сколько [квасного] должно присутствовать, чтобы потребовать его возвращения? Объём, равный яйцу. Если кусок квасного обладает меньшим объемом, то ему достаточно уничтожить его в своем сердце. מִי שֶׁיָּצָא מִבֵּיתוֹ קֹדֶם שְׁעַת הַבִּעוּר לַעֲשׂוֹת מִצְוָה אוֹ לֶאֱכל סְעֻדָּה שֶׁל מִצְוָה כְּגוֹן סְעֵדַּת אֵרוּסִין וְנִשּׂוּאִין וְנִזְכַּר שֶׁיֵּשׁ לוֹ חָמֵץ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ. אִם יָכוֹל לַחֲזֹר וּלְבָעֵר וְלַחֲזֹר לְמִצְוָתוֹ יַחֲזֹר וְאִם לָאו יְבַטֵּל בְּלִבּוֹ. יָצָא לְהַצִּיל מִיַּד הַגַּיִס מִן הַנָּהָר מִן הַדְּלֵקָה וּמִן הַמַּפּלֶת יְבַטֵּל בְּלִבּוֹ וְדַיּוֹ. יָצָא לְצֹרֶךְ עַצְמוֹ וְנִזְכַּר שֶׁיֵּשׁ לוֹ חָמֵץ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ יַחֲזֹר מִיָּד. וְעַד כַּמָּה הוּא חוֹזֵר עַד כְּבֵיצָה. הָיָה פָּחוֹת מִכְּבֵיצָה מְבַטְּלוֹ בְּלִבּוֹ וְדַיּוֹ:
10. Оставил дома замешанное тесто и [забыв об этом,] вышел (из дома), опомнился после выхода, сидя перед учителем и боясь, того, что оно может закваситься до его возвращения — отказывается от владения им в своем сердце, прежде чем оно заквасится. Однако, если [тесто] уже заквасилось, то отказ от него ничему не помогает, поскольку он уже нарушил [запреты] «[квасного] да не увидит» (Шмот 13:7, Дварим 16:4) и «[квасного] не будет найдено» (Шмот 12:19). Он должен будет уничтожить его немедленно по возвращению своему домой. מִי שֶׁהִנִּיחַ עִסָּה מְגֻלְגֶּלֶת בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ וְיָצָא וְנִזְכַּר אַחַר שֶׁיָּצָא וְהוּא יוֹשֵׁב לִפְנֵי רַבּוֹ וְהָיָה יָרֵא שֶׁמָּא תַּחֲמִיץ קֹדֶם שֶׁיָּבֹא הֲרֵי זֶה מְבַטְּלוֹ בְּלִבּוֹ קֹדֶם שֶׁתַּחֲמִיץ. אֲבָל אִם הֶחְמִיצָה אֵין הַבִּטּוּל מוֹעִיל כְּלוּם אֶלָּא כְּבָר עָבַר עַל (שמות יג ז) (דברים טז ד) "לֹא יֵרָאֶה" וְ (שמות יב יט) "לֹא יִמָּצֵא" וְחַיָּב לְבַעֵר מִיָּד כְּשֶׁיַּחֲזֹר לְבֵיתוֹ:
11. Каким образом следует уничтожать квасное? Сжечь, истолочь, развеять по ветру; или бросить в море. Если квасное твердое и море не способствует его быстрому растворению, его следует раскрошить, а затем бросить в море. Если другие вещества упали на квасное, и оно покрылось землей на три ладони или более, оно считается уничтоженным. [Тем не менее] нужно отказаться [от владения] им в своем сердце, если шестой час не наступил. Тому, кто передал квасное нееврею до шестого часа, не нужно его уничтожать. Если кто-то сожжет его до шестого часа, ему разрешено использовать оставшийся от костра древесный уголь во время Песаха. Однако, если он сжигает его с [начала] шестого часа и далее, поскольку теперь нельзя извлекать какую-либо пользу из квасного, то оставшийся от костра древесный уголь не следует использовать в качестве топлива для печи или плиты. На нем нельзя ни печь, ни готовить. Если кто-то испек или приготовил [используя эти угли в качестве топлива], запрещено извлекать пользу из этого печева или варева. Точно так же, запрещено извлекать пользу из древесного угля, который остается от сжигания квасного, потому что оно было сожжено после того, как получение пользы от него стало запрещенным. כֵּיצַד בִּעוּר חָמֵץ. שׂוֹרְפוֹ אוֹ פּוֹרֵר וְזוֹרֶה לָרוּחַ אוֹ זוֹרְקוֹ לַיָּם. וְאִם הָיָה הֶחָמֵץ קָשֶׁה וְאֵין הַיָּם מְחַתְּכוֹ בִּמְהֵרָה הֲרֵי זֶה מְפָרְרוֹ וְאַחַר כָּךְ זוֹרְקוֹ לַיָּם. חָמֵץ שֶׁנָּפְלָה עָלָיו מַפּלֶת וְנִמְצָא עָלָיו עָפָר שְׁלֹשָׁה טְפָחִים אוֹ יוֹתֵר הֲרֵי הוּא כִּמְבֹעָר וְצָרִיךְ לְבַטֵּל בְּלִבּוֹ אִם עֲדַיִן לֹא נִכְנְסָה שָׁעָה שִׁשִּׁית. נְתָנוֹ לְעַכּוּ''ם קֹדֶם שָׁעָה שִׁשִּׁית אֵינוֹ צָרִיךְ לְבָעֵר. וְאִם שְׂרָפוֹ קֹדֶם שָׁעָה שִׁשִּׁית הֲרֵי זֶה מֻתָּר לֵהָנוֹת בַּפֶּחָמִין שֶׁלּוֹ בְּתוֹךְ הַפֶּסַח. אֲבָל אִם שְׂרָפוֹ מִשָּׁעָה שִׁשִּׁית וּלְמַעְלָה הוֹאִיל וְהוּא אָסוּר בַּהֲנָיָה הֲרֵי זֶה לֹא יַסִּיק בּוֹ תַּנּוּר וְכִירַיִם וְלֹא יֹאפֶה בּוֹ וְלֹא יְבַשֵּׁל. וְאִם בִּשֵּׁל אוֹ אָפָה אוֹתָהּ הַפַּת וְאוֹתוֹ הַתַּבְשִׁיל אָסוּר בַּהֲנָיָה. וְכֵן הַפֶּחָמִין שֶׁלּוֹ אֲסוּרִין בַּהֲנָיָה הוֹאִיל וְשׂוֹרְפוֹ אַחַר שֶׁנֶּאֱסַר בַּהֲנָיָה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter