СБП. Дни Мошиаха! 16 Нисана 5784 г., четвертый день недели Ахарэй | 2024-04-23 23:28

РАМБАМ: Мишне Тора

Введение в законы о шофаре, сукке и лулаве. Этот текст описывает три повелевающие заповеди и вот они: 1) слушать звук шофара в первый день месяца Тишрей; 2) пребывать в сукке в течение семи дней праздника Суккот; 3) выполнять заповедь о лулаве в Храме в течение семи дней праздника Суккот. Эти заповеди объясняются в следующих главах. הלכות שופר וסוכה ולולב — הקדמה יש בכללן שלש מצות עשה. וזהו פרטן: א) לשמוע קול שופר באחד בתשרי. ב) לישב בסוכה כל שבעת ימי החג. ג) ליטול לולב במקדש כל שבעת ימי החג: וביאור מצות אלו בפרקים אלו:

Законы о шофаре, сукке и лулаве. Гл. 1

1. Заповедь Торы повелевает слышать звук трубления в шофар в Рош а-Шана, поскольку сказано [«Бамидбар» 29:1]: «День трубного гласа будет у вас». Шофар, который звучит как в Рош а-Шана, так и в Йовель (юбилейный пятидесятый год), представляет собой изогнутый бараний рог. Для изготовления шофара можно использовать только рог барана, и никак иначе. Несмотря на то, что трубление в шофар в Рош а-Шана прямо не упоминается в Торе [наши мудрецы выводят это следующим образом]. Относительно Йовеля [Ваикра 25:9] говорится: «И пройти дай трубному гласу в седьмом месяце в десятый (день) месяца; в День Искупления дайте пройти трубному (гласу) по всей вашей земле». Устная традиция объясняет, что точно так же, как «трубный глас» о Йовеле, требует шофара, точно так же и «трубный глас» в Рош а-Шана требует шофара. מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁל תּוֹרָה לִשְׁמֹעַ תְּרוּעַת הַשּׁוֹפָר בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כט א) «יוֹם תְּרוּעָה יִהְיֶה לָכֶם». וְשׁוֹפָר שֶׁתּוֹקְעִין בּוֹ בֵּין בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה בֵּין בְּיוֹבֵל הוּא קֶרֶן הַכְּבָשִׂים הַכָּפוּף. וְכָל הַשּׁוֹפָרוֹת פְּסוּלִין חוּץ מִקֶּרֶן הַכֶּבֶשׂ. וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִתְפָּרֵשׁ בַּתּוֹרָה תְּרוּעָה בְּשׁוֹפָר בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה הֲרֵי הוּא אוֹמֵר בְּיוֹבֵל (ויקרא כה ט) «וְהַעֲבַרְתָּ שׁוֹפַר» וְכוּ' (ויקרא כה ט) «תַּעֲבִירוּ שׁוֹפָר». וּמִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ מַה תְּרוּעַת יוֹבֵל בְּשׁוֹפָר אַף תְּרוּעַת רֹאשׁ הַשָּׁנָה בְּשׁוֹפָר:
2. В Храме, в Рош а-Шана, трубили [в шофар следующим образом]: брали один шофар и две трубы, [по одной с каждой] стороны. Звук шофара удлиняли, а звук труб сокращали, потому что заповедь дня выполняется с помощью шофара. Почему вместе с ним звучали трубы? Потому что сказано [Псалмы 98:6]: «На трубах и звуках рога трубите пред ликом Властелина — Б-га». Однако в других местах на Рош а-Шана трубят только в шофар. בַּמִּקְדָּשׁ הָיוּ תּוֹקְעִין בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה בְּשׁוֹפָר אֶחָד וּשְׁתֵּי חֲצוֹצְרוֹת מִן הַצְּדָדִין. הַשּׁוֹפָר מַאֲרִיךְ וְהַחֲצוֹצְרוֹת מְקַצְּרוֹת שֶׁמִּצְוַת הַיּוֹם בְּשׁוֹפָר. וְלָמָּה תּוֹקְעִין עִמּוֹ בַּחֲצוֹצְרוֹת מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר (תהילים צח ו) «בַּחֲצֹצְרוֹת וְקוֹל שׁוֹפָר הָרִיעוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ ה'«. אֲבָל בִּשְׁאָר מְקוֹמוֹת אֵין תּוֹקְעִין בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה אֶלָּא בְּשׁוֹפָר בִּלְבַד:
3. Изначально мы не можем трубить в шофар, принадлежащий нееврею. Однако если он прозвучал, значит, услышавший исполнил свою заповедь. [С другой стороны,] если кто-то трубил в шофар, принадлежащий отверженному городу, то он не выполнил своей заповеди. Относительно украденного шофара: тот, кто трубит в него, выполняет свою обязанность, потому что заповедь состоит только в том, чтобы слушать звук трубления, даже если слушатель не касается [шофара] и не поднимает его. Законы о воровстве не распространяются на звук. Точно так же не следует трубить в шофар, сделанный из жертвы всесожжения, но, если кто-то трубит в него, он выполняет свою заповедь, потому что законы святотатства не применяются к звуку. Если вы спросите: «Вот, он получил выгоду от звука [шофара]?» — то ответят, что заповеди были даны не для нашей выгоды. Основываясь на этой концепции, человек, который клянется не извлекать выгоду из шофара, может использовать его, чтобы протрубить необходимые для выполнения исполнения заповеди трубления. שׁוֹפָר שֶׁל עַכּוּ''ם אֵין תּוֹקְעִין בּוֹ לְכַתְּחִלָּה וְאִם תָּקַע יָצָא. וְשֶׁל עִיר הַנִּדַּחַת אִם תָּקַע בּוֹ לֹא יָצָא. שׁוֹפָר הַגָּזוּל שֶׁתָּקַע בּוֹ יָצָא שֶׁאֵין הַמִּצְוָה אֶלָּא בִּשְׁמִיעַת הַקּוֹל אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָגַע בּוֹ וְלֹא הִגְבִּיהוֹ הַשּׁוֹמֵעַ יָצָא וְאֵין בַּקּוֹל דִּין גֵּזֶל. וְכֵן שׁוֹפָר שֶׁל עוֹלָה לֹא יִתְקַע בּוֹ וְאִם תָּקַע יָצָא שֶׁאֵין בַּקּוֹל דִּין מְעִילָה. וְאִם תֹּאמַר וַהֲלֹא נֶהֱנָה בִּשְׁמִיעַת הַקּוֹל. מִצְוֹת לֹא לֵהָנוֹת נִתְּנוּ. לְפִיכָךְ הַמֻּדָּר הֲנָיָה מִשּׁוֹפָר מֻתָּר לִתְקֹעַ בּוֹ תְּקִיעָה שֶׁל מִצְוָה:
4. Запрещается нарушать законы праздника для получения шофара для Рош а-Шана. Это применимо даже тогда, когда запрещенная практика относится к категории «покоя». Что подразумевается под этими словами? Если единственный доступный шофар находится на верхушке дерева или на другом берегу реки, то нельзя взбираться на дерево или переплывать реку, чтобы принести его. Излишне говорить, что мы не можем срезать шофар [с головы животного] или выполнять запрещенную работу [приготовить шофар, чтобы мы могли в него протрубить]. [Обоснование вышеизложенного:] Звук трубления в шофар помогает исполнить повелевающую заповедь, в то время как [соблюдение] праздников выполняет как повелевающую заповедь, так и запрет. Соблюдение повелевающей заповеди не отменяет соблюдения как повелевающей, так и запрета. Разрешается ополаскивать шофар водой, вином или уксусом для улучшения его тона. Однако в качестве выражения почтения никогда не следует использовать в этих целях мочу [для этой цели], чтобы не относиться к заповедям с пренебрежением. שׁוֹפָר שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה אֵין מְחַלְּלִין עָלָיו אֶת יוֹם טוֹב וַאֲפִלּוּ בְּדָבָר שֶׁהוּא מִשּׁוּם שְׁבוּת. כֵּיצַד. הָיָה הַשּׁוֹפָר בְּרֹאשׁ הָאִילָן אוֹ מֵעֵבֶר הַנָּהָר וְאֵין לוֹ שׁוֹפָר אֶלָּא הוּא אֵינוֹ עוֹלֶה בָּאִילָן וְאֵינוֹ שָׁט עַל פְּנֵי הַמַּיִם כְּדֵי לַהֲבִיאוֹ. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאֵין חוֹתְכִין אוֹתוֹ אוֹ עוֹשִׂין בּוֹ מְלָאכָה. מִפְּנֵי שֶׁתְּקִיעַת שׁוֹפָר מִצְוַת עֲשֵׂה וְיוֹם טוֹב עֲשֵׂה וְלֹא תַּעֲשֶׂה וְאֵין עֲשֵׂה דּוֹחֶה לֹא תַּעֲשֶׂה וַעֲשֵׂה. מֻתָּר לִתֵּן בְּתוֹכוֹ מַיִם אוֹ יַיִן אוֹ חֹמֶץ בְּיוֹם טוֹב כְּדֵי לְצַחְצְחוֹ. וְלֹא יִתֵּן לְתוֹכוֹ מֵי רַגְלַיִם לְעוֹלָם מִפְּנֵי הַכָּבוֹד שֶׁלֹּא יִהְיוּ מִצְוֹת בְּזוּיוֹת עָלָיו:
5. Минимальный размер шофара [мера] должен быть достаточным для того, чтобы человек мог держать шофар в руке [с явно выступающими окончаниями с обеих сторон]. Трещина в шофаре в продольном направлении недопустима. Если он потрескался по ширине, то, при условии, что осталась минимальная мера, равная минимальному размеру шофара, таковой шофар пригоден. Считается, что он был обрезан на месте трещины. [Относительно шофара с] отверстием: если его заполнили другим веществом, то это недопустимо. Если он был заполнен тем же веществом (из которого состоит), то таковой шофар пригоден [при следующих условиях]: большая часть шофара оставалась целой; затыкание отверстий не изменило его звука. Если кто-то [просто] просверлил рог изнутри, то это пригодный шофар, поскольку он заполнен собственным веществом. Склеивать шофар из фрагментов других шофаров недопустимо. שִׁעוּר הַשּׁוֹפָר כְּדֵי שֶׁיֹּאחֲזֶנּוּ בְּיָדוֹ וְיֵרָאֶה לְכָאן וּלְכָאן. נִסְדַּק לְאָרְכּוֹ פָּסוּל. לְרָחְבּוֹ אִם נִשְׁתַּיֵּר בּוֹ כַּשִּׁעוּר כָּשֵׁר וּכְאִלּוּ נִכְרַת מִמְּקוֹם הַסֶּדֶק. נִקַּב אִם סְתָמוֹ שֶׁלֹּא בְּמִינוֹ פָּסוּל. סְתָמוֹ בְּמִינוֹ אִם נִשְׁתַּיֵּר רֻבּוֹ שָׁלֵם וְלֹא עִכְּבוּ הַנְּקָבִים שֶׁנִּסְתְּמוּ אֶת הַתְּקִיעָה הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר. קְדָחוֹ בְּזִכְרוּתוֹ כָּשֵׁר שֶׁמִּין בְּמִינוֹ אֵינוֹ חוֹצֵץ. דִּבֵּק שִׁבְרֵי שׁוֹפָרוֹת עַד שֶׁהִשְׁלִימוֹ לְאֶחָד פָּסוּל:
6. Нельзя приделывать что-либо к шофару. Золочение изнутри или у мундштука недопустимо. Если при золочении шофара снаружи, его звук изменился по сравнению с первоначальным, то это неприемлемо. Если звук не изменился, значит, он пригоден. Если, поместив один шофар в другой, кто-то слышит звук внутреннего шофара, он выполнил свою заповедь. Если кто-то слышит внешний шофар, значит, он не выполнил своей заповеди. Если расширить узкую часть шофара и сузить его более широкий конец, то использование такого шофара недопустимо. הוֹסִיף עָלָיו כָּל שֶׁהוּא בֵּין בְּמִינוֹ בֵּין שֶׁלֹּא בְּמִינוֹ פָּסוּל. צִפָּהוּ זָהָב מִבִּפְנִים אוֹ בִּמְקוֹם הַנָּחַת פֶּה פָּסוּל. צִפָּהוּ מִבַּחוּץ אִם נִשְׁתַּנָּה קוֹלוֹ מִכְּמוֹת שֶׁהָיָה פָּסוּל וְאִם לֹא נִשְׁתַּנָּה כָּשֵׁר. נָתַן שׁוֹפָר בְּתוֹךְ שׁוֹפָר אִם קוֹל פְּנִימִי שָׁמַע יָצָא וְאִם קוֹל חִיצוֹן שָׁמַע לֹא יָצָא. הִרְחִיב אֶת הַקָּצָר וְקִצֵּר אֶת הָרָחָב פָּסוּל:
7. Если длинный шофар укоротили, то он пригоден. Если выскрести рог изнутри, либо поскрести снаружи, даже если после обработки останется только тонкая внешняя оболочка, то таковой шофар пригоден. Независимо от того, грубый, тонкий или скрипучий звук [у шофара], он пригоден, потому что все звуки, издаваемые шофаром, пригодны. הָיָה אָרֹךְ וְקִצְּרוֹ כָּשֵׁר. גֵּרְדוֹ בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ אֲפִלּוּ הֶעֱמִידוֹ עַל גִּלְדּוֹ כָּשֵׁר. הָיָה קוֹלוֹ עָב אוֹ דַּק אוֹ צָרוּר כָּשֵׁר שֶׁכָּל הַקּוֹלוֹת כְּשֵׁרִין בְּשׁוֹפָר:
8. Если человек трубит в шофар в яме или пещере, стоящие в яме или пещере выполняют свою заповедь. Что касается стоящих снаружи, то если они слышат звук собственно шофара, они выполняют свою заповедь. Если они слышат звук эха, то заповедь не исполнена. Подобные принципы применимы и к тому, кто трубит в гигантскую бочку. Если он слышит звук шофара, то заповедь выполнена. Если он слышит эхо, то заповедь не выполнена. הַתּוֹקֵעַ בְּתוֹךְ הַבּוֹר אוֹ בְּתוֹךְ הַמְּעָרָה. אוֹתָן הָעוֹמְדִים בְּתוֹךְ הַבּוֹר וְהַמְּעָרָה יָצְאוּ. וְהָעוֹמְדִים בַּחוּץ אִם קוֹל שׁוֹפָר שָׁמְעוּ יָצְאוּ. וְאִם קוֹל הֲבָרָה שָׁמְעוּ לֹא יָצְאוּ. וְכֵן הַתּוֹקֵעַ לְתוֹךְ חָבִית גְּדוֹלָה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ. אִם קוֹל שׁוֹפָר שָׁמַע יָצָא וְאִם קוֹל הֲבָרָה שָׁמַע לֹא יָצָא:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter