СБП. Дни Мошиаха! 14 Адара 5784 г., шестой день недели Тэцаве | 2024-02-22 22:36

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о браке. Гл. 20

1. Наши мудрецы постановили, что мужчина должен отдать определенную часть своего имущества дочери в качестве приданого. Такое приданое называется парнаса. Когда [мужчина] выдает замуж свою дочь, он должен обеспечить ее по меньшей мере таким имуществом, которое полагается жене бедного еврея, как мы уже объясняли. В каком случае применяется вышесказанное? Если отец [невесты] беден. Если он богат, он должен обеспечить свою дочь в соответствии со своим социальным положением. צִוּוּ חֲכָמִים שֶׁיִּתֵּן אָדָם מִנְּכָסָיו מְעַט לְבִתּוֹ כְּדֵי שֶׁתִּנָּשֵׂא בּוֹ וְזֶה הוּא הַנִּקְרָא פַּרְנָסָה. הַמַּשִּׂיא אֶת בִּתּוֹ סְתָם לֹא יִפְחֹת לָהּ מִכְּסוּת שֶׁפּוֹסְקִין לְאֵשֶׁת עָנִי שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁהָיָה הָאָב עָנִי אֲבָל אִם הָיָה עָשִׁיר הֲרֵי זֶה רָאוּי לִתֵּן לָהּ כְּפִי עָשְׁרוֹ:
2. Если отец прямо говорит будущему мужу, что его дочь ничем не владеет и что выдает ее замуж без ничего (даже без одежды), то [невеста] не имеет права ни на что от своего отца. В такой ситуации будущий муж не должен заявлять: «Когда она придет в мой дом, я обеспечу ее одеянием». Вместо этого он должен обеспечить ее одеянием, пока она живет в доме своего отца. פֵּירֵשׁ עַל הַבַּעַל שֶׁאֵין לָהּ כְּלוּם וְשֶׁיַּכְנִיסֶנָּה עֲרֻמָּה אֵין לָהּ כְּלוּם. וְלֹא יֹאמַר הַבַּעַל כְּשֶׁתָּבוֹא לְבֵיתִי אֲכַסֶּנָּה אֶלָּא מְכַסֶּנָּה וְהִיא בְּבֵית אָבִיהָ:
3. Если после смерти отца остаются [по крайней мере один сын и] дочь, [ей полагается приданое из его имущества]. Мы оцениваем, сколько отец хотел бы дать дочери в качестве приданого, и ей выделяют [эту сумму]. Как возможно произвести такую оценку? [Мы изучаем привычки] его друзей и знакомых, его дела и уровень жизни. Если при жизни он выдал замуж дочь, мы основываемся на оценке [того, что было предоставлено ей]. Если суд не может определить, что бы он хотел отдать своей дочери, то в качестве приданого ей предоставляется десятая часть его имущества. הָאָב שֶׁמֵּת וְהִנִּיחַ בַּת אוֹמְדִין דַּעְתּוֹ כַּמָּה הָיָה בְּלִבּוֹ לִתֵּן לָהּ לְפַרְנָסָה וְנוֹתְנִין לָהּ. וּמִנַּיִן יוֹדְעִין אֻמְדַּן דַּעְתּוֹ. מֵרֵעָיו וּמְיֻדָּעָיו וּמַשָּׂאוֹ וּמַתָּנוֹ וּכְבוֹדוֹ. וְכֵן אִם הִשִּׂיא בַּת בְּחַיָּיו אוֹמְדִין בָּהּ. וְאִם לֹא יָדְעוּ לוֹ בֵּית דִּין אֻמְדַּן דַּעַת נוֹתְנִין לָהּ מִנְּכָסָיו עִשּׂוּר לְפַרְנָסָתָהּ:
4. Если у умершего остается [сын и] много дочерей, то первой [дочери], которая пожелает выйти замуж, дается десятая часть имущества. Вторая [дочь, которая выйдет замуж] получает десятую часть того, что осталось после обеспечения первой [дочери приданым]. А третья дочь получает десятую часть того, что осталось после обеспечения второй [дочери]. Если все дочери [мужчины] выходят замуж одновременно, [деньги для них откладываются по вышеуказанной схеме], даже если их десять [или больше]. После этого [все выделенные средства объединяются], а затем делятся поровну между дочерями. Оставшееся имущество распределяется между сыновьями. הִנִּיחַ בָּנוֹת רַבּוֹת כָּל שֶׁתָּבוֹא לְהִנָּשֵׂא נוֹתְנִין לָהּ עִשּׂוּר הַנְּכָסִים. וְשֶׁלְּאַחֲרֶיהָ עִשּׂוּר מַה שֶׁשִּׁיְּרָה רִאשׁוֹנָה. וְשֶׁל אַחֲרֶיהָ עִשּׂוּר מַה שֶׁשִּׁיְּרָה שְׁנִיָּה. וְאִם בָּאוּ כֻּלָּן לְהִנָּשֵׂא כְּאַחַת רִאשׁוֹנָה נוֹטֶלֶת עִשּׂוּר. וְהַשְּׁנִיָּה עִשּׂוּר מַה שֶּׁשִּׁיְּרָה רִאשׁוֹנָה. וְהַשְּׁלִישִׁית עִשּׂוּר מַה שֶּׁשִּׁיְּרָה שְׁנִיָּה וְכֵן אֲפִלּוּ הֵן עֶשֶׂר וְחוֹזְרוֹת וְחוֹלְקוֹת כָּל הָעִשּׂוּרִים בְּשָׁוֶה. וּשְׁאָר הַנְּכָסִים לַאַחִים:
5. Выделение десятой части [имущества] в качестве приданого не входит в число положений брачного контракта. Поэтому, даже согласно постановлению позднейших мудрецов, она должна взиматься только с земельной собственности. Однако она может взиматься с арендной платы за земельную собственность. Если же братья [девушки] хотят дать ей деньги вместо десятой части земельной собственности, у них есть такое право. עִשּׂוּר זֶה שֶׁהוּא לְפַרְנָסָה אֵינוֹ מִתְּנָאֵי כְּתֻבָּה לְפִיכָךְ אֲפִלּוּ לְפִי תַּקָּנַת חֲכָמִים (הָרִאשׁוֹנִים) וְאַחֲרוֹנִים אֵינָהּ נוֹטֶלֶת אֶלָּא מִן הַקַּרְקַע וְיֵשׁ לָהּ לִגְבּוֹת עִשּׂוּר זֶה מִשְּׂכִירוּת הַקַּרְקַע וְאִם רָצוּ הָאַחִין לִתֵּן לָהּ מָעוֹת כְּנֶגֶד עִשּׂוּר הַקַּרְקַע נוֹתְנִין:
6. В отношении этой десятой части [имущества] дочь считается кредитором своих братьев. Поэтому она имеет право взыскать ее из земли среднего качества. Клятва от нее не требуется. В случае смерти братьев она имеет право взыскать его с их сыновей, отбирая земли низшего качества, и от нее потребуется клятва. Ибо она взыскивает имущество с наследников, а [общепринято, что] человек, пришедший взыскать имущество с наследников, может взыскать только с имущества низшего качества и обязан дать клятву [перед этим], как будет разъяснено в законах о займах. הַבַּת בְּעִשּׂוּר זֶה כְּבַעֲלַת חוֹב שֶׁל אַחִין הִיא לְפִיכָךְ נוֹטֶלֶת אוֹתוֹ מִן הַבֵּינוֹנִית בְּלֹא שְׁבוּעָה. וְאִם מֵתוּ הָאַחִין נוֹטֶלֶת אוֹתוֹ מִן בְּנֵיהֶם מִזִּבּוּרִית וּבִשְׁבוּעָה שֶׁהֲרֵי הִיא נִפְרַעַת מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים וְהַבָּא לִפָּרַע מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים לֹא יִפָּרַע אֶלָּא מִזִּבּוּרִית וּבִשְׁבוּעָה כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּהִלְכוֹת הַלְוָאָה:
7. В случае если ее братья продали земельные владения отца или отдали их в залог, дочь может взыскать свое приданое с покупателей, так же как другие кредиторы имеют право взыскать с покупателей, как будет объяснено в законах о займах. וְהָאַחִים שֶׁמָּכְרוּ אוֹ מִשְׁכְּנוּ קַרְקַע אֲבִיהֶם הַבַּת טוֹרֶפֶת מִן הַלָּקוֹחוֹת פַּרְנָסָתָהּ כְּדֶרֶךְ שֶׁטּוֹרְפִים כָּל בַּעֲלֵי חוֹבוֹת מִן הַלָּקוֹחוֹת כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּהִלְכוֹת הַלְוָאָה:
8. Если у человека было [несколько дочерей, но] не было сыновей, [его имущество] делится поровну [между его дочерями во время его смерти]. Хотя при жизни он выдал замуж старших дочерей [и обеспечил их приданым], мы не предоставляем сначала приданое младшим дочерям, а затем делим имущество. מִי שֶׁהִשִּׂיא בָּנוֹת גְּדוֹלוֹת וְנִשְׁאֲרוּ קְטַנּוֹת וּמֵת בְּלֹא בֵּן אֵין נוֹטְלִין פַּרְנָסָה לִקְטַנּוֹת וְאַחַר כָּךְ חוֹלְקוֹת הַנְּכָסִים אֶלָּא חוֹלְקוֹת כֻּלָּן בְּשָׁוֶה:
9. [Следующие правила применяются, если мужчина] умер, оставив двух дочерей и сына. Старшая дочь получила десятую часть имущества в качестве приданого, но прежде чем младшая дочь собрала свое приданое, сын умер [не оставив наследников], и [две сестры] унаследовали все имущество. [В этой ситуации] младшая сестра не имеет права на свою десятую часть имущества. Вместо этого все имущество делится поровну, но старшая сестра сохраняет десятую часть наследства [которую она получила ранее] за собой. מִי שֶׁמֵּת וְהִנִּיחַ שְׁתֵּי בָּנוֹת וּבֵן וְקָדְמָה רִאשׁוֹנָה וְנָטְלָה עִשּׂוּר נְכָסִים וְלֹא הִסְפִּיקָה הַשְּׁנִיָּה לִגְבּוֹת עַד שֶׁמֵּת הַבֵּן וְנָפְלוּ כָּל הַנְּכָסִים לִשְׁתֵּיהֶן אֵין הַשְּׁנִיָּה נוֹטֶלֶת עִשּׂוּר אֶלָּא חוֹלְקוֹת בְּשָׁוֶה וְזָכְתָה הָרִאשׁוֹנָה בְּעִשּׂוּר שֶׁלָּהּ:
10. Если при смерти человек отдает распоряжение: «Не давайте моим дочерям приданого из моего имущества», к его словам прислушиваются. [Это объясняется тем, что приданое] не является одним из условий брачного контракта. מִי שֶׁצִּוָּה בִּשְׁעַת מִיתָה אַל תְּפַרְנְסוּ בְּנוֹתַי מִנְּכָסַי שׁוֹמְעִים לוֹ שֶׁאֵין זֶה מִתְּנָאֵי כְּתֻבָּה:
11. [В случае смерти мужчины, оставившего вдову и дочь, действуют следующие правила. Уже объяснялось, что содержание вдовы умершего имеет приоритет перед содержанием его дочери. Кроме того, если дочь выходит замуж, то она не имеет права получить свою десятую часть [имущества], поскольку обязана содержать вдову. Даже если дочь умирает после замужества, ее муж не имеет права наследовать приданое, которое должно было быть ей дано. Ибо все имущество считается находящимся во владении вдовы, чтобы она могла получать пропитание. מִי שֶׁמֵּת וְהִנִּיחַ אַלְמָנָה וּבַת כְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁמְּזוֹנוֹת הָאַלְמָנָה קוֹדְמִין לִמְזוֹנוֹת הַבַּת. וְכֵן אִם נִשֵּׂאת הַבַּת אֵינָהּ נוֹטֶלֶת עִשּׂוּר נְכָסִים מִפְּנֵי מְזוֹנוֹת הָאַלְמָנָה. וַאֲפִלּוּ מֵתָה הַבַּת אַחַר שֶׁנִּשֵּׂאת אֵין הַבַּעַל יוֹרֵשׁ פַּרְנָסָה הָרְאוּיָה לְהִנָּתֵן לָהּ שֶׁהֲרֵי הַנְּכָסִים כֻּלָּן בְּחֶזְקַת הָאַלְמָנָה שֶׁתְּהֵא נִזּוֹנֶת מֵהֶן:
12. Если девочку-сироту выдают замуж ее братья или ее мать в малолетнем возрасте с ее согласия и дают ей в приданое 50 или 100 зуз, она имеет право взыскать с них причитающееся ей приданое согласно оценке возможных пожеланий ее отца или десятую часть земельной собственности [его имения] — после достижения ею совершеннолетия. [Это правило действует], даже если братья не обеспечивали ее пропитанием, и даже если она не возражала во время свадьбы. Ибо несовершеннолетняя не способна возражать [в суде]. קְטַנָּה יְתוֹמָה שֶׁהִשִּׂיאָתָהּ אִמָּהּ אוֹ אַחֶיהָ לְדַעְתָּהּ וְנָתְנוּ לָהּ מֵאָה אוֹ חֲמִשִּׁים זוּז יְכוֹלָה הִיא מִשֶּׁתַּגְדִּיל לְהוֹצִיא מִיָּדָם פַּרְנָסָה הָרְאוּיָה לָהּ. אוֹ בְּאֻמְדַּן דַּעַת הָאָב אוֹ בְּעִשּׂוּר הַקַּרְקָעוֹת. וַאֲפִלּוּ לֹא הָיוּ הָאַחִין זָנִין אוֹתָהּ. וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא מָחֲתָה בִּשְׁעַת נִשּׂוּאִין מִפְּנֵי שֶׁהַקְּטַנָּה אֵינָהּ בַּת מְחָאָה:
13. Если дочь выходит замуж после достижения совершеннолетия — будь то дева или зрелая — и не требует своего приданого, то она лишается своего приданого. Однако если она протестовала во время замужества, то может получить причитающееся ей, когда пожелает. [Если ее братья уже перестали обеспечивать ее пропитанием, что является их правом, как мы уже объясняли, а [девушка] молчала и не требовала приданого, она лишается своего приданого. Если же она протестует, то не лишается приданого. Если же ее братья не перестали обеспечивать ее пропитанием, [хотя] она достигла совершеннолетия, то не лишается своего приданного, пока они продолжают обеспечивать ее пропитанием, даже если она не протестовала. Ведь она может заявить, что не требовала приданого, потому что [ее братья] содержат ее, хотя и не обязаны этого делать, и она еще не вышла замуж. נִשֵּׂאת הַבַּת אַחַר שֶׁגָּדְלָה בֵּין נַעֲרָה בֵּין בּוֹגֶרֶת וְלֹא תָּבְעָה פַּרְנָסָתָהּ אִבְּדָה פַּרְנָסָתָהּ. וְאִם מִחֲתָה בְּעֵת נִשּׂוּאֶיהָ הֲרֵי זוֹ מוֹצִיאָה אֶת הָרָאוּי לָהּ כָּל זְמַן שֶׁתִּרְצֶה. בָּגְרָה וְעוֹדָהּ בְּבֵית אָבִיהָ בֵּין שֶׁבָּגְרָה אַחַר מוֹתוֹ בֵּין שֶׁהִנִּיחָהּ בּוֹגֶרֶת אִם פָּסְקוּ הָאַחִין מִלָּתֵת מְזוֹנוֹתֶיהָ שֶׁהֲרֵי אֵין לָהּ מְזוֹנוֹת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ וְשָׁתְקָה וְלֹא תָּבְעָה פַּרְנָסָתָהּ אִבְּדָה פַּרְנָסָתָהּ. וְאִם מִחֲתָה לֹא אִבְּדָה פַּרְנָסָתָהּ. לֹא פָּסְקוּ הָאַחִים מְזוֹנוֹתֶיהָ וְזָנוּ אוֹתָהּ בְּבֶגֶר אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא מִחֲתָה לֹא אִבְּדָה פַּרְנָסָתָהּ כָּל זְמַן שֶׁהֵן זָנִין אוֹתָהּ. שֶׁיֵּשׁ לָהּ לִטְעֹן מִפְּנֵי שֶׁהֵן זָנִין אוֹתָהּ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָן חַיָּבִין וְהִיא עֲדַיִן לֹא נִשֵּׂאת מִפְּנֵי זֶה לֹא תָּבְעָה פַּרְנָסָתָהּ:
14. [Следующие правила применяются, если человек] заявил — при составлении устного завещания перед смертью или будучи здоровым — что его дочь должна получить определенную сумму денег в качестве приданого, и что эта сумма должна быть использована для приобретения земельной собственности, и [затем] умер [после этого]. Если деньги находятся во владении третьего лица, а дочь заявляет: «Отдай эти деньги моему мужу, и пусть он поступает с ними по своему усмотрению», [третье лицо должно поступить следующим образом]. Если [дочь] достигла совершеннолетия и вышла замуж, ей предоставляется эта возможность. Если она [достигла совершеннолетия, но только] посвящена, третье лицо должно следовать инструкциям, которые ему дали. А если она несовершеннолетняя, даже если она уже замужем, ее просьба не принимается во внимание. Вместо этого третье лицо должно выполнить инструкции ее отца. מִי שֶׁצִּוָּה לָתֵת לְבִתּוֹ כָּךְ וְכָךְ מָעוֹת לְפַרְנָסָתָהּ לִקַּח בָּהֶן קַרְקַע בֵּין שֶׁהָיָה שְׁכִיב מֵרַע בֵּין שֶׁהָיָה בָּרִיא וּמֵת וַהֲרֵי הַמָּעוֹת בְּיַד הַשָּׁלִישׁ וְאָמְרָה הַבַּת תְּנוּ אוֹתָם לְבַעְלִי כָּל מַה שֶּׁיִּרְצֶה יַעֲשֶׂה בָּהֶן. אִם הָיְתָה גְּדוֹלָה וְנִשֵּׂאת הָרְשׁוּת בְּיָדָהּ. וְאִם עֲדַיִן מְאֹרֶסֶת הִיא יַעֲשֶׂה שָׁלִישׁ מַה שֶּׁהֻשְׁלַשׁ בְּיָדוֹ. וְאִם עֲדַיִן קְטַנָּה הִיא אֲפִלּוּ נִשֵּׂאת אֵין שׁוֹמְעִין לָהּ אֶלָּא יַעֲשֶׂה הַשָּׁלִישׁ כְּמוֹ שֶׁצִּוָּה הָאָב:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter