СБП. Дни Мошиаха! 11 Нисана 5784 г., шестой день недели Мецора | 2024-04-19 08:11

11 Нисана —  день рождения Ребе Короля Мошиаха 

11 Нисана: день рождения Любавичского Ребе  Короля МошиахаДень рождения Ребе Короля Мошиаха
Делаем подарок Ребе  Королю Мошиаху к дню рождения 11 НисанаДелаем подарок Ребе к дню рождения
Когда праведник приходит в мир — отступают бедыКогда праведник приходит в мир — отступают беды
В день рождения Ребе Короля Мошиаха увеличивается удача всех евреев!В день рождения Ребе увеличивается удача всех евреев!

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы запрещенных половых связей. Гл. 11

1. Все сказанное в отношении [законов] отлучения, истечения и родов является законом Торы. [Евреи следовали этим законам, когда заседал Верховный Санедрин, в состав которого входили великие мудрецы, разбирающиеся в [видах] крови. Если возникало сомнение [у низших судей] относительно обнаружения крови или дней отлучения и истечения, они могли обратиться к Высшему Санедрину и спросить их. Как сказано о них в Торе [Дварим 17:8]: «Если сокроется от тебя что-либо для разрешения между кровью и кровью, между судом и судом, между язвой и язвой, речи спорные во вратах твоих, то встань и взойди на то место, которое изберет Б-г Всесильный твой». [«Между кровью и кровью»] означает различие «между кровью отлучения и кровью истечения». В ту эпоху еврейские женщины были осторожны в этом вопросе и обращали внимание на свои месячные и всегда считали «дни отлучения» и «дни истечения». כָּל שֶׁאָמַרְנוּ בְּנִדָּה וְזָבָה וְיוֹלֶדֶת הוּא דִּין תּוֹרָה. וּכְמִשְׁפָּטִים אֵלּוּ הָיוּ עוֹשִׂין כְּשֶׁהָיוּ בֵּית דִּין הַגָּדוֹל מְצוּיִין וְהָיוּ שָׁם חֲכָמִים גְּדוֹלִים שֶׁמַּכִּירִים הַדָּמִים וְאִם נוֹלַד לָהֶם סָפֵק בִּרְאִיּוֹת אוֹ בִּימֵי נִדָּה וְזִיבָה יַעֲלוּ לְבֵית דִּין וְיִשְׁאֲלוּ כְּמוֹ שֶׁהִבְטִיחָה תּוֹרָה עֲלֵיהֶן שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז ח) «כִּי יִפָּלֵא מִמְּךָ דָּבָר לַמִּשְׁפָּט בֵּין דָּם לְדָם בֵּין דִּין לְדִין», בֵּין דַּם נִדָּה לְדַם זִיבָה. וּבְאוֹתָן הַיָּמִים הָיוּ בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל נִזְהָרוֹת מִדָּבָר זֶה וּמְשַׁמְּרוֹת וִסְתוֹתֵיהֶן וְסוֹפְרוֹת תָּמִיד יְמֵי הַנִּדָּה וִימֵי הַזִּיבָה:
2. Очень трудно уследить за подсчетом дат. Во многих случаях возникают сомнения. Ведь даже если женщина обнаружила кровотечение в день своего рождения, она должна начать отсчитывать «дни отлучения» и «дни истечения», как мы объясняли. Поэтому девочка не может стать нечистой как истекающая, пока ей не исполнится десять дней. Ведь если бы у нее открылось кровотечение в день ее рождения, она была бы отлученной в течение семи дней. [Тогда, чтобы стать истекающей, она должна обнаружить кровотечение] в три дня, непосредственно следующие за «днями отлучения». Таким образом, ей будет как минимум десять дней [от роду]. Таким образом, мы узнали, что она начинает считать «дни отлучения» и «дни истечения» с того момента, когда впервые обнаруживает маточное кровотечение на протяжении всей своей жизни. [Это относится] даже если [первый раз] она обнаружила кровотечение, когда была несовершеннолетней. וְטֹרַח גָּדוֹל יֵשׁ בְּמִנְיַן הַיָּמִים וּפְעָמִים רַבּוֹת יָבוֹאוּ לִידֵי סָפֵק. שֶׁאֲפִלּוּ רָאֲתָה הַבַּת דָּם בְּיוֹם הַלֵּדָה מֵאוֹתוֹ הַיּוֹם מַתְחִילִין לִמְנוֹת לָהּ יְמֵי נִדָּה וִימֵי זִיבָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וּלְפִיכָךְ לֹא תִּטָּמֵא הַבַּת בְּזִיבָה אֶלָּא בַּת עֲשָׂרָה יָמִים שֶׁאִם רָאֲתָה בַּיּוֹם שֶׁנּוֹלְדָה הֲרֵי זוֹ נִדָּה שִׁבְעַת יָמִים וּשְׁלֹשֶׁת יָמִים סָמוּךְ לְנִדָּתָהּ הֲרֵי עֲשָׂרָה יָמִים. הִנֵּה לָמַדְתָּ שֶׁמִּתְּחִלַּת רְאִיָּה מַתְחֶלֶת לִמְנוֹת יְמֵי נִדָּה וִימֵי זִיבָה כָּל יָמֶיהָ וַאֲפִלּוּ רָאֲתָה וְהִיא קְטַנָּה:
3. В эпоху мудрецов Талмуда возникало много сомнений по поводу появления крови и подсчета продолжительности менструации. Ведь не все женщины могли правильно рассчитать «дни отлучения» и «дни истечения». Поэтому наши мудрецы вынесли строгое решение по этому вопросу и постановили, что женщина должна считать все свои дни «днями истечения», а любое кровотечение, которое она обнаружит, считать кровотечением истечения вследствие сомнения. וּבִימֵי חַכְמֵי הַגְּמָרָא נִסְתַּפֵּק הַדָּבָר הַרְבֵּה בִּרְאִיַּת הַדָּמִים וְנִתְקַלְקְלוּ הַוְּסָתוֹת. לְפִי שֶׁלֹּא הָיָה כֹּחַ בְּכָל הַנָּשִׁים לִמְנוֹת יְמֵי נִדָּה וִימֵי זִיבָה. לְפִיכָךְ הֶחְמִירוּ חֲכָמִים בְּדָבָר זֶה וְגָזְרוּ שֶׁיְּהוּ כָּל יְמֵי הָאִשָּׁה כִּימֵי זִיבָתָהּ וְיִהְיֶה כָּל דָּם שֶׁתִּרְאֶה סְפֵק דַּם זִיבוּת:
4. В дополнение к этому еврейские женщины приняли на себя еще одно обязательство. Они приняли обычай, что где бы ни жили евреи, когда бы еврейская женщина ни обнаружила [маточное] кровотечение, даже если она не обнаружила больше капли размером с горчичное зерно и кровотечение немедленно прекратилось, она должна отсчитать семь «чистых» дней. [Эта строгость применяется] даже если она обнаружила кровотечение в «дни отлучения». Независимо от того, продолжалось ли кровотечение один день, два дня, целых семь дней или дольше, когда кровотечение прекратилось, она отсчитывает семь «чистых» дней, как это требуется от большой истекающей, и погружается в ночь на восьмой день, несмотря на то, что есть сомнения, является ли она истекающей. Или она может погрузиться днем на восьмой день в экстренной ситуации, как объяснялось. После этого она разрешена своему мужу. וְעוֹד הֶחֱמִירוּ בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל עַל עַצְמָן חֻמְרָא יְתֵרָה עַל זֶה. וְנָהֲגוּ כֻּלָּם בְּכָל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ יִשְׂרָאֵל שֶׁכָּל בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁרוֹאָה דָּם אֲפִלּוּ לֹא רָאֲתָה אֶלָּא טִפָּה כְּחַרְדָּל בִּלְבַד וּפָסַק הַדָּם סוֹפֶרֶת לָהּ שִׁבְעָה יָמִים נְקִיִּים וַאֲפִלּוּ רָאֲתָה בְּעֵת נִדָּתָהּ. בֵּין שֶׁרָאֲתָה יוֹם אֶחָד אוֹ שְׁנַיִם אוֹ הַשִּׁבְעָה כֻּלָּן אוֹ יֶתֶר מִשֶּׁיִּפְסֹק הַדָּם סוֹפֶרֶת שִׁבְעַת יָמִים נְקִיִּים כְּזָבָה גְּדוֹלָה וְטוֹבֶלֶת בְּלֵיל שְׁמִינִי אַף עַל פִּי שֶׁהִיא סְפֵק זָבָה, אוֹ בְּיוֹם שְׁמִינִי אִם הָיָה שָׁם דֹּחַק כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ. וְאַחַר כָּךְ תִּהְיֶה מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ:
5. Подобным образом, каждая женщина, рожающая в нынешнюю эпоху, считается рожающей во время истечения, и она должна отсчитать семь «чистых» дней, как мы уже объясняли. В Вавилоне, в Земле Обетованной, в Испании и на Западе принято считать, что, если у женщины обнаруживается кровотечение в дни после родов, она должна отсчитать семь «чистых» дней после того, как кровотечение прекратилось. [Это правило действует], даже если она сначала отсчитала семь «чистых» дней и погрузилась в воду [после родов]. Мы не даем ей вообще никаких чистых дней. Наоборот, когда бы женщина ни обнаружила кровотечение, будь то кровотечение, связанное с родами, или «чистая кровь», все это нечисто. Она должна отсчитать семь «чистых» дней после прекращения кровотечения. וְכֵן כָּל הַיּוֹלֶדֶת בַּזְּמַן הַזֶּה הֲרֵי הִיא כְּיוֹלֶדֶת בְּזוֹב וּצְרִיכָה שִׁבְעַת יָמִים נְקִיִּים כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וּמִנְהָג פָּשׁוּט בְּשִׁנְעָר וּבְאֶרֶץ הַצְּבִי וּבִסְפָרַד וּבַמַּעֲרָב שֶׁאִם רָאֲתָה דָּם בְּתוֹךְ יְמֵי מְלֹאת אַף עַל פִּי שֶׁרָאֲתָה אַחַר שֶׁסָּפְרָה שִׁבְעַת יָמִים נְקִיִּים וְטָבְלָה הֲרֵי זוֹ סוֹפֶרֶת שִׁבְעַת יָמִים נְקִיִּים אַחַר שֶׁיִּפְסֹק הַדָּם וְאֵין נוֹתְנִין לָהּ יְמֵי טֹהַר כְּלָל. אֶלָּא כָּל דָּם שֶׁתִּרְאֶה הָאִשָּׁה בֵּין דַּם קֹשִׁי בֵּין דַּם טֹהַר הַכּל טָמֵא וְסוֹפֶרֶת שִׁבְעַת יָמִים נְקִיִּים אַחַר שֶׁיִּפְסֹק הַדָּם:
6. Данный закон был введен в эпоху гаонов. Они постановили, что понятия «чистая» кровь не существует. Ведь строгость, которую женщины налагали на себя в эпоху мудрецов Талмуда, распространяется только на женщину, обнаружившую кровотечение, которое сделало бы ее нечистой. [В этом случае они придерживались обычая] ждать семь дней. Кровь, которую она обнаруживает в «дни чистоты» после отсчета [семи «чистых» дней], в противоположность этому, не является предметом беспокойства [по закону Торы]. Ведь дни чистоты не являются предметом [беспокойства] в отношении отлучения или истечения, как мы уже объясняли. וְדִין זֶה בִּימֵי הַגְּאוֹנִים נִתְחַדֵּשׁ וְהֵם גָּזְרוּ שֶׁלֹּא יִהְיֶה שָׁם דַּם טֹהַר כְּלָל. שֶׁזֶּה שֶׁהֶחְמִירוּ עַל עַצְמָן בִּימֵי חַכְמֵי הַגְּמָרָא אֵינוֹ אֶלָּא בְּרוֹאָה דָּם שֶׁהוּא טָמֵא שֶׁיּוֹשֶׁבֶת עָלָיו שִׁבְעָה נְקִיִּים. אֲבָל דָּם שֶׁתִּרְאֶה בִּימֵי טֹהַר אַחַר סְפִירָה וּטְבִילָה אֵין לָחוּשׁ לוֹ שֶׁאֵין יְמֵי טֹהַר רְאוּיִין לֹא לְנִדָּה וְלֹא לְזִיבָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
7. Мы слышали, что во Франции, даже сегодня, разрешается вступать в близость [несмотря на] «чистое» кровотечение, как это было принято в Талмуде после того, как [женщина] отсчитает [семь «чистых» дней] и погрузится в воду из-за нечистоты, возникшей в результате родов в состоянии истечения. Этот вопрос зависит от местных обычаев. וְשָׁמַעְנוּ שֶׁבְּצָרְפַת בּוֹעֲלִים עַל דַּם טֹהַר כְּדִין הַגְּמָרָא עַד הַיּוֹם אַחַר סְפִירָה וּטְבִילָה מִטֻּמְאַת יוֹלֶדֶת בְּזוֹב וְדָבָר זֶה תָּלוּי בַּמִּנְהָג:
8. Подобным образом [были приняты строгости] в отношении законов гимениального кровотечения в современную эпоху. Даже если несовершеннолетняя не достигла возраста, когда можно ожидать менструации, и у нее никогда не было кровотечения, [ее муж] должен отделиться от нее после вступления в отношения, которые являются заповедью. При обнаружении гимениального кровотечения она становится нечистой. Когда кровотечение прекратится, она должна отсчитать семь «чистых» дней [перед погружением в воду]. וְכֵן דִּין דַּם בְּתוּלִים בַּזְּמַן הַזֶּה שֶׁאֲפִלּוּ הָיְתָה קְטַנָּה שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּה לִרְאוֹת וְלֹא רָאֲתָה דָּם מִיָּמֶיהָ בּוֹעֵל בְּעִילַת מִצְוָה וּפוֹרֵשׁ. וְכָל זְמַן שֶׁתִּרְאֶה הַדָּם מֵחֲמַת הַמַּכָּה הֲרֵי הִיא טְמֵאָה. וְאַחַר שֶׁיִּפְסֹק הַדָּם סוֹפֶרֶת שִׁבְעָה יָמִים נְקִיִּים:
9. Более того, если девушке предлагают выйти замуж, и она соглашается, она должна отсчитать семь «чистых» дней после согласия на брак. После этого [она погружается и] становится дозволенной своему мужу. [Обоснование в том, что] она могла желать мужчину и выпустить каплю [крови], не зная об этом. Независимо от того, зрелая женщина или несовершеннолетняя, она должна ждать семь «чистых» дней после согласия на брак. После этого она погружается в воду и может вступать в отношения. יֶתֶר עַל זֶה כָּל בַּת שֶׁתְּבָעוּהָ לְהִנָּשֵׂא וְרָצְתָה שׁוֹהָה שִׁבְעַת יָמִים נְקִיִּים מֵאַחַר שֶׁרָצְתָה וְאַחַר כָּךְ תִּהְיֶה מֻתֶּרֶת לְהִבָּעֵל. שֶׁמָּא מֵחִמּוּדָהּ לְאִישׁ רָאֲתָה דָּם טִפָּה אַחַת וְלֹא הִרְגִּישָׁה בָּהּ. בֵּין שֶׁהָיְתָה הָאִשָּׁה גְּדוֹלָה בֵּין שֶׁהָיְתָה קְטַנָּה צְרִיכָה לֵישֵׁב שִׁבְעָה נְקִיִּים מֵאַחַר שֶׁרָצְתָה וְאַחַר כָּךְ תִּטְבּל וְתִבָּעֵל:
10. Все эти вопросы являются дополнительными строгостями, которые соблюдались еврейскими женщинами с эпохи мудрецов Талмуда [и далее]. Никогда не следует отступать от этого. Поэтому каждая женщина, согласившаяся выйти замуж, не должна выходить замуж, пока не отсчитает [эти дни] и не погрузится в микву. Если она выходит замуж за ученого Торы, она может выйти замуж сразу, а после свадьбы посчитать и погрузиться. [Это объясняется тем, что] ученый Торы будет знать, что она запрещена, и соблюдать [ограничение]. Он не подойдет к ней, пока она не погрузится в воду. וְכָל הַדְּבָרִים הָאֵלּוּ חֻמְרָא יְתֵרָה שֶׁנָּהֲגוּ בָּהּ בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל מִימֵי חַכְמֵי הַגְּמָרָא וְאֵין לָסוּר מִמֶּנָּה לְעוֹלָם. לְפִיכָךְ כָּל אִשָּׁה שֶׁרָצְתָה כְּשֶׁתְּבָעוּהָ לְהִנָּשֵׂא לֹא תִּנָּשֵׂא עַד שֶׁתִּסְפֹּר וְתִטְבּל וְאִם נִשֵּׂאת לְתַלְמִיד חָכָם מֻתֶּרֶת לְהִנָּשֵׂא מִיָּד וְתִסְפֹּר מֵאַחַר שֶׁנְּשָׂאַתּוּ וְתִטְבּל. שֶׁתַּלְמִיד חָכָם יוֹדֵעַ שֶׁהִיא אֲסוּרָה וְנִזְהָר מִזֶּה וְלֹא יִקְרַב לָהּ עַד שֶׁתִּטְבּל:
11. Законы, применяющиеся к [обнаружению] пятен в нынешнюю эпоху, следуют принципам, которые мы разъяснили. В этом отношении нет никаких новшеств, как нет и [новых] обычаев. Наоборот, любое пятно, которое мы признали чистым, считается чистым. А если женщина обнаружит любое из пятен, которые мы признали нечистыми, — даже если пятно не было такого размера, чтобы вызвать беспокойство по поводу истечения, — она должна отсчитать семь [«чистых»] дней после дня обнаружения пятна. Ведь обнаружение пятна не тождественно обнаружению кровотечения. דִּין הַכְּתָמִים בַּזְּמַן הַזֶּה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ וְאֵין בַּדָּבָר חִדּוּשׁ וְלֹא מִנְהָג אֶלָּא כָּל כֶּתֶם שֶׁאָמַרְנוּ שֶׁהִיא טְהוֹרָה הֲרֵי הִיא טְהוֹרָה וְכָל כֶּתֶם שֶׁאָמַרְנוּ טְמֵאָה (אִם אֵין בַּכֶּתֶם שִׁעוּר כְּדֵי לָחוּשׁ לְזִיבוּת) סוֹפֶרֶת שִׁבְעַת יָמִים מִיּוֹם שֶׁנִּמְצָא בּוֹ הַכֶּתֶם. וְאִם הָיָה שִׁעוּר הַכֶּתֶם כְּדֵי לָחוּשׁ לְזִיבוּת סוֹפֶרֶת שִׁבְעַת יָמִים מֵאַחַר יוֹם שֶׁנִּמְצָא בּוֹ הַכֶּתֶם. שֶׁאֵין הָרוֹאָה דָּם כְּרוֹאָה כֶּתֶם:
12. Все утверждения, которые мы сделали относительно женщины, у которой случился выкидыш [, и она породила существо, не похожее на человеческий плод] и [поэтому] является чистой, применимы и в нынешнем веке. Точно так же, если женщина обнаруживает белые или зеленые кровянистые выделения или если она выделяет красную массу плоти, не сопровождающуюся кровотечением, она чиста и в нынешнее время. Ибо строгость касается только того, кто обнаруживает нечистое кровотечение, а вышеперечисленные случаи не считаются нечистым кровотечением. וְכֵן כָּל מַה שֶּׁאָמַרְנוּ בְּיוֹלֶדֶת שֶׁאִמּוֹ טְהוֹרָה הֲרֵי הִיא טְהוֹרָה בַּזְּמַן הַזֶּה. וְכֵן הָאִשָּׁה שֶׁרָאֲתָה לֹבֶן אוֹ דָּם יָרֹק אוֹ שֶׁהִשְׁלִיכָה חֲתִיכָה אֲדֻמָּה שֶׁאֵין עִמָּהּ דָּם הֲרֵי הִיא טְהוֹרָה אַף בַּזְּמַן הַזֶּה. שֶׁלֹּא הֶחְמִירוּ אֶלָּא בְּרוֹאָה דָּם טָמֵא [וְאֵין זֶה דָּם טָמֵא]:
13. Аналогичным образом, если у нее была рана, из которой текла кровь, или кровь выделялась с мочой, она чиста. Нововведения [в практику] были внесены только в отношении всех женщин, у которых обнаруживается нечистое кровотечение, как объяснено [выше], а также то, что все различные оттенки крови считаются нечистыми. וְכֵן אִם הָיְתָה בָּהּ מַכָּה וְהָיָה הַדָּם שׁוֹתֵת מִמֶּנָּה אוֹ שֶׁבָּא הַדָּם עִם מֵימֵי רַגְלַיִם הֲרֵי זוֹ טְהוֹרָה. וְלֹא נִתְחַדֵּשׁ דָּבָר אֶלָּא סְפִירַת שִׁבְעַת יָמִים נְקִיִּים לְכָל רוֹאָה דָּם טָמֵא כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ וְשֶׁיִּהְיוּ כָּל מַרְאֵה דָּמִים טְמֵאִים:
14. В определенных местах существует практика, согласно которой женщина должна считать себя отлученной в течение семи дней, даже если кровотечение длилось всего один день. [Затем] после этих семи дней она должна отсчитать семь «чистых» дней. Это не является [правильным] обычаем. Это ошибка того, кто так постановил, и не заслуживает внимания. Вместо этого [закон гласит, что, если у женщины] один день менструального кровотечения, она должна отсчитать семь «чистых» дней после этого и окунуться в ночь [после] восьмого дня, который является вторым днем после ее [«дней отлучения»]. После этого она разрешается своему мужу. זֶה שֶׁתִּמְצָא בְּמִקְצָת הַמְּקוֹמוֹת שֶׁהַנִּדָּה יוֹשֶׁבֶת שִׁבְעַת יָמִים בְּנִדָּתָהּ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא רָאֲתָה דָּם אֶלָּא יוֹם אֶחָד וְאַחַר הַשִּׁבְעָה תֵּשֵׁב שִׁבְעַת יָמִים נְקִיִּים אֵין זֶה מִנְהָג אֶלָּא טָעוּת הוּא מִמִּי שֶׁהוֹרָה לָהֶם כָּךְ [ג.] וְאֵין רָאוּי לִפְנוֹת לְדָבָר זֶה כְּלָל אֶלָּא אִם רָאֲתָה יוֹם אֶחָד סוֹפֶרֶת אַחֲרָיו שִׁבְעָה (נְקִיִּים) וְטוֹבֶלֶת בְּלֵיל שְׁמִינִי שֶׁהוּא לַיִל שֵׁנִי שֶׁלְּאַחַר נִדָּתָהּ וּמֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ:
15. Подобно этому, в некоторых местах существует практика — и поддержку этому можно найти в ответах некоторых гаонов — для женщины, родившей мальчика, не вступать в близость до завершения сорока дней, а для женщины, родившей девочку, [воздерживаться] до истечения восьмидесяти дней, даже если они обнаружили кровотечение только в течение [первых] семи дней. Это не является [правильным] обычаем. Напротив, эти ответы ошибочны, и действительно, [соблюдение этого обычая] в этих местах носит еретический характер. Они научились этому толкованию от саддукеев. Заповедано принудить [этих людей] удалить [этот неправильный обычай] из их сердец и вернуть их к [соблюдению] слов мудрецов, которые требуют только отсчета семи «чистых» дней, как объяснено». וְכֵן זֶה שֶׁתִּמְצָא בְּמִקְצָת מְקוֹמוֹת וְתִמְצָא תְּשׁוּבוֹת לְמִקְצָת הַגְּאוֹנִים שֶׁיּוֹלֶדֶת זָכָר לֹא תְּשַׁמֵּשׁ מִטָּתָהּ עַד סוֹף אַרְבָּעִים. וְיוֹלֶדֶת נְקֵבָה אַחַר שְׁמוֹנִים. וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא רָאֲתָה דָּם אֶלָּא בְּתוֹךְ הַשִּׁבְעָה. אֵין זֶה מִנְהָג אֶלָּא טָעוּת הוּא בְּאוֹתָן הַתְּשׁוּבוֹת וְדֶרֶךְ אֶפִּיקוֹרוֹסוּת בְּאוֹתָן הַמְּקוֹמוֹת וּמִן הַצְּדוֹקִין לָמְדוּ דָּבָר זֶה. וּמִצְוָה לְכוֹפָן כְּדֵי לְהוֹצִיא מִלִּבָּן וּלְהַחֲזִירָן לְדִבְרֵי חֲכָמִים שֶׁתִּסְפֹּר שִׁבְעָה יָמִים נְקִיִּים בִּלְבַד כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
16. Женщина не выходит из состояния ритуальной нечистоты и не перестает считаться запретной до тех пор, пока не погрузится в приемлемую с точки зрения закона микву, если между ее плотью и водой нет никаких преград. В «Законах о миквах» мы объясним, что определяет микву как приемлемую, а что — как неприемлемую, каким образом следует погружаться в воду и каковы законы относительно преград. Если же, она моется в ванне — даже если вся вода в мире проходит над ней — ее состояние после мытья такое же, как и до мытья [и мужчина, вступивший с ней в близость, подлежит наказанию отсечением души]. Ибо нет способа выйти из состояния ритуальной нечистоты в состояние чистоты, кроме как через погружение в воды миквы, источника или моря, которое подобно источнику, как будет объяснено в «Законах о миквах». אֵין הָאִשָּׁה עוֹלָה מִטֻּמְאָתָהּ וְיוֹצֵאת מִידֵי עֶרְוָה עַד שֶׁתִּטְבּל בְּמֵי מִקְוֶה כָּשֵׁר. וְלֹא יִהְיֶה דָּבָר חוֹצֵץ בֵּין בְּשָׂרָהּ וּבֵין הַמַּיִם. וּבְהִלְכוֹת מִקְוָאוֹת יִתְבָּאֵר הַמִּקְוֶה הַכָּשֵׁר וְהַפָּסוּל וְדֶרֶךְ הַטְּבִילָה וּמִשְׁפְּטֵי הַחֲצִיצָה. אֲבָל אִם רָחֲצָה בַּמֶּרְחָץ אֲפִלּוּ נָפְלוּ עָלֶיהָ כָּל מֵימוֹת שֶׁבָּעוֹלָם הֲרֵי הִיא אַחַר הָרְחִיצָה כְּמוֹת שֶׁהָיְתָה קֹדֶם הָרְחִיצָה בְּכָרֵת. שֶׁאֵין לְךָ דָּבָר שֶׁמַּעֲלֶה מִטֻּמְאָה לְטָהֳרָה אֶלָּא טְבִילָה בְּמֵי מִקְוֵה אוֹ בְּמַעֲיָן אוֹ בַּיַּמִּים שֶׁהֵם כְּמַעֲיָן כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּהִלְכוֹת מִקְוָאוֹת:
17. В наше время, хотя семь «чистых» дней [соблюдаются только из-за] сомнения, если женщина погрузится в воду в течение этих дней, то как будто она не погружалась. Если она погрузится в воду в седьмой день, то погружение считается действительным, даже если это запрещено изначально, чтобы не вступать в близость на седьмой день после погружения. [Обоснование в том, что] она погрузилась в соответствующее время, даже если бы она точно была истекающей. כָּל שִׁבְעָה יָמִים נְקִיִּים שֶׁבַּזְּמַן הַזֶּה אַף עַל פִּי שֶׁהֵן סָפֵק אִם טָבְלָה בָּהֶן כְּאִלּוּ לֹא טָבְלָה. וְאִם טָבְלָה בַּשְּׁבִיעִי אַף עַל פִּי שֶׁאָסוּר לַעֲשׂוֹת כֵּן לְכַתְּחִלָּה שֶׁמָּא יָבוֹא לִבְעל בַּשְּׁבִיעִי אַחַר הַטְּבִילָה. הוֹאִיל וְטָבְלָה בִּזְמַנָּהּ אֲפִלּוּ הָיְתָה זָבָה וַדָּאִית הֲרֵי זוֹ עָלְתָה לָהּ טְבִילָה:
18. В течение этих семи «чистых» дней мужчине запрещено обнимать свою жену. [Это правило действует], даже если они оба одеты. Он не должен приближаться к ней, не должен прикасаться к ней даже мизинцем. Он не должен есть с ней из одной тарелки. Общий принцип таков: он должен вести себя с ней в дни, которые она считает, так же, как в ее «дни отлучения». Ибо [близость с ней] все еще наказывается отсечением души, пока она не погрузится в воду, как мы уже объясняли. וְאָסוּר לְאָדָם שֶׁיִּדְבַּק בְּאִשְׁתּוֹ בְּשִׁבְעַת יָמִים נְקִיִּים אֵלּוּ וְאַף עַל פִּי שֶׁהִיא בִּכְסוּתָהּ וְהוּא בִּכְסוּתוֹ. וְלֹא יִקְרַב לָהּ וְלֹא יִגַּע בָּהּ אֲפִלּוּ בְּאֶצְבַּע קְטַנָּה. וְלֹא יֹאכַל עִמָּהּ בִּקְעָרָה אַחַת. כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר יִנְהֹג עִמָּהּ בִּימֵי סְפִירָה כְּמוֹ שֶׁיִּנְהֹג בִּימֵי נִדָּה שֶׁעֲדַיִן הִיא בְּכָרֵת עַד שֶׁתִּטְבּל כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
19. Отлученная может выполнять любую работу, которую жена выполняла бы для своего мужа, кроме омовения его лица, рук и ног, наливания ему питья и расстилания постели в его присутствии. Эти запреты приняты для того, чтобы не согрешить. По этой причине она не должна есть с ним из одной тарелки, и он не должен касаться ее плоти, чтобы это не привело к греху. Точно так же она не должна выполнять для него эти три поручения в течение семи своих «чистых» дней. Женщине разрешается украшать себя во время «дней отлучения», чтобы не стать непривлекательной для мужа. כָּל מְלָאכוֹת שֶׁהָאִשָּׁה עוֹשָׂה לְבַעְלָהּ נִדָּה עוֹשָׂה לְבַעְלָהּ חוּץ מֵהַרְחָצַת פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו וּמְזִיגַת הַכּוֹס וְהַצָּעַת הַמִּטָּה בְּפָנָיו. גְּזֵרָה שֶׁמָּא יָבוֹא לִדְבַר עֲבֵרָה. וּמִפְּנֵי זֶה לֹא תֹּאכַל עִמּוֹ בִּקְעָרָה אַחַת וְלֹא יִגַּע בִּבְשָׂרָהּ מִפְּנֵי הֶרְגֵּל עֲבֵרָה. וְכֵן בְּשִׁבְעַת יָמִים נְקִיִּים לֹא תַּעֲשֶׂה לוֹ שָׁלֹשׁ מְלָאכוֹת אֵלּוּ. וּמֻתָּר לְאִשָּׁה לְהִתְקַשֵּׁט בִּימֵי נִדָּתָהּ כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּתְגַּנֶּה עַל בַּעְלָהּ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter