СБП. Дни Мошиаха! 15 Нисана 5784 г., третий день недели Ахарэй | 2024-04-23 03:16

Праздник Песах

14-21 (22) Нисана: праздник ПесахПраздник Песах
Поздравление Ребе Короля Мошиаха к празднику Песах (5710)Поздравление Ребе Короля Мошиаха к празднику Песах (5710)
Праздник Песах во время ОсвобожденияПраздник Песах во время Освобождения
Праздник Песах для народов мираПраздник Песах для народов мира

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о запрещенной пище. Гл. 10

1. Все перечисленные нами запреты касаются живых существ. Существуют и другие запреты Торы, которые касаются продуктов земли. К ним относятся: запрет на новый урожай зерновых до сбора первого снопа («хадаш»), смесь разных видов растений с виноградом («килаим а-керем»), новый урожай до отделения положенного («тевель») и древесные плоды первых трех лет («орла»). כָּל אִסּוּרִין שֶׁאָמַרְנוּ הֵן בְּמִינֵי נֶפֶשׁ חַיָּה. וְיֵשׁ אִסּוּרִין אֲחֵרִים שֶׁל תּוֹרָה בְּזֶרַע הָאָרֶץ וְהֵן הֶחָדָשׁ וְכִלְאֵי הַכֶּרֶם וְהַטֶּבֶל וְהָעָרְלָה:
2. Что подразумевается под словом «хадаш»? Запрещено употреблять только один из пяти видов зерна перед приношением омера (первый сноп, мера объема) шестнадцатого Нисана, как сказано [Ваикра 23:14]: «Ни хлеба, ни муки из каленого, ни свежих зерен не ешьте до того дня, пока не принесете жертву Б-гу вашему». Тот, кто съест меру свежего зерна размером с оливку до принесения омера, подлежит наказанию плетьми. [Это относится] к любому месту и во все времена, будь то в Земле Израиля или в диаспоре, будь то во времена Храма или, когда Храма уже нет. [Разница в соблюдении состоит лишь в том, что] пока Храм стоит, после принесения омера разрешается [есть] новое зерно в Иерусалиме. В отдаленных местах разрешено [есть новое зерно] после полудня. Ибо суд не будет бездействовать в отношении [приношения омера] после полудня. [Теперь], когда Храм разрушен, весь день запрещен в соответствии с законом Торы. В наше время, в тех местах, где праздники отмечаются два дня, зерно нового урожая запрещено весь день семнадцатого Нисана до вечера по предписанию мудрецов. הֶחָדָשׁ כֵּיצַד. כָּל אֶחָד מֵחֲמִשָּׁה מִינֵי תְּבוּאָה בִּלְבַד אָסוּר לֶאֱכֹל מֵהֶחָדָשׁ שֶׁלּוֹ קֹדֶם שֶׁיִּקָּרֵב הָעֹמֶר בְּט''ז בְּנִיסָן שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כג יד) «וְלֶחֶם וְקָלִי וְכַרְמֶל לֹא תֹאכְלוּ». וְכָל הָאוֹכֵל כְּזַיִת חָדָשׁ קֹדֶם הַקְרָבַת הָעֹמֶר לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה בְּכָל מָקוֹם וּבְכָל זְמַן בֵּין בָּאָרֶץ בֵּין בְּחוּצָה לָאָרֶץ בֵּין בִּפְנֵי הַבַּיִת בֵּין שֶׁלֹּא בִּפְנֵי הַבַּיִת. אֶלָּא שֶׁבִּזְמַן שֶׁיֵּשׁ מִקְדָּשׁ מִשֶּׁיִּקָּרֵב הָעֹמֶר הֻתַּר הֶחָדָשׁ בִּירוּשָׁלַיִם. וְהַמְּקוֹמוֹת הָרְחוֹקִין מֻתָּרִין אַחַר חֲצוֹת שֶׁאֵין בֵּית דִּין מִתְעַצְּלִין בּוֹ עַד אַחַר חֲצוֹת. וּבִזְמַן שֶׁאֵין בֵּית הַמִּקְדָּשׁ כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ אָסוּר מִן הַתּוֹרָה. וּבַזְּמַן הַזֶּה בִּמְקוֹמוֹת שֶׁעוֹשִׂין שְׁנֵי יָמִים טוֹבִים הֶחָדָשׁ אָסוּר כָּל יוֹם י''ז בְּנִיסָן עַד לָעֶרֶב מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים:
3. Если человек съедает меру хлеба размером с оливку из каждого вида жареных зерен или свежих зерен [из нового урожая], то он подлежит трем ударам плетью, как это подразумевается в стихе (Ваикра 23:14): «Ни хлеба, ни муки из каленого, ни свежих зерен не ешьте до того дня, пока не принесете жертву Б-гу вашему». Согласно устной традиции, мы выяснили, что все три запрета отличны друг от друга. הָאוֹכֵל לֶחֶם וְקָלִי וְכַרְמֶל כְּזַיִת מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד לוֹקֶה שָׁלֹשׁ מַלְקִיּוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כג יד) «וְלֶחֶם וְקָלִי וְכַרְמֶל לֹא תֹאכְלוּ». מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁשְּׁלָשְׁתָּן בַּלָּאוִין חֲלוּקִין זֶה מִזֶּה:
4. Любое зерно, пустившее корни до принесения омера, разрешается есть после принесения омера, несмотря на то, что оно не достигло зрелости до этого жертвоприношения. Зерно, пустившее корни после принесения омера, запрещено есть до принесения этой жертвы в следующем году, даже если оно было посажено до принесения этой жертвы. Этот закон действует в любом месте и в любую эпоху в соответствии с положениями Торы. כָּל תְּבוּאָה שֶׁהִשְׁרִישָׁה קֹדֶם הַקְרָבַת הָעֹמֶר אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִגְמְרָה אֶלָּא אַחַר שֶׁקָּרַב מֻתֶּרֶת בַּאֲכִילָה מִשֶּׁקָּרַב הָעֹמֶר. וּתְבוּאָה שֶׁהִשְׁרִישָׁה אַחַר שֶׁקָּרַב הָעֹמֶר אַף עַל פִּי שֶׁהָיְתָה זְרוּעָה קֹדֶם שֶׁקָּרַב הָעֹמֶר הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה עַד שֶׁיִּקָּרֵב הָעֹמֶר שֶׁל שָׁנָה הַבָּאָה. וְדִין זֶה בְּכָל מָקוֹם וּבְכָל זְמַן מִן הַתּוֹרָה:
5. [Неурегулированная трудность при толковании закона существует в следующих ситуациях:] Злаки пустили корни после омера. Человек собрал его и посеял эту пшеницу в землю. После этого был принесен омер следующего года, а эти зерна пшеницы все еще оставались в земле. Возникает сомнение, вызвало ли [принесение] омера разрешение [этих зерен], как если бы они хранились в чане, или оно не вызвало разрешения, поскольку они были уничтожены в земле. Поэтому, если человек собрал их и съел, он не подлежит наказанию плетьми, но [вместо этого] получает взыскание за непокорное поведение. Точно так же в случае, если стебель достиг трети своего роста до приношения омера, человек выкорчевывает его, а затем пересаживает после приношения омера, и он увеличивается в размере. Возникает сомнение: запрещено ли это из-за увеличения размера до приношения омера в следующем году или не запрещено, потому что укоренилось до приношения омера. תְּבוּאָה שֶׁהִשְׁרִישָׁה אַחַר הָעֹמֶר וּקְצָרָה וְזָרַע מִן הַחִטִּים בַּקַּרְקַע. וְאַחַר כָּךְ קָרַב הָעֹמֶר הַבָּא וַעֲדַיִן הַחִטִּים בַּקַּרְקַע. הֲרֵי אֵלּוּ סָפֵק אִם הִתִּירָן הָעֹמֶר כְּאִלּוּ הָיוּ מֻנָּחִין בְּכַד. אוֹ לֹא יַתִּיר אוֹתָן מִפְּנֵי שֶׁבָּטְלוּ בַּקַּרְקַע. לְפִיכָךְ אִם לִקֵּט מֵהֶם וְאָכַל אֵינוֹ לוֹקֶה. וּמַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת. וְכֵן שִׁבֹּלֶת שֶׁהֵבִיאָה שְׁלִישׁ מִלִּפְנֵי הָעֹמֶר וַעֲקָרָהּ וּשְׁתָלָהּ אַחַר שֶׁקָּרַב הָעֹמֶר וְהוֹסִיפָה הֲרֵי זוֹ סָפֵק אִם תִּהְיֶה אֲסוּרָה מִפְּנֵי הַתּוֹסֶפֶת עַד שֶׁיָּבוֹא הָעֹמֶר הַבָּא אוֹ לֹא תִּהְיֶה אֲסוּרָה שֶׁהֲרֵי הִשְׁרִישָׁה קֹדֶם הָעֹמֶר:
6. Что означает «смесь разных видов растений с виноградом» («килаим а-керем»)? Посев зерновых или овощей вместе с виноградной лозой. Независимо от того, посеял ли их еврей или нееврей, выросли ли они сами по себе, или человек посадил виноградную лозу среди овощей, нам запрещено принимать и получать пользу от них обоих, как сказано [Дварим 22:9]: «Не засевай твоего виноградника разновидным, чтобы запретным не стал урожай, посевы, какие посеешь, и урожай виноградника». [«Запретным»] означает быть выделенным и запрещенным. כִּלְאֵי הַכֶּרֶם כֵּיצַד. מִין מִמִּינֵי תְּבוּאָה אוֹ מִינֵי יְרָקוֹת שֶׁנִּזְרְעוּ עִם הַגֶּפֶן. בֵּין שֶׁזָּרַע יִשְׂרָאֵל בֵּין שֶׁזָּרַע נָכְרִי. בֵּין שֶׁעָלוּ מֵאֲלֵיהֶן. בֵּין שֶׁנָּטַע הַגֶּפֶן בְּתוֹךְ הָיָּרָק. שְׁנֵיהֶם אֲסוּרִין בַּאֲכִילָה וּבַהֲנָיָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב ט) «פֶּן תִּקְדַּשׁ הַמְּלֵאָה הַזֶּרַע אֲשֶׁר תִּזְרָע וּתְבוּאַת הַכָּרֶם». כְּלוֹמַר פֶּן תִּתְרַחֵק וְתֶאֱסֹר שְׁנֵיהֶם:
7. Каждый, кто съест порцию размером с оливку из смеси разных видов растений с виноградом, будь то овощи или виноград, по закону Торы подлежит наказанию плетьми. Эти две меры можно объединить, чтобы достичь этой меры. וְהָאוֹכֵל כְּזַיִת מִכִּלְאֵי הַכֶּרֶם בֵּין מִן הַיָּרָק בֵּין מִן הָעֲנָבִים לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה. וּשְׁנֵיהֶם מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה:
8. В каких случаях действует вышеуказанное? Если они были посеяны в Земле Израиля. В диаспоре, наоборот, этот запрет установлен мудрецами. В «Законах о запрете смешения видов» будет объяснено, какие виды запрещены как смесь разных видов растений с виноградом, а какие не запрещены, как они становятся запрещеннымим, в каких ситуациях продукция вызывает «освящение» виноградной лозы, а когда она не вызывает «освящения». בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁנִּזְרְעוּ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֲבָל בְּחוּצָה לָאָרֶץ כִּלְאֵי הַכֶּרֶם מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. וּבְהִלְכוֹת כִּלְאַיִם יִתְבָּאֵר אֵי זֶה מִין אָסוּר בְּכִלְאֵי הַכֶּרֶם וְאֵי זֶה מִין אֵינוֹ אָסוּר וְהֵיאַךְ יֶאֱסֹר וּמָתַי יֵאָסֵר וְאֵי זֶה דָּבָר מְקַדֵּשׁ וְאֵי זֶה אֵינוֹ מְקַדֵּשׁ:
9. Что означает термин «орла»? Когда кто-либо сажает плодовое дерево, ему запрещается есть или пользоваться всеми плодами, которые приносит дерево, в течение трех лет после посадки, как сказано [Ваикра 19:23]: «Три года будут для вас необрезанными, не должно их есть». Тот, кто съест порцию плодов размером с оливку, по закону Торы подлежит наказанию плетьми. הָעָרְלָה כֵּיצַד. כָּל הַנּוֹטֵעַ אִילַן מַאֲכָל כָּל פֵּרוֹת שֶׁעוֹשֶׂה אוֹתוֹ אִילָן שָׁלֹשׁ שָׁנִים מִשֶּׁנָּטַע הֲרֵי הֵן אֲסוּרִין בַּאֲכִילָה וּבַהֲנָאָה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט כג) «שָׁלֹשׁ שָׁנִים יִהְיֶה לָכֶם עֲרֵלִים לֹא יֵאָכֵל». וְכָל הָאוֹכֵל מֵהֶם כְּזַיִת לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה:
10. Когда это применяется? При посадке растений в Земле Израиля, как сказано в стихе (Ваикра 19:23): «И когда вступите вы на землю и посадите всякое дерево плодовое, то необрезанными считайте его плоды». Что касается запрета на плоды первых трех лет в диаспоре, то согласно закону, переданному Моше на Синае, плоды, которые точно являются плодами первых трех лет, запрещены. Если есть сомнения в этом вопросе, то он разрешен. В «Законах о второй десятине» будет объяснено, какие [ростки] запрещены как плоды первых трех лет, а какие разрешены. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּנוֹטֵעַ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט כג) «כִּי תָבֹאוּ אֶל הָאָרֶץ» וְגוֹ'. אֲבָל אִסּוּר עָרְלָה בְּחוּצָה לָאָרֶץ הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי שֶׁוַּדַּאי הָעָרְלָה בְּחוּצָה לָאָרֶץ אֲסוּרָה וּסְפֵקָהּ מֻתָּר. וּבְהִלְכוֹת מַעֲשֵׂר שֵׁנִי יִתְבָּאֵר דְּבָרִים הָאֲסוּרִין מִשּׁוּם עָרְלָה וּדְבָרִים הַמֻּתָּרִין:
11. Если возникает сомнение, являются ли плоды первых трех лет или смесь разных видов растений с виноградом, то в Земле Израиля они запрещены. В Сирии, т.е. на землях, завоеванных Давидом, они разрешены. Что следует понимать под этим? Если там был виноградник, [содержащий] плоды первых трех лет, и виноград продавался вне его, или там были овощи, посеянные внутри него, и овощи продавались вне его, [в этом случае] возникает сомнение, откуда [виноград или овощи] — из него или из другого места, в Сирии — они разрешены. В диаспоре, даже если человек видит виноград, снятый с виноградника, который является плодами первых трех лет, или овощи, снятые с виноградника, он может купить их при условии, что он не видит, как на самом деле жнут плоды первых трех лет или собирают овощи [с виноградника]. סְפֵק עָרְלָה וְכִלְאֵי הַכֶּרֶם בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אָסוּר. בְּסוּרְיָא וְהִיא אֲרָצוֹת שֶׁכָּבַשׁ דָּוִד מֻתָּר. כֵּיצַד. הָיָה כֶּרֶם וְעָרְלָה וַעֲנָבִים נִמְכָּרוֹת חוּצָה לוֹ. הָיָה יָרָק זָרוּעַ בְּתוֹכוֹ וְיָרָק נִמְכָּר חוּצָה לוֹ. שֶׁמָּא מִמֶּנּוּ הוּא זֶה שֶׁמָּא מֵאַחֵר. בְּסוּרְיָא מֻתָּר. וּבְחוּץ לָאָרֶץ אֲפִלּוּ רָאָה הָעֲנָבִים יוֹצְאוֹת מִכֶּרֶם עָרְלָה אוֹ יָרָק יוֹצֵא מִן הַכֶּרֶם לוֹקֵחַ מֵהֶן. וְהוּא שֶׁלֹּא יִרְאֶה אוֹתוֹ בּוֹצֵר מִן הָעָרְלָה אוֹ לוֹקֵט הַיָּרָק בְּיָדוֹ:
12. Если возникает сомнение, содержит ли виноградник плоды первых трех лет или смесь разных видов растений с виноградом, в Святой Земле, он запрещен. В Сирии — он разрешен. Нет нужды говорить, что это постановление преобладает в диаспоре. כֶּרֶם שֶׁהוּא סְפֵק עָרְלָה אוֹ סְפֵק כִּלְאַיִם בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אָסוּר וּבְסוּרְיָא מֻתָּר. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בְּחוּצָה לָאָרֶץ:
13. Запрещено пить кувшин вина, найденный спрятанным в саду, [плоды которого являются] первых трех лет. Разрешается извлекать из него пользу. [Это объясняется тем, что вор не будет красть из места и прятать там [то, что он украл]. Виноград, спрятанный там, запрещен, если он не был собран оттуда и не хранился там. חָבִית יַיִן הַנִּמְצֵאת טְמוּנָה בְּפַרְדֵּס שֶׁל עָרְלָה אֲסוּרָה בִּשְׁתִיָּה וּמֻתֶּרֶת בַּהֲנָיָה שֶׁאֵין הַגַּנָּב גּוֹנֵב מִמָּקוֹם וְטוֹמֵן בּוֹ. אֲבָל עֲנָבִים הַנִּמְצָאִין טְמוּנִים שָׁם אֲסוּרִים שֶׁמָּא מִשָּׁם נִלְקְטוּ וְהִצְנִיעָן שָׁם:
14. [Следующие законы применяются, когда] нееврей и еврей являются партнерами в посадке [фруктового сада]. Если в начале партнерства они договорились, что нееврей будет пользоваться плодами в годы плодов первых трех лет, а еврей — в течение трех лет, когда плоды будут разрешены, то это разрешено. Если они не заключили такого соглашения в начале, то запрещено [заключать его потом]. [Даже если соглашение было заключено с самого начала,] они не могут делать перерасчет. Что подразумевается [под расчетом]? Т.е. подсчитать количество плодов, от которых нееврей получил выгоду в годы плодов первых трех лет, чтобы еврей получил ровно столько же. Если они заключили такое соглашение, это запрещено, так как это обмен плодами, которые являются «необрезанными». נָכְרִי וְיִשְׂרָאֵל שֶׁהָיוּ שֻׁתָּפִין בִּנְטִיעָה אִם הִתְנוּ מִתְּחִלַּת הַשֻּׁתָּפוּת שֶׁיִּהְיֶה הַנָּכְרִי אוֹכֵל שְׁנֵי עָרְלָה וְיִשְׂרָאֵל אוֹכֵל שָׁלֹשׁ שָׁנִים מִשְּׁנֵי הֶתֵּר כְּנֶגֶד שְׁנֵי הָעָרְלָה הֲרֵי זֶה מֻתָּר. וְאִם לֹא הִתְנוּ מִתְּחִלָּה אָסוּר וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יָבֹאוּ לְחֶשְׁבּוֹן. כֵּיצַד. כְּגוֹן שֶׁיַּחְשֹׁב כַּמָּה פֵּרוֹת אָכַל הַנָּכְרִי בִּשְׁנֵי עָרְלָה עַד שֶׁיֹּאכַל יִשְׂרָאֵל כְּנֶגֶד אוֹתָן הַפֵּרוֹת. אִם הִתְנוּ כָּזֶה אָסוּר שֶׁהֲרֵי זֶה כְּמַחֲלִיף פֵּרוֹת עָרְלָה:
15. Мне кажется, что законы четвертого года не применяются в диаспоре. Вместо этого можно есть продукцию четвертого года, не выкупая ее вообще. Наши мудрецы упомянули только плоды первых трех лет. Можно провести экстраполяцию с более строгого случая на [этот], менее строгий. В Сирии законы, регулирующие десятину и субботний год, применяются по постановлению мудрецов, однако законы, регулирующие ситуацию с плодами четвертого года, не применяются, как будет объяснено в «Законах о второй десятине». Таким образом, в диаспоре, тем более следует [заключить], что законы, регулирующие урожай четвертого года, не применяются. Однако в Земле Израиля все эти законы действуют независимо от того, стоит Храм или нет. Некоторые из гаонов постановили, что только виноград четвертого года должен быть выкуплен в диаспоре, прежде чем его разрешат есть. Для этого [постановления] нет никаких оснований. יֵרָאֶה לִי שֶׁאֵין דִּין נֶטַע רְבָעִי נוֹהֵג בְּחוּצָה לָאָרֶץ אֶלָּא אוֹכֵל פֵּרוֹת שָׁנָה רְבִיעִית בְּלֹא פִּדְיוֹן כְּלָל שֶׁלֹּא אָמְרוּ אֶלָּא הָעָרְלָה. וְקַל וָחֹמֶר הַדְּבָרִים וּמַה סּוּרְיָא שֶׁהִיא חַיֶּבֶת בְּמַעַשְׂרוֹת וּבִשְׁבִיעִית מִדִּבְרֵיהֶם אֵינָהּ חַיֶּבֶת בְּנֶטַע רְבָעִי כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּהִלְכוֹת מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. חוּצָה לָאָרֶץ לֹא כָּל שֶׁכֵּן שֶׁלֹּא יִהְיֶה נֶטַע רְבָעִי נוֹהֵג בָּהּ. אֲבָל בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל נוֹהֵג בָּהּ בֵּין בִּפְנֵי הַבַּיִת בֵּין שֶׁלֹּא בִּפְנֵי הַבַּיִת. וְהוֹרוּ מִקְצָת גְּאוֹנִים שֶׁכֶּרֶם רְבָעִי לְבַדּוֹ פּוֹדִין אוֹתוֹ בְּחוּצָה לָאָרֶץ וְאַחַר כָּךְ יִהְיֶה מֻתָּר בַּאֲכִילָה. וְאֵין לְדָבָר זֶה עִקָּר:
16. В Земле Израиля запрещено есть любые плоды четвертого года, пока они не будут выкуплены. В книге «Законов о второй десятине» мы объясним законы, регулирующие выкуп [плодов], как их следует есть и когда мы начинаем рассчитывать рост дерева в отношении плодов первых трех лет и урожая четвертого года. פֵּרוֹת שָׁנָה רְבִיעִית כֻּלָּהּ אָסוּר לֶאֱכֹל מֵהֶן בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל עַד שֶׁיִּפָּדוּ. וּבְהִלְכוֹת מַעֲשֵׂר שֵׁנִי יִתְבָּאֵר מִשְׁפְּטֵי פִּדְיוֹנָן וְדִין אֲכִילָתָן וּמֵאֵימָתַי מוֹנִין לְעָרְלָה וְלִרְבָעִי:
17. Каким образом выкупают плоды четвертого года в нынешнем веке? После сбора [плодов] произносят благословение: «Благословен Ты, Б-г Всесильный наш, Владыка земли, освятивший нас Своими заповедями и повелевший нам выкупать урожай четвертого года». После этого человек выкупает весь урожай даже одной мелкой монетой («прута»). Затем эту монету бросают в Мертвое море. В качестве альтернативы можно перенести святость на другие продукты, которые стоят монету, сказав: «Святость всех этих продуктов переносится на эту пшеницу», «...на этот ячмень» или т.п. После этого человек сжигает [последнее количество плодов], чтобы они не создавали трудностей для других. Затем он может есть все плоды [собранного им урожая]. כֵּיצַד פּוֹדִין פֵּרוֹת נֶטַע רְבָעִי בַּזְּמַן הַזֶּה. אַחַר שֶׁאוֹסֵף אוֹתָן מְבָרֵךְ. בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל פִּדְיוֹן נֶטַע רְבָעִי. וְאַחַר כָּךְ פּוֹדֶה אֶת כֻּלָּן וַאֲפִלּוּ בִּפְרוּטָה אַחַת וְאוֹמֵר הֲרֵי אֵלּוּ פְּדוּיִין בִּפְרוּטָה זוֹ וּמַשְׁלִיךְ אוֹתָהּ פְּרוּטָה לְיָם הַמֶּלַח אוֹ מְחַלְּלָן עַל שְׁוֵה פְּרוּטָה מִפֵּרוֹת אֲחֵרוֹת. וְאוֹמֵר הֲרֵי כָּל הַפֵּרוֹת הָאֵלּוּ מְחֻלָּלִין עַל חִטִּים אֵלּוּ אוֹ עַל שְׂעוֹרִים אֵלּוּ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. וְשׂוֹרֵף אוֹתָן כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיוּ תַּקָּלָה לַאֲחֵרִים. וְאוֹכֵל כָּל הַפֵּרוֹת:
18. По мнению некоторых гаонов, даже если человек выкупил плоды четвертого года или передал их святость, запрещено есть их до наступления пятого года. Это постановление не имеет основания. Мне кажется, что оно ошибочно. Хотя сказано (Ваикра 19:25): «А в пятый год ешьте плоды его», смысл стиха в том, что в пятый год ешьте плоды его, не выкупая их, как любой обычный плод в мире. Не следует прислушиваться к вышеприведенному постановлению. הוֹרוּ מִקְצָת הַגְּאוֹנִים שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁפָּדָה פֵּרוֹת שָׁנָה רְבִיעִית אוֹ חִלְּלָן אָסוּר לְאָכְלָן עַד שֶׁתִּכָּנֵס שָׁנָה חֲמִישִׁית. וְדָבָר זֶה אֵין לוֹ עִקָּר. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁזּוֹ שִׁגְגַת הוֹרָאָה וְהַטַּעַם לְפִי שֶׁכָּתוּב (ויקרא יט כה) «וּבַשָּׁנָה הַחֲמִישִׁת תֹּאכְלוּ אֶת פִּרְיוֹ» וְאֵין עִנְיָן הַכָּתוּב אֶלָּא שֶׁבַּשָּׁנָה הַחֲמִישִׁית תֹּאכְלוּ פִּרְיוֹ בְּלֹא פִּדְיוֹן כְּכָל חֻלִּין שֶׁבָּעוֹלָם. וְאֵין רָאוּי לָחוּשׁ לְהוֹרָאָה זוֹ:
19. Что означает неотделенный урожай («тевель»)? Любой продукт, от которого человек обязан отделить приношение и десятину, называется неотделенный урожай до того, как человек отделит положенное. [В таком состоянии] его запрещено употреблять в пищу, как сказано [Ваикра 22:15]: «И не осквернят они святынь сынов Израиля, которые они возносят Г-споду», т.е. нельзя обращаться с ними обычным образом, пока священные элементы, которые будут отделены в будущем, еще не отделены. В случае, если кто-либо ест порцию нового урожая размером с оливку до того, как будут отделены отделит большое приношение и приношение от десятины, он подлежит смерти от руки Небес, как сказано [Ваикра 22:15-16]: «И не осквернят они святынь сынов Израиля, которые они возносят Г-споду. И возложат на себя грех вины». הַטֶּבֶל כֵּיצַד. כָּל אֹכֶל שֶׁהוּא חַיָּב לְהַפְרִישׁ מִמֶּנּוּ תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת קֹדֶם שֶׁיַּפְרִישׁ מִמֶּנּוּ נִקְרָא טֶבֶל וְאָסוּר לֶאֱכֹל מִמֶּנּוּ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב טו) «וְלֹא יְחַלְּלוּ אֶת קָדְשֵׁי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת אֲשֶׁר יָרִימוּ לַה'«. כְּלוֹמַר לֹא יִנְהֲגוּ בָּהֶן מִנְהַג חֻלִּין וַעֲדַיִן קָדָשִׁים שֶׁעֲתִידִין לְהִתָּרֵם לֹא הוּרְמוּ. וְהָאוֹכֵל כְּזַיִת מִן הַטֶּבֶל קֹדֶם שֶׁיַּפְרִישׁ מִמֶּנּוּ תְּרוּמָה גְּדוֹלָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר חַיָּב מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם שֶׁנֶּאֱמַר וְלֹא יְחַלְּלוּ אֶת קָדְשֵׁי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ' וְהִשִּׂיאוּ אוֹתָם עֲוֹן אַשְׁמָה:
20. Тем не менее, если кто-либо ест пищу, от которой отделены большое приношение и приношение от десятины, но от которой не отделена десятина — даже десятина бедняков — он достоин ударов плетью за употребление нового урожая до отделения. Он не достоин смерти. Ибо только в отношении большого приношения и приношения от десятины грех достоин смерти. אֲבָל הָאוֹכֵל מִדָּבָר שֶׁנִּטְּלָה מִמֶּנּוּ תְּרוּמָה גְּדוֹלָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר וַעֲדַיִן לֹא הִפְרִישׁ מִמֶּנּוּ מַעַשְׂרוֹת וַאֲפִלּוּ לֹא נִשְׁאַר בּוֹ אֶלָּא מַעֲשַׂר עָנִי הֲרֵי זֶה לוֹקֶה מִשּׁוּם אוֹכֵל טֶבֶל. וְאֵין בּוֹ מִיתָה שֶׁאֵין עֲוֹן מִיתָה אֶלָּא בִּתְרוּמָה גְּדוֹלָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר:
21. Предостережение против употребления нового урожая, от которого не была отделена десятина, содержится в написанном [Дварим 12:17]: «Не волен ты есть во вратах твоих десятину хлеба твоего». В «Законах о приношениях» и «Законах о десятинах» будет объяснено, от каких плодов обязаны отделять десятину и приношение, а от каких — нет, когда обязанность вытекает из Торы, а когда — из постановления мудрецов. Если человек съедает порцию размером с оливку, от нового урожая до отделения по предписанию мудрецов или смеси разных видов растений с виноградом или плоды первых трех лет из диаспоры, он подлежит наказанию за бунт. אַזְהָרָה לָאוֹכֵל טֶבֶל שֶׁלֹּא הוּרְמוּ מִמֶּנּוּ מַעַשְׂרוֹת בִּכְלָל שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב יז) «לֹא תוּכַל לֶאֱכֹל בִּשְׁעָרֶיךָ מַעֲשַׂר דְּגָנְךָ» וְגוֹ'. וּבְהִלְכוֹת תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת יִתְבָּאֵר אֵיזֶה דָּבָר חַיָּב בִּתְרוּמָה וּבְמַעַשְׂרוֹת וְאֵי זֶה דָּבָר פָּטוּר. וְאֵי זֶה דָּבָר הוּא חַיָּב מִן הַתּוֹרָה וְאֵי זֶהוּ הַחַיָּב מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. וְהָאוֹכֵל כְּזַיִת מִטֶּבֶל שֶׁל דִּבְרֵיהֶם אוֹ מִכִּלְאֵי הַכֶּרֶם וְעָרְלָה שֶׁל חוּצָה לָאָרֶץ מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת:
22. Соки, выжатые из плодов нового урожая до отделения, из зерна нового урожая, посвященными Храму, ростками субботнего года, запретных смешений и плодов первых трех лет, запрещены в том виде, в каком они есть. Однако никого не наказывают поркой за их употребление. Исключением являются вино и масло из плодов первых трех лет, а также вино, которое сделано из винограда, выросшего на винограднике со смешанным посевом. Виновника наказывают плетьми за них точно так же, как виновника наказывают плетьми за оливки и виноград. הַטֶּבֶל וְהֶחָדָשׁ וְהַהֶקְדֵּשׁ וּסְפִיחֵי שְׁבִיעִית וְהַכִּלְאַיִם וְהָעָרְלָה מַשְׁקִין הַיּוֹצְאִין מִפֵּרוֹתֵיהֶן אֲסוּרִים כְּמוֹתָן וְאֵין לוֹקִין עֲלֵיהֶן. חוּץ מִיַּיִן וְשֶׁמֶן שֶׁל עָרְלָה וְיַיִן שֶׁל כִּלְאֵי הַכֶּרֶם שֶׁלּוֹקִין עֲלֵיהֶן כְּדֶרֶךְ שֶׁלּוֹקִין עַל הַזֵּיתִים וְעַל הָעֲנָבִים שֶׁלָּהֶן:
23. Существуют и другие запреты, касающиеся продуктов питания, все они установлены Торой, например, существуют запреты на употребление приношений, первых плодов, халы и второй десятины. И существуют запреты, связанные с жертвоприношениями, освященными [для приношения] на жертвеннике, например, свинья, жертвенное мясо, срок которого истек, и жертвы, которые стали нечистыми. Все эти [запреты] будут объяснены в соответствующем месте. וְיֵשׁ בְּקָדָשִׁים אִסּוּרִין אֲחֵרִים בְּמַאֲכָלוֹת וְכֻלָּן שֶׁל תּוֹרָה הֵן. כְּגוֹן אִסּוּרִין שֶׁיֵּשׁ בַּאֲכִילַת תְּרוּמוֹת וּבִכּוּרִים וְחַלָּה וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי. וְאִסּוּרִין שֶׁיֵּשׁ בְּקָדְשֵׁי מִזְבֵּחַ כְּגוֹן פִּגּוּל וְנוֹתָר וְטָמֵא. וְכָל אֶחָד מֵהֶן יִתְבָּאֵר בִּמְקוֹמוֹ:
24. Мера, за которую наступает ответственность — будь то в виде порки или отсечения души, — это порция размером с оливку. Мы уже объяснили запрет на [вкушение] квасного в Песах и [соответствующие] законы в «Законах о квасном и маце». Запрет на прием пищи в Йом-Кипур — это другой тип запрета. Запрет на все продукты виноградной лозы, который распространяется на назорея, не распространяется одинаково на всех. Поэтому все эти запреты, мера, за которую человек несет ответственность, и [соответствующие] законы объясняются в соответствующем месте. וְשִׁעוּר כָּל אֲכִילָה מֵהֶן כְּזַיִת בֵּין לְמַלְקוֹת בֵּין לְכָרֵת. וּכְבָר בֵּאַרְנוּ אִסּוּר חָמֵץ בְּפֶסַח וְדִינָיו בְּהִלְכוֹת חָמֵץ וּמַצָּה. אֲבָל אִסּוּר אֲכִילָה בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים אִסּוּר מִין בִּפְנֵי עַצְמוֹ. וְכֵן אִסּוּר יוֹצֵא מִגֶּפֶן עַל הַנָּזִיר אֵינוֹ שָׁוֶה בַּכֹּל. וּלְפִיכָךְ יִתְבָּאֵר אִסּוּר כָּל אֶחָד מֵהֶן וְשִׁעוּרוֹ וְדִינָיו בִּמְקוֹמוֹ הָרָאוּי לוֹ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter