СБП. Дни Мошиаха! 11 Нисана 5784 г., шестой день недели Мецора | 2024-04-19 03:27

11 Нисана —  день рождения Ребе Короля Мошиаха 

11 Нисана: день рождения Любавичского Ребе  Короля МошиахаДень рождения Ребе Короля Мошиаха
Делаем подарок Ребе  Королю Мошиаху к дню рождения 11 НисанаДелаем подарок Ребе к дню рождения
Когда праведник приходит в мир — отступают бедыКогда праведник приходит в мир — отступают беды
В день рождения Ребе Короля Мошиаха увеличивается удача всех евреев!В день рождения Ребе увеличивается удача всех евреев!

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы приношений. Гл. 4

1. Можно назначить посланца, который отделит за него приношение и десятину, как сказано [«Бамидбар» 18:28]: «Так отделите, и вы». [Эта формулировка подразумевает] привлечение посланника. Нееврей не может быть назначен представителем, потому что [фраза] «и ты» [подразумевает уравнение между тобой и твоим представителем]. Так же, как вы являетесь членом завета, ваш посланец должен быть членом завета. עוֹשֶׂה אָדָם שָׁלִיחַ לְהַפְרִישׁ לוֹ תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח כח) «כֵּן תָּרִימוּ גַם אַתֶּם» לְרַבּוֹת שְׁלוּחֲכֶם. וְאֵין עוֹשִׂין שָׁלִיחַ עַכּוּ''ם שֶׁנֶּאֱמַר גַם אַתֶּם מָה אַתֶּם בְּנֵי בְּרִית אַף שְׁלוּחֲכֶם בְּנֵי בְּרִית:
2. Существуют пять [типов людей], которые не должны отделять приношение, и даже если они это делают, то [плоды], которые они отделили, не считаются приношением: глухонемой, психически или эмоционально неуравновешенный человек, несовершеннолетний, нееврей, отделивший приношение от плодов, принадлежащих еврею, даже с его разрешения, и человек, отделивший приношение от плодов, которые ему не принадлежат, без разрешения владельца. Если же человек отделяет приношение от своих собственных плодов в пользу плодов других, то эти плоды являются приношением, а плоды товарища были приготовлены для использования. Выгода [от распределения приношений] принадлежит [тому, кто ее отделил, и он может] отдать тому коэну, которому пожелает. חֲמִשָּׁה לֹא יִתְרֹמוּ וְאִם תָּרְמוּ אֵין תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה. הַחֵרֵשׁ. וְהַשּׁוֹטֶה. וְהַקָּטָן. וְהָעַכּוּ''ם שֶׁתָּרַם אֶת שֶׁל יִשְׂרָאֵל וַאֲפִלּוּ בִּרְשׁוּתוֹ. וְהַתּוֹרֵם אֶת שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ שֶׁלֹּא בִּרְשׁוּת הַבְּעָלִים. אֲבָל הַתּוֹרֵם מִשֶּׁלּוֹ עַל שֶׁל אֲחֵרִים הֲרֵי זוֹ תְּרוּמָה וְתִקֵּן פֵּרוֹתֵיהֶם. וְטוֹבַת הֲנָאָה שֶׁלּוֹ שֶׁנּוֹתְנָהּ לְכָל כֹּהֵן שֶׁיִּרְצֶה:
3. [В случае, когда человек] отделяет приношение [от плодов товарища] без разрешения или спускается на поле товарища и собирает плоды без разрешения, чтобы взять их [себе], но отделить часть как приношение, действуют следующие правила. Если владелец придет и скажет: «Надо было взять получше», то если есть лучшие, чем те, что отделены в качестве приношения, то отделение действительно, потому что [владелец] не возражал. Если же лучших нет, то отделение недействительно, так как его слова были сделаны как возражение. Если хозяин пришел, собрал плоды и добавил их к отделенному количеству, то независимо от того, есть у него лучшие плоды или нет, его отделение действительно. הַתּוֹרֵם שֶׁלֹּא בִּרְשׁוּת אוֹ שֶׁיָּרַד לְתוֹךְ שְׂדֵה חֲבֵרוֹ וְלִקֵּט פֵּרוֹת שֶׁלֹּא בִּרְשׁוּת כְּדֵי שֶׁיִּקָּחֵם וְתָרַם. אִם בָּא בַּעַל הַבַּיִת וְאָמַר לוֹ כַּלֵּךְ אֵצֶל יָפוֹת. אִם הָיוּ שָׁם יָפוֹת מִמַּה שֶּׁתָּרַם תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ מַקְפִּיד. וְאִם לֹא הָיוּ שָׁם יָפוֹת אֵין תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה שֶׁלֹּא אָמַר לוֹ אֶלָּא עַל דֶּרֶךְ מִחוּי. וְאִם בָּא בַּעַל הַבַּיִת וְלִקֵּט וְהוֹסִיף בֵּין יֵשׁ לוֹ יָפוֹת מֵהֶן בֵּין אֵין לוֹ תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה:
4. Существуют пять категорий людей, которым не следует отделять приношение, но если они отделяют, то их отделение эффективно: глухой, но не немой, потому что не слышит благословения, немой, который слышит, но не говорит, и голый, потому что не могут произнести благословение, и пьяный, и слепой, потому что не могут сделать различия и отделить самую привлекательную часть [как приношение]. חֲמִשָּׁה לֹא יִתְרֹמוּ וְאִם תָּרְמוּ תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה. חֵרֵשׁ מְדַבֵּר וְאֵינוֹ שׁוֹמֵעַ מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ שׁוֹמֵעַ הַבְּרָכָה. וְהָאִלֵּם שֶׁשּׁוֹמֵעַ וְאֵינוֹ מְדַבֵּר. וְהֶעָרוּם. מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן יְכוֹלִין לְבָרֵךְ. וְהַשִּׁכּוֹר וְהַסּוּמָא מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן יְכוֹלִין לְכַוֵּן וּלְהַפְרִישׁ אֶת הַיָּפֶה:
5. При достижении несовершеннолетним возраста, когда его обеты могут иметь последствия — даже если у него не проявились признаки физической зрелости и он не достиг совершеннолетия — он отделяет приношение, его отделение является обязательным. [Это верно] даже в отношении приношения, предписанного законом Торы. [Обоснование заключается в том, что] их обеты и посвящение [имущества] действительны в соответствии с законом Торы, как объясняется в «Законах об обетах». קָטָן שֶׁהִגִּיעַ לְעוֹנַת נְדָרִים אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת וְלֹא נַעֲשָׂה גָּדוֹל אִם תָּרַם תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה. וַאֲפִלּוּ בִּתְרוּמָה שֶׁל תּוֹרָה הוֹאִיל וְנִדְרֵיהֶן וְהֶקְדֵּשָׁן קַיָּמִין מִן הַתּוֹרָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בִּנְדָרִים:
6. Если кто-то говорит своему порученцу: «Иди и отдели для меня приношение», и он идет отделять приношение, но [принципал] не знает, отделил он [на самом деле] требуемое или нет, [даже] когда он обнаруживает, что приношение было отделено от зернохранилища, мы не предполагаем, что [он] отделил приношение. Ведь в отношении запретов мы применяем принцип: «Можно считать, что представитель выполнил свою миссию», только если это ведет к строгости, а не когда это ведет к снисхождению. [Вместо этого] мы подозреваем, что другой человек отделил приношение без его разрешения. הָאוֹמֵר לִשְׁלוּחוֹ צֵא וּתְרֹם לִי וְהָלַךְ לִתְרֹם וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אִם תָּרַם וְאִם לֹא תָּרַם וּבָא וּמָצָא כְּרִי תָּרוּם אֵין חֶזְקָתוֹ תָּרוּם. שֶׁאֵין אוֹמְרִין בְּאִסּוּרִין חֶזְקַת שָׁלִיחַ עוֹשֶׂה שְׁלִיחוּתוֹ לְהָקֵל אֶלָּא לְהַחֲמִיר וְחוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא אַחֵר תָּרַם שֶׁלֹּא בִּרְשׁוּת:
7. Если кто-то говорит своему доверенному лицу: «Иди и отдели приношение», он должен отделить в соответствии с темпераментом хозяина. Если он знает, что тот скуп, он должен отделить одну шестидесятую часть. Если он щедр, то должен отделить одну сороковую. Если он не знает его темперамента, он должен отделить среднюю часть, одну пятидесятую. Если он намеревался сделать среднее отделение, но оказалось, что он отделил одну сороковую или одну шестидесятую, его отделение эффективно. Если он намеревался добавить к среднему отделению, а отделил даже одну сорок девятую, его отделение не эффективно. הָאוֹמֵר לִשְׁלוּחוֹ צֵא וּתְרֹם תּוֹרֵם כְּדַעְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת. אִם הָיָה יוֹדֵעַ בּוֹ שֶׁהוּא בַּעַל עַיִן רָעָה מַפְרִישׁ אֶחָד מִשִּׁשִּׁים. וְאִם הָיָה בַּעַל נֶפֶשׁ שְׂבֵעָה מַפְרִישׁ אֶחָד מֵאַרְבָּעִים. וְאִם אֵינוֹ יוֹדֵעַ דַּעְתּוֹ מַפְרִישׁ לוֹ בֵּינוֹנִית אֶחָד מֵחֲמִשִּׁים. נִתְכַּוֵּן לְבֵינוֹנִית וְעָלְתָה בְּיָדוֹ אֶחָד מֵאַרְבָּעִים אוֹ אֶחָד מִשִּׁשִּׁים תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה. וְאִם נִתְכַּוֵּן לְהוֹסִיף עַל הַבֵּינוֹנִית וְתָרַם אֲפִלּוּ אֶחָד מִתִּשְׁעִים וְתִשְׁעָה אֵין תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה:
8. Существует обязанность отделять приношение и десятину от плодов, принадлежащих партнерам, поскольку в [«Бамидбар» 18:28] говорится о «десятинах ваших», [используя термин множественного числа,] подразумевая даже от двух человек. Партнеры не обязаны получать разрешение друг от друга. Вместо этого, когда кто-либо отделяет приношение, разделение вступает в силу. [Если] один из них отделил приношение, а затем другой пришел и отделил приношение, потому что не знал, что его партнер отделил его, то действуют следующие правила. Если они полагались друг на друга, то приношение, отделенное вторым, не имеет последствий. Если они не полагались друг на друга, но первый отделил соответствующее количество, то отделение второго не имеет последствий. Если первый не отделил соответствующее количество, то отделение второго также имеет последствия. פֵּרוֹת הַשֻּׁתָּפִין חַיָּבוֹת בִּתְרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח כח) «מַעְשְׂרֹתֵיכֶם» אֲפִלּוּ שֶׁל שְׁנַיִם. וְהַשֻּׁתָּפִין אֵינָן צְרִיכִין לִטּל רְשׁוּת זֶה מִזֶּה. אֶלָּא כָּל הַתּוֹרֵם מֵהֶן תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה. תָּרַם אֶחָד מֵהֶן וּבָא הַשֵּׁנִי וְתָרַם תְּרוּמָה שְׁנִיָּה שֶׁהֲרֵי לֹא יָדַע שֶׁחֲבֵרוֹ תָּרַם. אִם הָיוּ מְמַחִין זֶה עַל זֶה תְּרוּמַת הַשֵּׁנִי אֵינָהּ תְּרוּמָה. וְאִם לֹא הָיוּ מְמַחִין וְתָרַם הָרִאשׁוֹן כַּשִּׁעוּר (אֵין תְּרוּמַת הַשֵּׁנִי תְּרוּמָה לֹא תָּרַם הָרִאשׁוֹן כַּשִּׁעוּר) תְּרוּמַת שְׁנֵיהֶן תְּרוּמָה:
9. [В том случае, если человек] велит своему представителю, рабу или рабыне отделить приношение, и они пошли отделять приношение, но он аннулировал их полномочия до того, как они исполнили порученное. Если поверенный не отклонился [от указаний принципала], его отделение вступает в силу. Если же он отклонился, например, принципал сказал ему: «Отдели с северной стороны», а он отделил с южной стороны, поскольку он аннулировал посланнические отношения до того, как совершил отделение, то отделение не является эффективным. הָאוֹמֵר לְשֻׁתָּפוֹ אוֹ לְבֶן בֵּיתוֹ אוֹ לְעַבְדּוֹ אוֹ לְשִׁפְחָתוֹ לִתְרֹם. וְהָלְכוּ לִתְרֹם וּבִטֵּל שְׁלִיחוּתוֹ קֹדֶם שֶׁיִּתְרֹמוּ. אִם לֹא שִׁנָּה הַשָּׁלִיחַ תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה. וְאִם שִׁנָּה כְּגוֹן שֶׁאָמַר לוֹ תְּרֹם מִן הַצָּפוֹן וְתָרַם מִן הַדָּרוֹם הוֹאִיל וּבִטֵּל שְׁלִיחוּתוֹ מִקֹּדֶם אֵינָהּ תְּרוּמָה:
10. [Следующие правила применяются, если] издольщик отделяет приношение, а владелец [земли] возражает. Если он возражает до завершения отделения приношения, отделение не имеет последствий. Если он возражает после отделения, отделение имеет последствия. Опекуны могут отделить приношение от имущества сирот. אָרִיס שֶׁתָּרַם וּבָא בַּעַל הַבַּיִת וְעִכֵּב אִם עַד שֶׁלֹּא תָּרַם עִכֵּב אֵין תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה וְאִם מִשֶּׁתָּרַם עִכֵּב תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה. וְהָאַפּוֹטְרוֹפְּסִין תּוֹרְמִין מִנִּכְסֵי יְתוֹמִים:
11. Отделение приношения вором, грабителем и насильником эффективно. Если хозяин преследует их, отделение не эффективно. הַגַּנָּב וְהַגַּזְלָן וְהָאַנָּס תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה. וְאִם הָיוּ הַבְּעָלִים רוֹדְפִין אַחֲרֵיהֶן אֵין תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה:
12. Ребенок, работник, раб и жена должны отделять приношение от [плодов], которые они едят, но не от всего [урожая]. Ибо человек не должен отделять приношение от [плодов], которые ему не принадлежат. Когда сын ест вместе с отцом, а женщина [делает] тесто они могут отделять приношение, потому что у них есть на это разрешение. הַבֵּן וְהַשָּׂכִיר וְהָעֶבֶד וְהָאִשָּׁה תּוֹרְמִין עַל מַה שֶּׁהֵן אוֹכְלִין. אֲבָל לֹא יִתְרְמוּ עַל הַכּל שֶׁאֵין אָדָם תּוֹרֵם דָּבָר שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ. הַבֵּן כְּשֶׁאוֹכֵל עִם אָבִיו וְהָאִשָּׁה בְּעִסָּתָהּ תּוֹרְמִין מִפְּנֵי שֶׁהֵן בִּרְשׁוּת:
13. Работники не имеют права отделять приношение без согласия хозяина, за исключением тех, кто топчет виноград в чане. [Им дано это право потому, что] если бы они захотели сделать вино нечистым, они могли бы сделать это немедленно. Поскольку вино, таким образом, было передано в их владение, и они были им доверены, они считаются посланцами. Если они отделяют приношение, то отделение вступает в силу. הַפּוֹעֲלִים אֵין לָהֶן רְשׁוּת לִתְרֹם שֶׁלֹּא מִדַּעַת בַּעַל הַבַּיִת. חוּץ מִן הַדּוֹרְכִין בְּגַת שֶׁאִם יִרְצוּ לְטַמֵּא אֶת הַיַּיִן הֲרֵי הֵן מְטַמְּאִים מִיָּד. וּלְפִי שֶׁמָּסַר לָהֶן וְהֶאֱמִינָן עַל כֵּן הֲרֵי הֵן כִּשְׁלוּחִין וְאִם תָּרְמוּ תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה:
14. Если хозяин говорит работнику: «Принеси мое зерно и отдели приношение», а он отделяет и затем приносит зерно, его отделение является эффективным. פּוֹעֵל שֶׁאָמַר לוֹ בַּעַל הַבַּיִת כְּנֹס לִי גָּרְנִי וּתְרֹם וְתָרַם וְאַחַר כָּךְ כָּנַס תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה:
15. Если нееврей отделяет приношение от собственных плодов, согласно закону Торы, это отделение не является эффективным, поскольку он не обязан это делать. [Наши мудрецы] постановили, что его отделение должно быть эффективным, потому что богатые, [т.е. они боялись], чтобы деньги не принадлежали еврею, а он не сказал, что они принадлежат нееврею, чтобы освободить их. Мы проводим перекрестный допрос нееврея, который отделяет приношение. Если он скажет: «Я отделил ее, чтобы она была как у еврея», мы отдадим ее коэну. Если же нет, то его следует замуровать, так как, возможно, он хотел посвятить его небесам. Когда применяется вышеизложенное? В земле Израиля. Однако наши мудрецы не издали постановление, если нееврей отделяет приношение в диаспоре. Мы говорим ему, что он не обязан это делать, а плоды не являются приношением. הָעַכּוּ''ם שֶׁהִפְרִישׁ תְּרוּמָה מִשֶּׁלּוֹ דִּין תּוֹרָה שֶׁאֵינָהּ תְּרוּמָה לְפִי שֶׁאֵינָן חַיָּבִין. וּמִדִּבְרֵיהֶן גָּזְרוּ שֶׁתִּהְיֶה תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה מִשּׁוּם בַּעֲלֵי כִּיסִין. שֶׁלֹּא יִהְיֶה זֶה הַמָּמוֹן שֶׁל יִשְׂרָאֵל וְיִתְלֶה אוֹתוֹ בְּעַכּוּ''ם כְּדֵי לְפָטְרוֹ. וּבוֹדְקִין אֶת הָעַכּוּ''ם שֶׁהִפְרִישׁ תְּרוּמָה אִם אָמַר בְּדַעַת יִשְׂרָאֵל הִפְרַשְׁתִּיהָ תִּנָּתֵן לְכֹהֵן. וְאִם לָאו טְעוּנָה גְּנִיזָה שֶׁמָּא בְּלִבּוֹ לַשָּׁמַיִם. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֲבָל עַכּוּ''ם שֶׁהִפְרִישׁ תְּרוּמָה בְּחוּצָה לָאָרֶץ לֹא גָּזְרוּ עֲלֵיהֶן וּמוֹדִיעִין אוֹתוֹ שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ וְאֵינָהּ תְּרוּמָה כְּלָל:
16. Если кто-либо совершает отделение и намеревается сказать «приношение», но вместо этого говорит «десятина», или намеревается сказать «десятина», но вместо этого говорит «приношение», его заявление не имеет никакого значения, если его уста и его сердце не согласуются. Если человек отделяет приношение в уме, не произнося ничего словесно, то отделение эффективно, как сказано [«Бамидбар» 18:27]: «И считается вам возношение ваше как хлеб с гумна и как обилие из давильни». Благодаря одной лишь мысли это превращается в приношение. הַמִּתְכַּוֵּן לוֹמַר תְּרוּמָה וְאָמַר מַעֲשֵׂר. מַעֲשֵׂר וְאָמַר תְּרוּמָה. לֹא אָמַר כְּלוּם. עַד שֶׁיִּהְיֶה פִּיו וְלִבּוֹ שָׁוִין. הִפְרִישׁ תְּרוּמָה בְּמַחֲשַׁבְתּוֹ וְלֹא הוֹצִיא בִּשְׂפָתָיו כְּלוּם הֲרֵי זוֹ תְּרוּמָה שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יח כז) «וְנֶחְשַׁב לָכֶם תְּרוּמַתְכֶם כַּדָּגָן מִן הַגֹּרֶן» בְּמַחֲשָׁבָה בִּלְבַד תִּהְיֶה תְּרוּמָה:
17. [При отделении приношения с оговоркой действуют следующие правила]. Если условие выполнено, отделение вступает в силу. Если нет, то оно недействительно. Если человек отделяет приношение или десятину, а затем сожалеет [о своем поступке], он может обратиться к мудрецу и попросить отменить обет, как отменяют другие обеты. Тогда плоды возвращают себе обычный статус, как и прежде, пока он не отделит их во второй раз, [отложив] либо те же самые плоды, которые он отделил вначале, либо другие. הַמַּפְרִישׁ תְּרוּמָה עַל תְּנַאי אִם נִתְקַיֵּם הַתְּנַאי הֲרֵי הִיא תְּרוּמָה. וְאִם לָאו אֵינָהּ תְּרוּמָה. וְכֵן הַמַּפְרִישׁ תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת וְנִחָם עֲלֵיהֶן הֲרֵי זֶה נִשְׁאַל לְחָכָם וּמַתִּיר לוֹ כְּדֶרֶךְ שֶׁמַּתִּירִין לוֹ שְׁאָר נְדָרִים. וְתַחֲזֹר חֻלִּין כְּמוֹ שֶׁהָיְתָה עַד שֶׁיַּפְרִישׁ פַּעַם שְׁנִיָּה אוֹתָהּ שֶׁהִפְרִישׁ תְּחִלָּה אוֹ פֵּרוֹת אֲחֵרוֹת:
18. [В том случае, если человек] отделяет приношение от чана с вином, сказав: «Вот [содержимое] этого [сосуда] — приношение при условии, что он поднимется целым [из чана], не сломавшись и не пролившись», [чтобы условие было выполнено, сосуд] должен подняться целым. [Это условие не распространяется на то, что вино] станет нечистым. Если [сосуд] разобьется [и вино] выльется обратно в чан, это не приведет к тому, что смесь станет смесью обычного и приношения. Если [он поднял сосуд из чана и] поставил его в такое место, где, если он разобьется или покатится, он не достигнет чана, [если вино впоследствии выльется в чан], это приведет к тому, что смесь станет смесью обычного и приношения, поскольку условие было выполнено. הַתּוֹרֵם בּוֹר שֶׁל יַיִן וְאָמַר הֲרֵי זוֹ תְּרוּמָה עַל מְנָת שֶׁתַּעֲלֶה שָׁלֵם [צָרִיךְ שֶׁתַּעֲלֶה] שָׁלֵם מִן הַשֶּׁבֶר וּמִן הַשְּׁפִיכָה אֲבָל לֹא מִן הַטֻּמְאָה. וְאִם נִשְׁבְּרָה אֵינָהּ מְדַמַּעַת. הִנִּיחָהּ בְּמָקוֹם שֶׁאִם תִּשָּׁבֵר שָׁם אוֹ תִּתְגַּלְגֵּל לֹא תַּגִּיעַ לַבּוֹר הֲרֵי זוֹ מְדַמַּעַת שֶׁכְּבָר נִתְקַיֵּם הַתְּנַאי:
19. В каких случаях применяется вышесказанное? В отношении большого приношения. В отношении приношения от десятины, наоборот, [действуют другие правила], потому что разрешено делать это отделение от продуктов, которые не находятся в том же месте. [Поэтому, как только сосуд] поднимается [из ямы], его условие считается выполненным, и [отделенное вино] является приношением от десятины, даже если [после этого сосуд] разобьется или [вино] прольется. Само собой разумеется, это относится и к случаю, когда [приношение от десятины] становится нечистым. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּתְרוּמָה גְּדוֹלָה. אֲבָל בִּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר שֶׁמֻּתָּר לִתְרֹם שֶׁלֹּא מִן הַמֻּקָּף כֵּיוָן שֶׁעָלְתָה נִתְקַיֵּם תְּנָאוֹ וַהֲרֵי הִיא תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר וְאַף עַל פִּי שֶׁנִּשְׁבְּרָה אוֹ שֶׁנִּשְׁפְּכָה וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁנִּטְמֵאת:
20. Если кто-то говорит: «Плоды в верхней части [этого сосуда] — приношение, а в нижней — обычные» или «Плоды в верхней части [этого сосуда] — обычные, а в нижней — приношение», то его высказывания действенны. Ведь дело зависит от мысли того, кто совершает отделение. הָאוֹמֵר שֶׁלְּמַעְלָה תְּרוּמָה וְשֶׁלְּמַטָּה חֻלִּין אוֹ שֶׁלְּמַעְלָה חֻלִּין וְשֶׁלְּמַטָּה תְּרוּמָה דְּבָרָיו קַיָּמִין שֶׁהַדָּבָר תָּלוּי בְּדַעַת הַתּוֹרֵם:
21. Если человек отделяет приношение от зерна в зернохранилище, он должен иметь намерение в сердце своем о том, что отделяемое будет приношением для этой кучи зерна, скошенных [и не обмолоченных] колосьев пшеницы, [зерна] на стороне кучи зерна и [зерен] в соломе. При отделении приношения от чана [вина] человек должен иметь намерение в сердце своем о том, что он отделяет приношение от [вина, впитавшегося] в косточки и жмых. При отделении приношения от чана с вином, человек должен иметь в сердце намерение, что он отделяет приношение от [вина, впитавшегося] в жмых. [Во всех вышеперечисленных случаях], если он отделяет приношение без конкретного намерения, то все плоды включается. Ибо таково условие суда, что [когда отделяют приношение, то] включают все. Если человек отделяет приношение от корзины с инжиром, а сбоку от корзины находят другие плоды инжира, то приношение от них не нужно отделять отдельно, потому что в своем сердце человек имеет намерение отделить приношение от всех продуктов. הַתּוֹרֵם אֶת הַגֹּרֶן צָרִיךְ שֶׁיְּכַוֵּן אֶת לִבּוֹ שֶׁתִּהְיֶה זוֹ תְּרוּמָה עַל הַכְּרִי וְעַל מַה שֶׁבַּקּוּטְעִין וְעַל מַה שֶּׁבַּצְּדָדִין וְעַל מַה שֶּׁבְּתוֹךְ הַתֶּבֶן. הַתּוֹרֵם אֶת הַיֶּקֶב צָרִיךְ שֶׁיְּכַוִּן אֶת לִבּוֹ לִתְרֹם עַל מַה שֶּׁבַּחַרְצַנִּין וְעַל מַה שֶּׁבַּזַּגִּין. הַתּוֹרֵם אֶת הַבּוֹר שֶׁל יַיִן צָרִיךְ שֶׁיְּכַוֵּן אֶת לִבּוֹ לִתְרֹם עַל מַה שֶּׁבַּגֶּפֶת. וְאִם לֹא נִתְכַּוֵּן אֶלָּא תָּרַם סְתָם נִפְטָר הַכּל. שֶׁתְּנַאי בֵּית דִּין הוּא שֶׁהַתְּרוּמָה עַל הַכּל. הַתּוֹרֵם כַּלְכָּלָה שֶׁל תְּאֵנִים וְנִמְצְאוּ תְּאֵנִים בְּצַד הַכַּלְכָּלָה הֲרֵי אֵלּוּ פְּטוּרִין מִפְּנֵי שֶׁבְּלִבּוֹ לִתְרֹם עַל הַכּל:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter