СБП. Дни Мошиаха! 11 Нисана 5784 г., шестой день недели Мецора | 2024-04-19 04:25

11 Нисана —  день рождения Ребе Короля Мошиаха 

11 Нисана: день рождения Любавичского Ребе  Короля МошиахаДень рождения Ребе Короля Мошиаха
Делаем подарок Ребе  Королю Мошиаху к дню рождения 11 НисанаДелаем подарок Ребе к дню рождения
Когда праведник приходит в мир — отступают бедыКогда праведник приходит в мир — отступают беды
В день рождения Ребе Короля Мошиаха увеличивается удача всех евреев!В день рождения Ребе увеличивается удача всех евреев!

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы приношений. Гл. 7

1. Ритуально нечистому коэну запрещено есть приношение вне зависимости от чистоты последнего, как сказано [Ваикра 22:4]: «Всякий муж из потомства Аарона, (если) он прокажен или имеет истечение, от святынь есть не должен, пока чистым не станет». Какую же освященную пищу могут есть все потомки Аарона, как мужчины, так и женщины? Мы должны ответить, что речь идет о приношениях. [Таким образом] любой нечистый человек, который ест ритуально чистое приношение, подлежит смерти от руки Небес. Поэтому его подвергают наказанию плетьми, как сказано [Ваикра 24:9]: «И пусть соблюдают Мною порученное, и не понесут за это греха [и не умрешь из-за него]». Если нечистый человек ест приношение, которое ритуально нечисто, его не бьют плетьми, хотя он нарушает запрещающую заповедь, ибо [нечистое приношение] не свято. כֹּהֵן טָמֵא אָסוּר לֶאֱכל תְּרוּמָה בֵּין טְמֵאָה בֵּין טְהוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב ד) «אִישׁ אִישׁ מִזֶּרַע אַהֲרֹן וְהוּא צָרוּעַ אוֹ זָב בַּקֳדָשִׁים לֹא יֹאכַל». אֵי זֶהוּ קֹדֶשׁ שֶׁאוֹכְלִין אוֹתוֹ כָּל זֶרַע אַהֲרֹן זְכָרִים וּנְקֵבוֹת הֱוֵי אוֹמֵר זוֹ תְּרוּמָה. אֶלָּא שֶׁכָּל טָמֵא הָאוֹכֵל תְּרוּמָה טְהוֹרָה חַיָּב מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם. וּלְפִיכָךְ לוֹקֶה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב ט) «וְשָׁמְרוּ אֶת מִשְׁמַרְתִּי וְלֹא יִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא». וְטָמֵא שֶׁאָכַל תְּרוּמָה טְמֵאָה אַף עַל פִּי שֶׁהוּא בְּלָאו אֵינוֹ לוֹקֶה שֶׁהֲרֵי אֵינָהּ קֹדֶשׁ:
2. Нечистые [коэны, которые погрузились в воду, чтобы очиститься] не могут вкушать приношение до тех пор, пока не зайдет Солнце и не выйдут три звезды [в день, когда нечистый погрузился в воду], как сказано [Ваикра 22:7]: «И зайдет Солнце, и будет чист, и затем может есть от святынь, ибо хлеб его это». אֵין הַטְּמֵאִים אוֹכְלִין בִּתְרוּמָה עַד שֶׁיַּעֲרִיב שִׁמְשָׁן וְיֵצְאוּ שְׁלֹשָׁה כּוֹכָבִים אַחַר שְׁקִיעַת הַחַמָּה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב ז) «וּבָא הַשֶּׁמֶשׁ וְטָהֵר» עַד שֶׁיִּטְהַר הָרָקִיעַ מִן הָאוֹר (ויקרא כב ז) «וְאַחַר יֹאכַל מִן הַקָּדָשִׁים»:
3. Ритуально чистый коэн, съевший ритуально нечистое приношение, не подлежит наказанию плетьми, поскольку [запрет является следствием] повелевающей заповеди. Как сказано (Ваикра 22:7): «И зайдет Солнце, и будет чист, и затем может есть от святынь, ибо хлеб его это». [Подразумевается, что] после очищения он может принимать пищу, находящуюся в состоянии святости. Пищу же нечистую, в отличие от этого, он не должен есть, даже если он очистится. Запрет, вытекающий из повелевающей заповеди, имеет равноценный ей статус. כֹּהֵן טָהוֹר שֶׁאָכַל תְּרוּמָה טְמֵאָה אֵינוֹ לוֹקֶה מִפְּנֵי שֶׁהוּא בַּעֲשֵׂה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב ז) «וְאַחַר יֹאכַל מִן הַקֳדָשִׁים» מִדָּבָר שֶׁהוּא בִּקְדֻשָּׁתוֹ הוּא שֶׁיֹּאכַל כְּשֶׁיִּטְהַר אֲבָל דָּבָר טָמֵא לֹא יֹאכַל אַף עַל פִּי שֶׁיִּטְהַר וְלָאו הַבָּא מִכְּלָל עֲשֵׂה עֲשֵׂה הוּא:
4. Если [коэн] вкушает приношение и чувствует, что его тело содрогается от эякуляции. Он должен придержать свой член и проглотить приношение. מִי שֶׁהָיָה אוֹכֵל בִּתְרוּמָה וְהִרְגִּישׁ שֶׁנִּזְדַּעְזְעוּ אֵיבָרָיו לְהוֹצִיא שִׁכְבַת זֶרַע אוֹחֵז בָּאַמָּה וּבוֹלֵעַ אֶת הַתְּרוּמָה:
5. Мы можем погрузить в воду (для очищения) глухонемого, умственно или эмоционально нестабильного [коэна] и накормить его приношением после наступления ночи в тот день. Мы оберегаем их, чтобы они не спали после погружения в воду, потому что если они спят, они считаются нечистыми, так как, возможно, у них было семяизвержение, если только для них не сделан медный гульфик. הַחֵרֵשׁ וְהַשּׁוֹטֶה מַטְבִּילִין אוֹתָן וּמַאֲכִילִין אוֹתָן תְּרוּמָה אַחַר שֶׁהֶעֱרִיב שִׁמְשָׁן. וּמְשַׁמְּרִין אוֹתָן שֶׁלֹּא יִישְׁנוּ אַחַר הַטְּבִילָה שֶׁאִם יִישְׁנוּ טְמֵאִים. אֶלָּא אִם כֵּן עָשׂוּ לָהֶם כִּיס שֶׁל נְחשֶׁת שֶׁמָּא יִרְאוּ קֶרִי:
6. Наездникам на верблюдах запрещено есть приношение до тех пор, пока они не погрузятся в воду и не дождутся ночи, поскольку мы предполагаем, что они ритуально нечисты. [Это объясняется тем, что] физическое возбуждение, возникающее при езде на верблюде (трение), приводит к выделению капли семени. רוֹכְבֵי גְּמַלִּים אֲסוּרִין לֶאֱכל בִּתְרוּמָה עַד שֶׁיִּטְבְּלוּ וְיַעֲרִיב שִׁמְשָׁן שֶׁהֵן בְּחֶזְקַת טֻמְאָה מִפְּנֵי הַחִמּוּם שֶׁהָרְכִיבָה עַל עוֹר הַגָּמָל מוֹצִיא טִפָּה שֶׁל שִׁכְבַת זֶרַע:
7. После близости женщина может окунуться в воду и вкусить приношение вечером, если она не перевернулась во время близости. Если она перевернулась во время близости, ей запрещено вкушать приношение в течение трех дней. Ибо невозможно, чтобы она не выделила семя и не стала нечиста, как будет объяснено в соответствующем месте. הַמְשַׁמֶּשֶׁת מִטָּתָהּ אִם לֹא נִתְהַפְּכָה בִּשְׁעַת תַּשְׁמִישׁ טוֹבֶלֶת וְאוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה לָעֶרֶב. וְאִם נִתְהַפְּכָה בִּשְׁעַת הַתַּשְׁמִישׁ הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה לֶאֱכל בִּתְרוּמָה כָּל שְׁלֹשָׁה יָמִים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לָהּ שֶׁלֹּא תִּפְלֹט וְתִהְיֶה טְמֵאָה כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בִּמְקוֹמוֹ:
8. Поскольку приношение, отделенное в диаспоре, предписано мудрецами, то оно запрещено только коэну, который стал ритуально нечист из-за выделений из своего тела: т.е. мужчинам, у которых произошел выброс семени, истекающим обоих полов, нечистой в дни выделений и роженицам. Все эти люди могут есть [приношение] после погружения в воду, даже если они не [дождались] наступления ночи. Те, кто, в свою очередь, стали нечистыми из-за контакта с источником ритуальной нечистоты — будь то контакт с человеческим трупом, от которого невозможно очиститься в нынешнее время, или контакт с [трупом] ползающего гада — не должны погружаться [для участия в] приношении, отделенной в диаспоре. תְּרוּמַת חוּצָה לָאָרֶץ הוֹאִיל וְעִקָּרָהּ מִדִּבְרֵיהֶן אֵינָהּ אֲסוּרָה בַּאֲכִילָה אֶלָּא לְכֹהֵן שֶׁטֻּמְאָה יוֹצְאָה עָלָיו מִגּוּפוֹ. וְהֵן בַּעֲלֵי קְרָיִין וְזָבִין וְזָבוֹת וְנִדּוֹת וְיוֹלְדוֹת. וְכֻלָּן שֶׁטָּבְלוּ מֻתָּרִין לַאֲכִילָה אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֶעֱרִיב שִׁמְשָׁן. אֲבָל טְמֵאֵי מַגַּע טֻמְאוֹת בֵּין שֶׁנָּגַע בְּמֵת שֶׁאִי אֶפְשָׁר לָנוּ הַיּוֹם לִטַּהֵר מִמֶּנּוּ בֵּין שֶׁנָּגַע בְּשֶׁרֶץ אֵינוֹ צָרִיךְ לִטְבּל לִתְרוּמַת חוּצָה לָאָרֶץ:
9. По этой причине несовершеннолетний коэн мужского пола, у которого еще не было выброса семени, или женщина из семьи коэна, у которой никогда не было менструального кровотечения, могут есть [приношение из диаспоры] в любое время, не подвергаясь проверке, поскольку к ним применимо предположение, что у них не было выделений, делающих их ритуально нечистыми. Прокаженный считается тем, у кого были выделения, делающие его нечистым, при условии, что его объявит нечистым коэн, чья родословная установлена. לְפִיכָךְ כֹּהֵן קָטָן שֶׁעֲדַיִן לֹא רָאָה קֶרִי וּקְטַנָּה שֶׁעֲדַיִן לֹא רָאֲתָה דַּם נִדָּה אוֹכְלִין אוֹתָהּ תָּמִיד בְּלֹא בְּדִיקָה שֶׁחֶזְקָתָן שֶׁלֹּא יָצְאָה טֻמְאָה עֲדַיִן עֲלֵיהֶם. וְהַמְצֹרָע הֲרֵי הוּא כְּמִי שֶׁטֻּמְאָה יוֹצְאָה עָלָיו מִגּוּפוֹ וְהוּא שֶׁיְּטַמֵּא אוֹתוֹ כֹּהֵן מְיֻחָס אֲבָל קֹדֶם שֶׁיְּטַמְּאֶנּוּ הַכֹּהֵן טָהוֹר הוּא:
10. Согласно закону Торы, необрезанному коэну запрещено есть приношение. [Это понятие выводится следующим образом: Ваикра 22:10] говорит о постоянном работнике и наемном работнике в отношении [поедания] приношения, а [Шмот 12:45] говорит о постоянном работнике и наемном работнике в отношении [принятия] пасхальной жертвы. Как в случае с пасхальной жертвой работник-поселенец (постоянный) и наемный работник, о которых говорится, относятся к необрезанным, которым запрещено есть её, так и в случае с приношением мы заключаем, что постоянному работнику и наемному работнику, которые необрезаны, запрещено есть его. Если такой человек съест приношение, он подлежит наказанию плетьми по закону Торы. Человеку, оттянувшему крайнюю плоть, разрешается вкушать приношение, даже если он кажется необрезанным. По предписанию мудрецов, однако, он должен быть обрезан снова, пока не покажется обрезанным. כֹּהֵן עָרֵל אָסוּר לֶאֱכל בִּתְרוּמָה מִדִּין תּוֹרָה. שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר (ויקרא כב י) «תּוֹשָׁב וְשָׂכִיר» בִּתְרוּמָה וְנֶאֱמַר תּוֹשָׁב וְשָׂכִיר בְּפֶסַח. מָה תּוֹשָׁב וְשָׂכִיר הָאָמוּר בְּפֶסַח עָרֵל אָסוּר בּוֹ אַף תּוֹשָׁב וְשָׂכִיר הָאָמוּר בִּתְרוּמָה עָרֵל אָסוּר בּוֹ. וְאִם אָכַל לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה. מָשׁוּךְ מֻתָּר לֶאֱכל בִּתְרוּמָה וְאַף עַל פִּי שֶׁנִּרְאֶה כְּעָרֵל וּמִדִּבְרֵי סוֹפְרִים שֶׁיָּמוּל פַּעַם שְׁנִיָּה עַד שֶׁיֵּרָאֶה מָהוּל:
11. Рожденный обрезанным может есть приношение. Бесполый не может есть приношение, так как есть сомнение в том обрезан ли он. Гермафродит должен быть обрезан, и тогда он может есть приношение. הַנּוֹלָד מָהוּל אוֹכֵל בִּתְרוּמָה. וְהַטֻּמְטוּם אֵינוֹ אוֹכֵל מִפְּנֵי שֶׁהוּא סְפֵק עָרֵל. וְאַנְדְּרוֹגִינוּס מָל וְאוֹכֵל:
12. Хотя необрезанному коэну и всем нечистым запрещено есть приношение, их жены и рабы могут есть. הֶעָרֵל וְכָל הַטְּמֵאִין אַף עַל פִּי שֶׁהֵן אֲסוּרִין לֶאֱכל בִּתְרוּמָה נְשֵׁיהֶן וְעַבְדֵיהֶן אוֹכְלִין:
13. [Следующие законы относятся к коэну], у которого искалечены яички или отрезан член. Они и их рабы могут вкушать приношение. Их жены не могут вкушать его. Если [такой коэн] не был близок со своей женой после получения этих ран, [его жена] может вкушать от приношения. Точно так же, если он женился на потомке новообращенных, она может вкушать приношение. פְּצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה הֵם וְעַבְדֵיהֶן אוֹכְלִין. וּנְשֵׁיהֶן לֹא יֹאכְלוּ. וְאִם לֹא יָדַע אֶת אִשְׁתּוֹ מִשֶּׁנַּעֲשָׂה פְּצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה הֲרֵי אֵלּוּ יֹאכְלוּ. וְכֵן אִם נָשָׂא בַּת גֵּרִים הֲרֵי זוֹ אוֹכֶלֶת:
14. Если коэн с искалеченными яичками посвящает дочь коэна, она не может вкушать приношение. Если коэн — евнух, доведенный до этого состояния естественным путем, он, его жена и рабы могут вкушать приношение. [Если коэн является] бесполым или гермафродитом, их рабы могут вкушать приношения, но не их жены. פָּצוּעַ דַּכָּא כֹּהֵן שֶׁקִּדֵּשׁ בַּת כֹּהֵן אֵינָהּ אוֹכֶלֶת. סְרִיס חַמָּה הוּא וְאִשְׁתּוֹ וַעֲבָדָיו אוֹכְלִין. טֻמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוּס עַבְדֵיהֶן אוֹכְלִין אֲבָל לֹא נְשׁוֹתֵיהֶן:
15. В случае приобретения рабов глухонемым, психически или эмоционально неуравновешенным, или несовершеннолетним [коэном], они не могут вкушать приношение. Однако если местный суд или их опекун приобретает для них рабов или они получают их по наследству, то они могут вкушать приношение. חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן שֶׁקָּנוּ לָהֶן עֲבָדִים אֵינָן אוֹכְלִין. אֲבָל אִם קָנוּ לָהֶם בֵּית דִּין אוֹ אַפּוֹטְרוֹפּוֹס אוֹ שֶׁנָּפְלוּ לָהֶן בִּירֻשָּׁה הֲרֵי אֵלּוּ אוֹכְלִין:
16. В случае, когда гермафродит [из семьи коэна] вступает в близость — будь то традиционный или альтернативный акт — с человеком, который лишен права вкушать приношение, он также лишается права вкушать приношение подобно женщине. Его рабы также не могут вкушать приношение. Аналогично, если он вступает в близость с другим гермафродитом, отношения с которым лишают женщину права вкушать приношения, то и он лишается этого права. Ни он сам, ни его рабы не имеют права есть приношения. [Последний закон] применяется, если он вступает в близость посредством традиционного акта. Если же он вступает в близость посредством не традиционного акта, [вышесказанное не применяется], поскольку мужчина не лишает другого мужчину привилегий коэна. אַנְדְּרוֹגִינוּס שֶׁנִּבְעַל לְפָסוּל מִן הַתְּרוּמָה בֵּין דֶּרֶךְ זִכְרוּתוֹ בֵּין דֶּרֶךְ נְקֵבוּתוֹ נִפְסַל מִלֶּאֱכל בִּתְרוּמָה כְּנָשִׁים. וְאֵין עֲבָדָיו אוֹכְלִין. וְכֵן אִם נִבְעַל לְאַנְדְּרוֹגִינוּס אַחֵר שֶׁהוּא פּוֹסֵל בְּבִיאָתוֹ לְאִשָּׁה נִפְסַל וְאֵינוֹ אוֹכֵל וְלֹא מַאֲכִיל עֲבָדָיו. וְהוּא שֶׁיִּבְעל אוֹתוֹ דֶּרֶךְ נְקֵבוּתוֹ. אֲבָל דֶּרֶךְ זִכְרוּתוֹ אֵין זָכָר פּוֹסֵל זָכָר מִן הַכְּהֻנָּה:
17. Если раб принадлежит партнерам, и один из них является коэном, который не дает права другим вкушать приношение, этому рабу также запрещается вкушать [приношение]. Всякий раз, когда [владение рабом] дает ему право вкушать приношение, оно также дает ему право вкушать грудь и бедро [мирных жертвоприношений]. עֶבֶד שֶׁל שְׁנֵי שֻׁתָּפִין שֶׁהָיָה אֶחָד מֵהֶן כֹּהֵן אֵינוֹ מַאֲכִיל הֲרֵי זֶה הָעֶבֶד אָסוּר לֶאֱכל. וְכָל הַמַּאֲכִיל בִּתְרוּמָה מַאֲכִיל בֶּחָזֶה וְשׁוֹק:
18. Если еврейка из других колен выходит замуж за коэна и приводит рабов [в его владения] — независимо от того, в качестве какого именно приданного они, — они могут вкушать [приношения]. Точно так же, когда рабы коэнов покупают рабов или рабы жены коэна покупают других рабов, они могут вкушать приношение, как сказано [Ваикра 22:11]: «Когда же священнослужитель приобретет кого-либо в собственность за свое серебро». Подразумевается даже приобретение приобретения. Приобретение [коэна], которому разрешено вкушать приношение, может передать другим право вкушать [приношение]. Приобретение, не связанное с приношением, не может давать другим право на поедание [приношения]. בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּשֵּׂאת לְכֹהֵן וְהִכְנִיסָהּ לוֹ בֵּין עַבְדֵי מְלוֹג בֵּין עַבְדֵי נִכְסֵי צֹאן בַּרְזֶל הֲרֵי אֵלּוּ יֹאכְלוּ. וְכֵן עַבְדֵי כֹּהֵן שֶׁקָּנוּ עֲבָדִים וְעַבְדֵי אִשְׁתּוֹ שֶׁקָּנוּ עֲבָדִים יֹאכְלוּ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב יא) «כִּי יִקְנֶה נֶפֶשׁ קִנְיַן כַּסְפּוֹ» אֲפִלּוּ קִנְיַן הַקִּנְיָן. וְקִנְיַן הָאוֹכֵל מַאֲכִיל (אֲחֵרִים) וְקִנְיָן שֶׁאֵינוֹ אוֹכֵל אֵינוֹ מַאֲכִיל:
19. Если дочь коэна выходит замуж за еврея из других колен и приводит рабов [в его владения] — независимо от того, в качестве какого именно приданного они классифицируются, — они не могут вкушать [приношение]. בַּת כֹּהֵן שֶׁנִּשֵּׂאת לְיִשְׂרָאֵל וְהִכְנִיסָה לוֹ בֵּין עַבְדֵי מְלוֹג בֵּין עַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יֹאכְלוּ:
20. [Следующие законы применяются, когда] вдова выходит замуж за первосвященника, или за разведенного, или за женщину, прошедшую обряд разувания, — будь то дочь коэна или еврея из других колен — выходит замуж за обычного коэна или [коэн] женится на другой женщине, с которой брак запрещен [согласно закону Торы]. Если она приводит рабов [в его владения], в качестве не гарантируемого приданного, то они не могут есть приношение, даже несмотря на то, хотя он обязан обеспечивать их пропитание. Те рабы, кто классифицируется как гарантируемое приданное, могут вкушать приношения, поскольку они являются собственностью мужа. Если [коэн] женился на представительнице второй степени родства, она может вкушать [приношение], но ее рабы, являющиеся не гарантируемым приданным, не могут вкушать [приношение]. אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט בֵּין כֹּהֶנֶת בֵּין יִשְׂרְאֵלִית וְכֵן שְׁאָר חַיָּבֵי לָאוִין וְהִכְנִיסָה לוֹ עַבְדֵי מְלוֹג וְעַבְדִּי צֹאן בַּרְזֶל. עַבְדֵי מְלוֹג לֹא יֹאכְלוּ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַיָּב בִּמְזוֹנוֹתָם. וְעַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל יֹאכְלוּ מִפְּנֵי שֶׁהֵם שֶׁל בַּעַל. נָשָׂא שְׁנִיָּה הִיא אוֹכֶלֶת וְעַבְדֵי מְלוֹג שֶׁלָּהּ לֹא יֹאכְלוּ:
21. Если дочь коэна, являющаяся вдовой, посвящается первосвященником или разведенная дочь посвящается обычным коэном, они не могут есть приношения, потому что они предназначены для интимных отношений, которые запрещены в соответствии с законом Торы. Точно так же, если они входят под хупу без посвящения, они не могут вкушать [приношение]. Ибо [вхождение] под хупу лишает их права. Если такая женщина овдовела или развелась после посвящения [но до замужества], она возвращается в подходящее состояние и может есть приношения. Однако, если она вышла замуж, она не может вкушать приношение, потому что она уже стала опороченной. כֹּהֶנֶת אַלְמָנָה שֶׁנִּתְאָרְסָה לְכֹהֵן גָּדוֹל אוֹ גְּרוּשָׁה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט הוֹאִיל וְהֵן מְשַׁמְּרוֹת לְבִיאָה פְּסוּלָה שֶׁל תּוֹרָה הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יֹאכְלוּ. וְכֵן אִם נִכְנְסוּ לַחֻפָּה בְּלֹא אֵרוּסִין אֵינָן אוֹכְלוֹת שֶׁהַחֻפָּה פּוֹסַלְתָּן מִלֶּאֱכל. נִתְאַלְמְנוּ אוֹ נִתְגָּרְשׁוּ מִן הָאֵרוּסִין חָזְרוּ לְהֶכְשֵׁרָן וְאוֹכְלוֹת. מִן הַנִּשּׂוּאִין לֹא יֹאכְלוּ שֶׁכְּבָר נִתְחַלְּלוּ:
22. Если умирает муж дочери коэна, который сам является коэном, и она подпадает под левират, одним из претендентов на который является опороченный, она не может вкушать приношение из-за своей связи с опороченным. [Это верно], даже если один из приемлемых [братьев] заключил с ней договор (о браке), ибо это не является полным приобретением левиратной невестки. כֹּהֶנֶת שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ כֹּהֵן וְנָפְלָה לִפְנֵי יְבָמִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן חָלָל לֹא תֹּאכַל מִפְּנֵי זִקַּת הֶחָלָל. וַאֲפִלּוּ עָשָׂה בָּהּ אֶחָד מִן הַכְּשֵׁרִים מַאֲמָר. שֶׁאֵין הַמַּאֲמָר קוֹנֶה בִּיבָמָה קִנְיָן גָּמוּר:
23. [Если деверь, являющийся] коэном, дает разводное письмо своей левиратной невестке, [несмотря на тот факт, что] она становится запретной для него, она все еще остается связанной с ним. Следовательно, она имеет право на поедание приношений. [Она не дисквалифицирована], потому что она предназначена для отношений, которые запрещены [только] предписанием мудрецов, поскольку разводное письмо лишает права на левират только согласно постановлению мудрецов. Точно так же дочь коэна, прошедшая обряд разувания, или девушка второй степени родства, посвященная коэну, может есть приношение. כֹּהֵן שֶׁנָּתַן גֵּט לִיבִמְתּוֹ הַכֹּהֶנֶת שֶׁהֲרֵי נֶאֶסְרָה עָלָיו וַעֲדַיִן זִקָּתוֹ עָלֶיהָ הֲרֵי זוֹ אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה מִפְּנֵי שֶׁהִיא מְשַׁמֶּרֶת לְבִיאָה פְּסוּלָה שֶׁל דִּבְרֵיהֶן. שֶׁאֵין הַגֵּט פּוֹסֵל הַיְבָמָה אֶלָּא מִדִּבְרֵיהֶן. וְכֵן כֹּהֶנֶת חֲלוּצָה אוֹ שְׁנִיָּה שֶׁנִּתְאָרְסָה לְכֹהֵן אוֹכֶלֶת. כֹּהֵן הֶדְיוֹט שֶׁנָּשָׂא אַיְלוֹנִית הֲרֵי זוֹ אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter