СБП. Дни Мошиаха! 12 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-20 10:03

РАМБАМ: Мишне Тора

Введение в «Законы второй десятины и плодов четвертого года». Они включают девять заповедей: три повелевающие заповеди и шесть запрещающих. К ним относятся: 1) Отделять вторую десятину; 2) Не использовать доходы [от ее выкупа] ни на какие другие нужды человека, кроме еды, питья и умащения себя; 3) Не есть [вторую десятину] в состоянии ритуальной нечистоты; 4) не есть [вторую десятину] во время траура; 5) не есть вторую десятину зерна, находясь вне Иерусалима; 6) не брать вторую десятину вина, находясь вне Иерусалима; 7) не есть вторую десятину оливкового масла, находясь вне Иерусалима; 8) Весь урожай четвертого года должен быть освящен; требование заключается в том, что он должен быть съеден в Иерусалиме его владельцами в соответствии со всеми особенностями, относящимися ко второй десятине; 9) сделать признание, связанное с отдачей десятины. Эти заповеди объясняются в последующих главах. הלכות מעשר שני ונטע רבעי — הקדמה הלכות מעשר שני ונטע רבעי יש בכללן תשע מצות שלש מצות עשה וששת מצות לא תעשה וזהו פרטן: (א) להפריש מעשר שני (ב) שלא להוציא דמיו בשאר צרכי בני אדם חוץ מאכילה ושתיה וסיכה (ג) שלא לאוכלו בטומאה (ד) שלא לאוכלו באנינות (ה) שלא לאכול מעשר שני של דגן חוץ לירושלים (ו) שלא לאכול מעשר תירוש חוץ לירושלים (ז) שלא לאכול מעשר יצהר חוץ לירושלים (ח) להיות נטע רבעי כולו קדש ודינו להאכל בירושלים לבעליו כמעשר שני לכל דבר (ט) להתודות וידוי המעשר וביאור מצות אלו בפרקים אלו:

Законы второй десятины и плодов четвертого года. Гл. 1

1. После отделения первой десятины каждый год мы отделяем вторую десятину, как сказано [Дварим 14:22]: «Отделяй десятину от всего урожая твоего посева, взошедшего на поле, из года в год». В третий и шестой годы [семилетнего сельскохозяйственного цикла] мы отделяем десятину для бедных вместо второй десятины, как было объяснено нами. אַחַר שֶׁמַּפְרִישִׁין מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן בְּכָל שָׁנָה מַפְרִישִׁין מַעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יד כב) «עַשֵּׂר תְּעַשֵּׂר אֵת כָּל תְּבוּאַת זַרְעֶךָ». וּבְשָׁנָה שְׁלִישִׁית וְשִׁשִּׁית מַפְרִישִׁין מַעֲשַׂר עָנִי חֵלֶף מַעֲשֵׂר שֵׁנִי כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
2. Первое число Тишрея — это начало года в отношении подсчета десятины зерновых, бобовых, и овощей. Всякий раз, когда используется термин «Рош а-Шана» применительно к урожаю, имеется в виду первое число месяца Тишрей. Пятнадцатое Швата — это начало года в отношении пересчета десятины с плодовых деревьев. Что подразумевается? Если зерновые или бобовые достигли «зрелости отделения десятины» до Рош а-Шана третьего года, то от них следует отделить вторую десятину, даже если они достигли полного развития и были собраны в третий год. Если же они достигли «зрелости для десятины» только после Рош а-Шана третьего года, от них следует отделить десятину для бедных. Аналогично, если плоды деревьев достигают «зрелости для десятины» до пятнадцатого Швата третьего года, то их следует обложить десятиной в соответствии с предыдущим годом, а вторую десятину отделить от них, даже если они полностью развились и были собраны в конце третьего года. Аналогично, если он достигает «зрелости для десятины» до пятнадцатого Швата четвертого года, от него следует отделить десятину для бедных, даже если он полностью развился и был собран в конце четвертого года. Если же он достигает «зрелости для десятины» после пятнадцатого Швата, то его следует отделить от десятины, как и продукцию следующего года. בְּאֶחָד בְּתִשְׁרֵי הוּא רֹאשׁ הַשָּׁנָה לְמַעֲשַׂר תְּבוּאוֹת וְקִטְנִיּוֹת וִירָקוֹת. וְכָל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר רֹאשׁ הַשָּׁנָה הוּא אֶחָד בְּתִשְׁרֵי. וּבְט''ו בִּשְׁבָט הוּא רֹאשׁ הַשָּׁנָה לְמַעֲשַׂר הָאִילָנוֹת. כֵּיצַד. תְּבוּאָה וְקִטְנִיּוֹת שֶׁהִגִּיעוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁל שְׁלִישִׁית אַף עַל פִּי שֶׁנִּגְמְרוּ וְנֶאֶסְפוּ בַּשְּׁלִישִׁית מַפְרִישִׁין מֵהֶן מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. וְאִם לֹא בָּאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת אֶלָּא לְאַחַר רֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁל שְׁלִישִׁית מַפְרִישִׁין מֵהֶן מַעֲשַׂר עָנִי. וְכֵן פֵּרוֹת הָאִילָן שֶׁבָּאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת קֹדֶם ט''ו בִּשְׁבָט שֶׁל שְׁלִישִׁית אַף עַל פִּי שֶׁנִּגְמְרוּ וְנֶאֶסְפוּ אַחַר כֵּן בְּסוֹף שָׁנָה שְׁלִישִׁית מִתְעַשְּׂרִין לְשֶׁעָבַר וּמַפְרִישִׁין מֵהֶן מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. וְכֵן אִם בָּאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת קֹדֶם ט''ו בִּשְׁבָט שֶׁל רְבִיעִית אַף עַל פִּי שֶׁנִּגְמְרוּ וְנֶאֶסְפוּ בִּרְבִיעִית מַפְרִישִׁין מֵהֶן מַעֲשֵׂר עָנִי. וְאִם בָּאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת אַחַר ט''ו בִּשְׁבָט מִתְעַשְּׂרִין לְהַבָּא:
3. Даже если плоды рожкового дерева начинают созревать до пятнадцатого Швата, их следует обложить десятиной в соответствии с наступающим годом, поскольку [обязанность обкладывать их десятиной] это предписание мудрецов. Мне кажется, что это относится только к рожкам, растущим в Цалмоне, или к другим подобным видам, которые не пригодны для употребления в пищу большинством людей. [Следовательно,] обязанность их есть — установлена мудрецами. Мне кажется, что другие рожки подобны остальным плодам деревьев. וְהֶחָרוּבִין אַף עַל פִּי שֶׁחָנְטוּ פֵּרוֹתֵיהֶן קֹדֶם ט''ו בִּשְׁבָט מִתְעַשְּׂרִין לְהַבָּא. הוֹאִיל וּמִתְעַשְּׂרוֹת מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. יֵרָאֶה לִי שֶׁאֵין הַדְּבָרִים אֲמוּרִין אֶלָּא בְּחָרוּבֵי צַלְמוֹנָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן שֶׁאֵין רְאוּיִין לְמַאֲכַל רֹב הָאָדָם. וְהֵן הֵן שֶׁמִּתְעַשְּׂרוֹת מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. אֲבָל שְׁאָר הֶחָרוּבִין יֵרָאֶה לִי שֶׁהֵן כִּשְׁאָר פֵּרוֹת הָאִילָן:
4. С овощей следует отдавать десятину в соответствии с годом, когда они были собраны. Что подразумевается? Если они собраны в день Рош а-Шана третьего года, то от них следует отделить десятину для бедных, даже если они достигли «зрелости для десятины» и [действительно] полностью созрели во второй год. Если же они были собраны в четвертый год, от них следует отделить вторую десятину. הַיָּרָק בִּשְׁעַת לְקִיטָתוֹ עִשּׂוּרוֹ. כֵּיצַד. אִם נִלְקַט בְּיוֹם רֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁל שְׁלִישִׁית אַף עַל פִּי שֶׁבָּא לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת וְנִגְמַר בַּשְּׁנִיָּה מַפְרִישִׁין מִמֶּנּוּ מַעֲשַׂר עָנִי. וְאִם נִלְקַט בָּרְבִיעִית מַעֲשֵׂר שֵׁנִי:
5. Аналогичным образом, среди плодов деревьев только этрог подобен овощу, [т.е. законы, регулирующие его] в отношении десятины или субботнего года, зависят от времени его сбора. Что подразумевается? Если он был собран в третий год после пятнадцатого Швата, от него следует отделить десятину для бедных, даже если его рост был завершен во второй год. Аналогично, если он был собран в четвертый год до пятнадцатого Швата, от него следует отделить десятину для бедных. Если он был собран в четвертый год после пятнадцатого Швата, от него следует отделить вторую десятину. וְכֵן הָאֶתְרוֹג בִּלְבַד מִשְּׁאָר פֵּרוֹת הָאִילָן הֲרֵי הוּא כְּיָרָק וְהוֹלְכִין אַחַר לְקִיטָתוֹ בֵּין לְמַעֲשֵׂר בֵּין לִשְׁבִיעִית. כֵּיצַד. אִם נִלְקַט בַּשְּׁלִישִׁית אַחַר ט''ו בִּשְׁבָט מַפְרִישִׁין מִמֶּנּוּ מַעֲשַׂר עָנִי אַף עַל פִּי שֶׁנִּגְמְרָה בַּשְּׁנִיָּה. וְכֵן אִם נִלְקַט בָּרְבִיעִית קֹדֶם ט''ו בִּשְׁבָט מַפְרִישִׁין מִמֶּנּוּ מַעֲשַׂר עָנִי. נִלְקַט בָּרְבִיעִית אַחַר ט''ו בִּשְׁבָט מַפְרִישִׁין מִמֶּנּוּ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי:
6. Хотя законы, касающиеся этрога, зависят от того, когда он был собран, если этрог, выросший в шестой год, вступил в седьмой год, от него должна быть отделена десятина. [Это относится] даже если он был размером только с оливку [в начале субботнего года] и стал размером с каравай хлеба [в течение этого года]. וְאַף עַל פִּי שֶׁהוֹלְכִין אַחַר לְקִיטָתוֹ אֶתְרוֹג בַּת שִׁשִּׁית שֶׁנִּכְנְסָה לַשְּׁבִיעִית אֲפִלּוּ הָיְתָה כְּזַיִת וְנַעֲשֵׂית כְּכִכָּר חַיֶּבֶת בְּמַעַשְׂרוֹת:
7. К плодам каперсов мы применяем как те требования, которые относятся к деревьям, так и те, которые относятся к овощам. Так, если они росли со второго года, а затем вступили в третий год и были собраны до пятнадцатого Швата, следует отделить первую десятину. После этого следует отделить еще одну десятину. После этого ее следует выкупить и раздать бедным. На вырученные от выкупа деньги [следует купить пищу, которую] едят по законам второй десятины. Таким образом, он как бы отделяет и вторую десятину, и десятину для бедных. הָאֶבְיוֹנוֹת שֶׁל צָלָף נוֹתְנִין עֲלֵיהֶן חֻמְרֵי אִילָן וְחֻמְרֵי זְרָעִים. שֶׁאִם הָיוּ מִשָּׁנָה שְׁנִיָּה שֶׁנִּכְנְסָה לַשְּׁלִישִׁית וְנִלְקְטוּ קֹדֶם ט''ו בִּשְׁבָט מַפְרִישִׁין מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן וְאַחַר כָּךְ מַפְרִישׁ מַעֲשֵׂר אַחֵר וּפוֹדֵהוּ. וְאַחַר שֶׁפּוֹדֵהוּ נוֹתְנוֹ לָעֲנִיִּים וְאוֹכֵל פִּדְיוֹנוֹ בְּתוֹרַת מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. וְנִמְצָא כְּמוֹ שֶׁהִפְרִישׁ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וּמַעֲשַׂר עָנִי:
8. В отношении риса, проса, мака и кунжута, даже если растения укоренились до Рош а-Шана, речь идет только о завершении [созревания] плодов, поэтому десятины отделяются, как и продукция будущего года. Точно так же и в отношении египетских бобов, даже если часть урожая укоренилась до Рош а-Шана, а часть — после, он должен собрать весь урожай вместе и отделить приношение и десятину от всего урожая как единого целого. Ибо все зависит от того, достигнет ли урожай зрелости. הָאֹרֶז וְהַדֹּחַן וְהַפְּרָגִין וְהַשֻּׁמְשְׁמִין אַף עַל פִּי שֶׁהִשְׁרִישׁוּ קֹדֶם רֹאשׁ הַשָּׁנָה אֵין הוֹלְכִין בָּהֶן אֶלָּא אַחַר גְּמַר הַפְּרִי וּמִתְעַשְּׂרִין לְהַבָּא. וְכֵן פּוֹל הַמִּצְרִי אַף עַל פִּי שֶׁמִּקְצָתוֹ הִשְׁרִישׁ לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה וּמִקְצָתוֹ לְאַחֲרָיו צוֹבֵר גָּרְנוֹ לְתוֹכוֹ וְתוֹרֵם וּמְעַשֵּׂר מִן הַכּל כְּאֶחָד שֶׁהַכּל הוֹלֵךְ אַחַר גְּמַר הַפְּרִי:
9. Если в течение 30 дней воздерживались от воды для лука-скопца, не дающего всходов, или если воздерживались от воды для лука, орошаемого в течение трех периодов, до Рош а-Шана, то его следует обложить десятиной как продукцию предыдущего года. Если же воздерживались от воды меньше этого срока, и поэтому он начал засыхать до Рош а-Шана, то его следует обложить десятиной как продукцию следующего года. הַבְּצָלִים הַסָּרִיסִים שֶׁמָּנַע מֵהֶם מַיִם שְׁלֹשִׁים יוֹם לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה. וְשֶׁל בַּעַל שֶׁמָּנַע מֵהֶם שָׁלֹשׁ עוֹנוֹת לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה. מִתְעַשְּׂרִין לְשֶׁעָבַר. מָנַע מֵהֶם פָּחוֹת מִכָּאן אַף עַל פִּי שֶׁהִתְחִילוּ לִיבַשׁ קֹדֶם רֹאשׁ הַשָּׁנָה מִתְעַשְּׂרִין לְהַבָּא:
10. [Следующие правила применяются, если] египетские бобы достигли трети своего роста до Рош а-Шана. Если они были посеяны для получения семян, их следует отдать в десятину как продукцию предыдущего года. Если они были посеяны для получения овощей, их следует отдать в десятину как продукцию будущего года. Если они были посеяны для получения семян и овощей или были посеяны для получения семян, а затем [хозяин передумал и] решил использовать их для получения овощей [также], он должен отдать десятину с семян для овощей и с овощей как с семян. [Если бобы] не достигли одной трети своего роста до Рош а-Шана, действуют другие правила. Если они были посеяны для получения семян, их следует отдать в десятину как продукцию предыдущего года, а овощи, которые вырастут, следует отдать в десятину по мере их сбора, если они были собраны до Рош а-Шана. Если они были собраны после Рош а-Шана, и овощи, и семена следует отдать в десятину как продукцию следующего года. Если они были посеяны для получения семян, а затем [владелец передумал и] решил использовать их только для овощей, постановление следует за его мыслью. Если они были посеяны для получения овощей, а затем [владелец передумал и] решил использовать их для семян, мысль использовать их как семена не влияет на постановление, если только он не удерживает воду от них в течение трех периодов, когда [растения] обычно поливают, и [затем] только когда [растения] достигли трети своего роста до Рош а-Шана. [Однако на них распространяются другие правила], если они не достигли трети своего роста до Рош а-Шана, даже если он воздерживался от воды в течение трех периодов, когда [растения] обычно поливали. Если он посеял его с целью получения семян и весь урожай вырос в полноценные растения до Рош а-Шана, то семена подлежат десятине как продукция предыдущего года, а овощи — десятине в соответствии со временем их сбора. Если некоторые растения достигли своего полного роста, а некоторые нет, то в этой ситуации мы применяем высказывание наших мудрецов: «Он должен собрать весь урожай вместе». [Таким образом, он должен отделить десятину от всего урожая как единого целого,] отделяя десятину от семян для овощей и от овощей как семян. פּוֹל הַמִּצְרִי שֶׁהֵבִיא שְׁלִישׁ לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה אִם זְרָעוֹ לְזֶרַע מִתְעַשֵּׂר לְשֶׁעָבַר. זְרָעוֹ לְיָרָק מִתְעַשֵּׂר לְהַבָּא. זַרְעוֹ לְזֶרַע וּלְיָרָק אוֹ שֶׁזְּרָעוֹ לְזֶרַע וְחִשֵּׁב עָלָיו לְיָרָק מְעַשֵּׂר מִזַּרְעוֹ עַל יְרָקוֹ וּמִירָקוֹ עַל זַרְעוֹ. לֹא הֵבִיא שְׁלִישׁ לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה אִם זְרָעוֹ לְזֶרַע זַרְעוֹ מִתְעַשֵּׂר לְשֶׁעָבַר וִירָקוֹ בִּשְׁעַת לְקִיטָתוֹ עִשּׂוּרוֹ. וְהוּא שֶׁלִּקֵּט מִמֶּנּוּ לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה. אֲבָל אִם לִקֵּט מִמֶּנּוּ אַחַר רֹאשׁ הַשָּׁנָה בֵּין יְרָקוֹ בֵּין זַרְעוֹ מִתְעַשֵּׂר לְהַבָּא. זְרָעוֹ לְזֶרַע וְחִשֵּׁב עָלָיו לְיָרָק הוֹלְכִין אַחַר מַחֲשַׁבְתּוֹ. זְרָעוֹ לְיָרָק וְחִשֵּׁב עָלָיו לְזָרַע אֵין מַחֲשֶׁבֶת זֶרַע חָלָה עָלָיו אֶלָּא אִם כֵּן מָנַע מִמֶּנּוּ שָׁלֹשׁ אֲרָיוֹת. וְהוּא שֶׁהֵבִיא שְׁלִישׁ לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה אֲבָל אִם לֹא הֵבִיא שְׁלִישׁ אֶלָּא לְאַחֲרָיו אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִמְנַע מִלֶּאֱרוֹת מִמֶּנּוּ שָׁלֹשׁ אֲרָיוֹת. זַרְעוֹ לְזֶרַע וְעָשָׂה כֻּלּוֹ קַצָּצִין גְּמוּרִים לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה זַרְעוֹ מִתְעַשֵּׂר לְשֶׁעָבַר. וִירָקוֹ בִּשְׁעַת לְקִיטָתוֹ. מִקְצָתוֹ עָשָׂה קַצָּצִין גְּמוּרִין וּמִקְצָתוֹ לֹא עָשָׂה. זֶה שֶׁאָמְרוּ צוֹבֵר גָּרְנוֹ לְתוֹכוֹ וְנִמְצָא מְעַשֵּׂר מִזַּרְעוֹ עַל יְרָקוֹ וּמִירָקוֹ עַל זַרְעוֹ:
11. Если урожай второго года смешивается с урожаем третьего года или урожай третьего года смешивается с урожаем четвертого года, мы следуем мнению большинства. Если это половина и половина, мы отделяем вторую десятину от всего количества, но не десятину для бедных. [Обоснование таково:] вторая десятина является более строгим обязательством, поскольку она священна, в то время как десятина для бедных является обычным продуктом. Аналогично, если есть сомнения в том, является ли продукция второго или третьего года, вторую десятину следует отделить от нее. פֵּרוֹת שָׁנָה שְׁנִיָּה שֶׁנִּתְעָרְבוּ בְּפֵרוֹת שְׁלִישִׁית. אוֹ שֶׁל שְׁלִישִׁית בִּרְבִיעִית. הוֹלְכִין אַחַר הָרֹב. מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה מַפְרִישׁ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי מִן הַכּל. אֲבָל לֹא מַעֲשַׂר עָנִי שֶׁמַּעֲשֵׂר שֵׁנִי חָמוּר שֶׁהֲרֵי הוּא קֹדֶשׁ וּמַעֲשַׂר עָנִי חֹל. וְכֵן פֵּרוֹת שֶׁהֵן סָפֵק אִם פֵּרוֹת שְׁנִיָּה הֵם אוֹ פֵּרוֹת שְׁלִישִׁית מַפְרִישׁ מֵהֶן מַעֲשֵׂר שֵׁנִי:
12. Если урожай освобождается от первой десятины, то он освобождается и от второй десятины и от десятины для бедных. Если урожай обязан в первой десятине, то он также обязан в этих двух. Все лица, которые могут отделять приношение, могут отделять и [эти] десятины, а те, кто не имеет права отделять приношение, не могут отделять эти десятины. Когда кто-либо из тех, в отношении которых сказано, что [они не должны отделять приношение], но если они отделяют приношение, то отделение эффективно, отделяет эти десятины, то их отделение эффективно. Если кто-либо из тех, в отношении которых сказано, что их отделение приношения неэффективно, отделяет эти десятины, их отделение неэффективно. כָּל הַפְּטוּר מִמַּעֲשֵׂר רִאשׁוֹן פָּטוּר מִן הַשֵּׁנִי וּמִן הֶעָנִי. וְכָל שֶׁחַיָּב בְּרִאשׁוֹן חַיָּב בִּשְׁנֵיהֶם. וְכָל הַתּוֹרֵם מוֹצִיא מַעֲשֵׂר. וְכָל שֶׁאֵינוֹ תּוֹרֵם אֵינוֹ מוֹצִיא מַעֲשֵׂר זֶה. כָּל מִי שֶׁאִם תָּרַם תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה כָּךְ אִם עִשֵּׂר מַעֲשֵׂר זֶה הֲרֵי הוּא מַעֲשֵׂר. וְכָל מִי שֶׁאֵין תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה כָּךְ אִם הוֹצִיא מַעֲשֵׂר זֶה אֵינוֹ מַעֲשֵׂר:
13. Если кто-либо отделил первую десятину от урожая до того, как была установлена обязанность десятины, то он может откушать от нее до отделения второй десятины. Ибо [отделение] первой десятины не создает обязанности отделения второй. Если же обязанность давать десятину была установлена, то запрещено закусывать от нее до отделения второй десятины или десятины для бедных, даже если он уже отделил первую десятину. פֵּרוֹת שֶׁהוֹצִיא מֵהֶן מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן קֹדֶם שֶׁיִּקָּבְעוּ לַמַּעֲשֵׂר הֲרֵי זֶה אוֹכֵל מֵהֶן עַרְאַי קֹדֶם שֶׁיּוֹצִיא מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. שֶׁאֵין הָרִאשׁוֹן קוֹבֵעַ לַשֵּׁנִי. אֲבָל מִשֶּׁנִּקְבְּעוּ לְמַעֲשֵׂר אַף עַל פִּי שֶׁהוֹצִיא אֶת הָרִאשׁוֹן אָסוּר לֶאֱכל מֵהֶן עַרְאַי עַד שֶׁיּוֹצִיא אֶת הַשֵּׁנִי אוֹ אֶת מַעֲשַׂר עָנִי:
14. Так как вторая десятина должна быть принесена [в Иерусалим], ее не следует приносить из диаспоры, подобно первенцам животных. По этой причине наши мудрецы не обязывали отделять вторую десятину в Сирии. Мне кажется, что вторую десятину, отделенную в Вавилонии и Египте, следует выкупить, а вырученные деньги доставить в Иерусалим. Точно так же мне кажется, что обязанность отделять вторую десятину в этих местах была установлена только для того, чтобы существовала обязанность отделять десятину для бедных, чтобы бедняки еврейского народа могли на нее рассчитывать. מַעֲשֵׂר שֵׁנִי הוֹאִיל וְטָעוּן הֲבָאַת מָקוֹם אֵין מְבִיאִין אוֹתוֹ מִחוּצָה לָאָרֶץ כִּבְכוֹר בְּהֵמָה. לְפִיכָךְ לֹא חִיְּבוּ לְהַפְרִישׁ מַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּסוּרְיָא. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁמַּעֲשֵׂר שֵׁנִי שֶׁמַּפְרִישִׁים בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר וּבְמִצְרַיִם פּוֹדִין אוֹתוֹ וּמְבִיאִין דָּמָיו לִירוּשָׁלַיִם. וְכֵן יֵרָאֶה לִי שֶׁלֹּא חִיְּבוּ מְקוֹמוֹת אֵלּוּ בְּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי אֶלָּא כְּדֵי לִקְבֹּעַ מַעֲשֵׂר עָנִי כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ עֲנִיֵּי יִשְׂרָאֵל סוֹמְכִים עֲלֵיהֶם:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter