СБП. Дни Мошиаха! 14 Адара 5784 г., шестой день недели Тэцаве | 2024-02-22 22:44

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы субботнего и юбилейного годов. Гл. 5

1. Плоды субботнего года предназначены для того, чтобы есть, пить, умащать себя [маслом], зажигать светильники и окрашивать. Согласно Устной традиции, мы узнали, что слово «будет» (Ваикра 25:7) подразумевает, что его можно использовать даже для разжигания светильников и окрашивания. פֵּרוֹת שְׁבִיעִית נִתְּנוּ לַאֲכִילָה וְלִשְׁתִיָּה וּלְסִיכָה וּלְהַדְלָקַת הַנֵּר וְלִצְבִיעָה. מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ (ויקרא כה ז) «תִּהְיֶה» אַף לְהַדְלָקַת נֵר וְלִצְבֹּעַ בָּהּ צֶבַע:
2. Что подразумевается под [разрешением использовать плоды субботнего года] для еды и питья? Следует есть те плоды, которые обычно едят, и пить те напитки, которые обычно пьют, подобно тому, как гласит закон в отношении приношения и второй десятины. לַאֲכִילָה וְלִשְׁתִיָּה כֵּיצַד. לֶאֱכל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכל. וְלִשְׁתּוֹת דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לִשְׁתּוֹת. כְּדִין תְּרוּמָה וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי:
3. Не следует изменять естественное назначение плодов, как это не делается в отношении приношения и второй десятины, т.е. то, что обычно едят сырым, не следует есть приготовленным. То, что обычно едят вареным, не следует есть сырым. По этой причине не следует готовить корм для животных, а также принуждать себя есть приготовленное блюдо, которое испортилось, или хлеб, который заплесневел, поскольку он не ест такие продукты, которые являются приношением или второй десятиной. וְלֹא יְשַׁנֶּה פֵּרוֹת מִבְּרִיָּתָן כְּדֶרֶךְ שֶׁאֵינוֹ מְשַׁנֶּה בִּתְרוּמָה וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי. דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֵאָכֵל חַי לֹא יֹאכְלֶנּוּ מְבֻשָּׁל. וְדָבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהֵאָכֵל מְבֻשָּׁל אֵין אוֹכְלִין אוֹתוֹ חַי. לְפִיכָךְ אֵין שׁוֹלְקִין אָכֳלֵי בְּהֵמָה וְאֵינוֹ מְטַפֵּל לֶאֱכל תַּבְשִׁיל שֶׁנִּפְסַד וְהַפַּת שֶׁעִפְּשָׁה כְּדֶרֶךְ שֶׁאֵינוֹ אוֹכֵל בִּתְרוּמָה וּמַעֲשֵׂר:
4. Нельзя готовить овощи субботнего года в масле, которое является приношением, чтобы не дисквалифицировать его. Если человек приготовил немного и сразу съел, то это разрешено, потому что он не оставил его в стороне, чтобы не послужило бы причиной для дисквалификации. וְאֵין מְבַשְּׁלִין יָרָק שֶׁל שְׁבִיעִית בְּשֶׁמֶן תְּרוּמָה שֶׁלֹּא יְבִיאֶנּוּ לִידֵי פְּסוּל. וְאִם בִּשֵּׁל מְעַט וַאֲכָלוֹ מִיָּד מֻתָּר שֶׁהֲרֵי לֹא הִנִּיחָן כְּדֵי לָבוֹא לִידֵי פְּסוּל:
5. Плоды, предназначенные человеку, не следует скармливать домашним животным, зверям и птице. Если животное по собственной инициативе зашло под инжирное дерево и стало есть плоды, мы не требуем от хозяина отогнать его, ибо сказано [Ваикра 25:7]: «И твоему скоту, и зверю, который на твоей земле, будет весь ее урожай в пищу». פֵּרוֹת הַמְיֻחָדִין לְמַאֲכַל אָדָם אֵין מַאֲכִילִין אוֹתָן לִבְהֵמָה לְחַיָּה וּלְעוֹפוֹת. הָלְכָה הַבְּהֵמָה מֵאֵלֶיהָ לְתַחַת הַתְּאֵנָה וְאָכְלָה אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לְהַחְזִירָהּ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה ז) «וְלִבְהֶמְתְּךָ וְלַחַיָּה אֲשֶׁר בְּאַרְצֶךָ תִּהְיֶה כָל תְּבוּאָתָהּ לֶאֶכל»:
6. Что следует понимать под разрешением умащивать себя [продуктами субботнего года]? Человек может умащаться продуктами, которыми принято умащаться. Он не должен умащиваться вином или уксусом, но может умащиваться маслом. Мы не кладем душистые травы в масло, и не следует наносить масло в бане. Однако он может нанести масло снаружи, а затем войти внутрь. לְסִיכָה כֵּיצַד. לָסוּךְ דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לָסוּךְ. לֹא יָסוּךְ יַיִן וְחֹמֶץ אֲבָל סָךְ הוּא אֶת הַשֶּׁמֶן. וְלֹא יְפַטֵּם אֶת הַשֶּׁמֶן. וְלֹא יָסוּךְ בַּמֶּרְחָץ אֲבָל סָךְ הוּא מִבַּחוּץ וְנִכְנָס:
7. Не следует использовать масло субботнего года для смазывания печи или плиты, а также для смазывания обуви или сандалий. Не следует наносить [такое масло] нечистыми руками. Если масло попало на его плоть, он может втереть его нечистыми руками. Нельзя наносить [такое масло] на ногу, когда она в обуви, однако он может намазать [таким маслом] ногу и надеть обувь или намазать все тело, а затем кататься по скамье. שֶׁמֶן שֶׁל שְׁבִיעִית אֵין חוֹסְמִין בּוֹ תַנּוּר וְכִירַיִם. וְאֵין סָכִין בּוֹ מִנְעָל וְסַנְדָּל. וְאֵין סָכִין אוֹתוֹ בְּיָדַיִם טְמֵאוֹת. נָפַל עַל בְּשָׂרוֹ מְשַׁפְשְׁפוֹ בְּיָדַיִם טְמֵאוֹת. וְלֹא יָסוּךְ רַגְלוֹ בְּתוֹךְ הַמִּנְעָל. אֲבָל סָךְ הוּא רַגְלוֹ וְלוֹבֵשׁ הַמִּנְעָל. וְסָךְ גּוּפוֹ וּמִתְעַגֵּל עַל גַּבֵּי קַטַבְלִיָא:
8. Что подразумевается под разрешением зажигать светильник [продуктами субботнего года]? Можно зажигать светильник маслом из самого субботнего года. Если человек продал [масло субботнего года] и на вырученные деньги купил другое масло или обменял [масло субботнего года] на другое масло, то и то, и другое запрещено использовать для разжигания, ибо нельзя использовать для разжигания деньги, полученные в обмен на продукты субботнего года. Не следует класть масло непосредственно в огонь. Вместо этого следует зажечь его в светильнике. לְהַדְלָקַת הַנֵּר כֵּיצַד. שֶׁמַּדְלִיק אֶת הַנֵּר בְּשֶׁמֶן שְׁבִיעִית עַצְמוֹ. מְכָרוֹ וְלָקַח בּוֹ שֶׁמֶן אַחֵר אוֹ שֶׁהֶחְלִיף שֶׁמֶן בְּשֶׁמֶן שְׁנֵיהֶם אֲסוּרִים בְּהַדְלָקָה. שֶׁאֵין מַדְלִיקִין בִּדְמֵי שְׁבִיעִית. וְלֹא יִתֵּן הַשֶּׁמֶן לְתוֹךְ הַמְּדוּרָה אֶלָּא מַדְלִיקוֹ בְּנֵר:
9. Что означает [разрешение использовать плоды субботнего года] для окрашивания? Продукты, которые обычно используются в качестве красителя, даже если они также используются в качестве пищи для людей, могут быть использованы в качестве красителя ради человека. Однако мы не можем использовать продукты субботнего года — даже корм для животных — в качестве красителя ради животного. Ибо святость субботнего года не зависит от красителей для животных. לִצְבִיעָה כֵּיצַד. דְּבָרִים שֶׁדַּרְכָּן לִצְבֹּעַ בָּהֶן אַף עַל פִּי שֶׁהֵן מַאַכְלֵי אָדָם צוֹבְעִין בָּהֶן לְאָדָם. אֲבָל אֵין צוֹבְעִין לִבְהֵמָה מִפֵּרוֹת שְׁבִיעִית אֲפִלּוּ מַאַכְלֵי בְּהֵמָה. שֶׁאֵין קְדֻשַּׁת שְׁבִיעִית חָלָה עַל צִבְעֵי בְּהֵמָה:
10. Святость субботнего года распространяется на [природные] моющие средства — например, на щелок и мыльный корень, — и мы можем стирать ими, как сказано [Ваикра 25:6]: «И будет суббота земли вам в пищу», т.е. на все ваши нужды. Тем не менее, плоды субботнего года не следует использовать в качестве моющего средства, а также для изготовления компрессов, ибо [вышеприведенный стих] гласит: «...вам в пищу», т.е. не для компресса, не для посыпания, не для вызывания срыгивания, не для вымачивания льна и не для использования в качестве моющего средства. מִינֵי כִּבּוּסִים כְּגוֹן בֹּרִית וְאֹהֶל קְדֻשַּׁת שְׁבִיעִית חָלָה עֲלֵיהֶן וּמְכַבְּסִין בָּהֶן שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה ו) «וְהָיְתָה שַׁבַּת הָאָרֶץ לָכֶם» לְכָל צָרְכֵיכֶם. אֲבָל אֵין מְכַבְּסִין בְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית וְאֵין עוֹשִׂין מֵהֶם מְלוּגְמָא שֶׁנֶּאֱמַר וְהָיְתָה שַׁבַּת הָאָרֶץ לָכֶם לְאָכְלָה וְלֹא לִמְלוּגְמָא וְלֹא לְזִלּוּף וְלֹא לְהָקִיא וְלֹא לְמִשְׁרָה וְלֹא לִכְבִיסָה:
11. В отношении плодов субботнего года был сформулирован важный принцип: Все, что предназначено для употребления в пищу, например, пшеница, инжир, виноград и тому подобное, не должно использоваться в качестве компресса или повязки, даже для человека, как подразумевается во фразе: «твое есть», т.е. все, что предназначено для тебя, должно использоваться в пищу, а не в лечебных целях. Все, что не предназначено для употребления в пищу человеком, например, мягкие колючки и колючки, можно использовать в качестве компресса для человека, но не для животного. Если же оно не выделяется ни для одной из вышеперечисленных целей — например, заатар, орегано и тимьян, то [решение зависит] от намерения человека. Если он думал использовать его в качестве хвороста, то он считается хворостом. Если он намеревался использовать его в пищу [для людей], то он считается продуктом. Если оно предназначено для обеих вышеупомянутых целей, то к нему применяются как требования, предъявляемые к пище для людей — из него нельзя делать компрессы, — так и требования, предъявляемые к корму для животных — его нельзя готовить. כְּלָל גָּדוֹל אָמְרוּ בְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית. כָּל שֶׁהוּא מְיֻחָד לְמַאֲכַל אָדָם כְּגוֹן חִטִּים תְּאֵנִים וַעֲנָבִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן אֵין עוֹשִׂין מִמֶּנּוּ מְלוּגְמָא אוֹ רְטִיָּה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ אֲפִלּוּ לְאָדָם שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה ו) «לָכֶם לְאָכְלָה» כָּל שֶׁהוּא מְיֻחָד לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה וְלֹא לִרְפוּאָה. וְכָל שֶׁאֵינוֹ מְיֻחָד לְמַאֲכַל אָדָם כְּגוֹן קוֹצִין וְדַרְדָּרִין הָרַכִּים עוֹשִׂין מֵהֶן מְלוּגְמָא לְאָדָם אֲבָל לֹא לִבְהֵמָה. וְכָל שֶׁאֵינוֹ מְיֻחָד לֹא לָזֶה וְלֹא לָזֶה כְּגוֹן הַסְּאָה וְהָאֵזוֹב וְהַקּוֹרָנִית הֲרֵי הוּא תָּלוּי בְּמַחֲשַׁבְתּוֹ. חָשַׁב עָלָיו לְעֵצִים הֲרֵי הוּא כְּעֵצִים. לַאֲכִילָה הֲרֵי הוּא כְּפֵרוֹת. לְמַאֲכַל אָדָם וּלְמַאֲכַל בְּהֵמָה נוֹתְנִין עָלָיו חֻמְרֵי מַאֲכַל אָדָם, שֶׁאֵין עוֹשִׂין מֵהֶן מְלוּגְמָא. וְחֻמְרֵי מַאֲכַל בְּהֵמָה שֶׁאֵין שׁוֹלְקִין אוֹתוֹ:
12. Разрешается продавать пищу для людей и корм для животных и использовать вырученные средства для приобретения пищи для людей. Однако нельзя продавать корм для животных, чтобы купить другой корм для животных. Само собой разумеется, нельзя продавать пищу для людей, чтобы купить корм для животных. Если [корм для животных] был куплен на [такие продукты] или пища для людей была обменена на корм для животных, [корм для животных] считается как пища для людей, и его нельзя использовать для изготовления компресса для человека. מֻתָּר לִמְכֹּר אָכֳלֵי אָדָם וְאָכֳלֵי בְּהֵמָה וְלִקַּח בָּהֶם אָכֳלֵי אָדָם. אֲבָל אֵין מוֹכְרִין אָכֳלֵי בְּהֵמָה לִקַּח בָּהֶם אָכֳלֵי בְּהֵמָה אַחֶרֶת. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאֵין מוֹכְרִין אָכֳלֵי אָדָם לִקַּח בָּהֶם אָכֳלֵי בְּהֵמָה. וְאִם לָקַח בָּהֶן אוֹ הֶחְלִיף בָּהֶן אָכֳלֵי אָדָם בְּאָכֳלֵי בְּהֵמָה הֲרֵי הֵן כְּאָכֳלֵי אָדָם שֶׁאֵין עוֹשִׂין מֵהֶן מְלוּגְמָא לָאָדָם:
13. Плоды субботнего года нельзя вывозить из Земли Израиля в диаспору, даже в Сирию. Нельзя кормить им ни нееврея, ни наемного работника. Если он был нанят на целую неделю, на целый год или на целый месяц, или было заключено соглашение о его питании, он считается членом семьи, и его можно кормить [продуктами субботнего года]. Мы можем кормить гостя продуктами субботнего года. פֵּרוֹת שְׁבִיעִית אֵין מוֹצִיאִין אוֹתָן מֵהָאָרֶץ לְחוּצָה לָאָרֶץ וַאֲפִלּוּ לְסוּרְיָא. וְאֵין מַאֲכִילִין אוֹתָן לֹא לְעַכּוּ''ם וְלֹא לְשָׂכִיר. וְאִם הָיָה שְׂכִיר שַׁבָּת אוֹ שְׂכִיר שָׁנָה אוֹ שְׂכִיר חֹדֶשׁ אוֹ שֶׁקָּצַץ מְזוֹנוֹתָיו עָלָיו הֲרֵי הוּא כְּאַנְשֵׁי בֵּיתוֹ וּמַאֲכִילִין אוֹתוֹ. וּמַאֲכִילִין אֶת הָאַכְסַנְיָא פֵּרוֹת שְׁבִיעִית:
14. Суд не выделяет женщине продукты субботнего года, так как это считается уплатой долга продуктами субботнего года. Однако она может добывать себе пропитание плодами субботнего года, находящимися во владении ее мужа. אֵין בֵּית דִּין פּוֹסְקִין לְאִשָּׁה פֵּרוֹת שְׁבִיעִית. מִפְּנֵי שֶׁזֶּה כִּמְשַׁלֵּם חוֹב מִפֵּרוֹת שְׁבִיעִית. אֲבָל נִזּוֹנֶת הִיא מִשֶּׁל בַּעְלָהּ:
15. Мы не собираем урожай субботнего года, когда он еще не созрел. Как сказано [Ваикра 25:12, где сказано:] «С поля ешьте его урожай», [подразумевая, что плоды] нельзя есть, пока они не считаются плодами. Однако можно съесть небольшое их количество на поле, пока они не развились, как едят [такие плоды] в другие годы. Не следует приносить продукты в дом, пока они не достигнут той стадии, когда вступает в силу обязанность отделять десятину. אֵין אוֹסְפִין פֵּרוֹת שְׁבִיעִית כְּשֶׁהֵן בֹּסֶר שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה יב) «תֹּאכְלוּ אֶת תְּבוּאָתָהּ» אֵינָהּ נֶאֱכֶלֶת עַד שֶׁתֵּעָשֶׂה תְּבוּאָה. אֲבָל אוֹכֵל מֵהֶן מְעַט בַּשָּׂדֶה כְּשֶׁהֵם פַּגִּין כְּדֶרֶךְ שֶׁאוֹכֵל בִּשְׁאָר שְׁנֵי שָׁבוּעַ. וְלֹא יַכְנִיס לֶאֱכל בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ עַד שֶׁיַּגִּיעוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת:
16. Начиная с какого времени разрешается есть плоды деревьев в поле в субботний год? Что касается недозревшего инжира, то когда его поверхность станет блестящей, он может есть свой хлеб с ним в поле. То же самое относится ко всем аналогичным ситуациям что касается недоразвитого винограда, то, когда в нем течет сок, его можно есть в поле. Аналогичные законы действуют во всех аналогичных ситуациях. Что касается оливок, то, если из одного сэа оливок получится четверть лога масла, их можно расколоть и есть в поле. [Если из такого количества оливок получится половина лога [масла], можно раздавить их и обмазаться в поле. [Если они достигли стадии, когда они] производят одну треть [от того количества, которое они обычно производят], разрешается принести их в свой дом, потому что они достигли трети своей зрелости. וּמֵאֵימָתַי יִהְיֶה מֻתָּר לֶאֱכל פֵּרוֹת הָאִילָן בַּשָּׂדֶה בַּשְּׁבִיעִית. הַפַּגִּין שֶׁל תְּאֵנִים מִשֶּׁיַּזְרִיחוּ אוֹכֵל בָּהֶן פִּתּוֹ בַּשָּׂדֶה. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּהֶן. הַבֹּסֶר מִשֶּׁיּוֹצִיא מַיִם וְאוֹכְלוֹ בַּשָּׂדֶה. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בּוֹ. הַזֵּיתִים מִשֶּׁיִּכְנְסוּ סְאָה שֶׁל זֵיתִים רְבִיעִית שֶׁמֶן פּוֹצֵעַ וְאוֹכֵל בַּשָּׂדֶה. הִכְנִיסוּ חֲצִי לוֹג כּוֹתֵשׁ וְסָךְ בַּשָּׂדֶה. הִכְנִיס שְׁלִישׁ מֻתָּר לְהַכְנִיס לְבֵיתוֹ שֶׁהֲרֵי הִגִּיעוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת:
17. Разрешается рубить деревья на дрова в субботний год, пока они не принесли плоды. Однако после того, как они начали приносить плоды, их нельзя рубить, ибо это портит [плоды], а [плоды субботнего года даны] «для еды», а не для порчи. Если они приносили плоды и достигли стадии, когда существует обязанность отделять десятину, разрешается их срубить, поскольку они уже принесли плоды, и законы субботнего года на них больше не распространяются. מֻתָּר לָקֹץ אִילָנוֹת לְעֵצִים בַּשְּׁבִיעִית קֹדֶם שֶׁיִּהְיֶה בָּהֶן פְּרִי. אֲבָל מִשֶּׁיַּתְחִיל לַעֲשׂוֹת פְּרִי לֹא יָקֹץ אוֹתוֹ שֶׁהֲרֵי מַפְסִיד הָאֹכֶל וְנֶאֱמַר (ויקרא כה ו) «לָכֶם לְאָכְלָה» וְלֹא לְהֶפְסֵד. וְאִם הוֹצִיא פֵּרוֹת וְהִגִּיעוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת מֻתָּר לָקֹץ אוֹתוֹ שֶׁהֲרֵי הוֹצִיא פֵּרוֹתָיו וּבָטֵל דִּין שְׁבִיעִית מִמֶּנּוּ:
18. С какого времени запрещено рубить дерево в субботний год? Для рожков, когда образуется цепочка из рожков. Для винограда — когда плод даст семена. Для оливок, когда они распускаются. Для всех других фруктовых деревьев — когда они дают недоразвитые плоды. В субботний год запрещено обрывать недоразвитые гроздья фиников, поскольку это портит плоды. Если на этих гроздьях не будет фиников, а будут только бутоны, разрешается срезать эти гроздья. וּמֵאֵימָתַי אֵין קוֹצְצִין הָאִילָן בַּשְּׁבִיעִית. הֶחָרוּבִין מִשֶּׁיְּשַׁלְשֵׁלוּ. וְהַגְּפָנִים מִשֶּׁיִּגָּרְעוּ. וְהַזֵּיתִים מִשֶּׁיָּנֵצּוּ. וּשְׁאָר כָּל הָאִילָנוֹת מִשֶּׁיּוֹצִיאוּ בֹּסֶר. וְאֵין קוֹצְצִין אֶת הַכָּפְנִיּוֹת בַּשְּׁבִיעִית מִפְּנֵי שֶׁהוּא הֶפְסֵד פְּרִי. וְאִם אֵין דַּרְכָּן לְהֵעָשׂוֹת תְּמָרִים אֶלָּא שֶׁיָּצִיץ מֻתָּר לָקֹץ אוֹתָן כָּפְנִיּוֹת:
19. Мы не можем использовать сено и солому субботнего года для растопки, потому что они годятся на корм животным. Однако мы можем использовать отходы оливок и винограда субботнего года для топлива. אֵין שׂוֹרְפִין תֶּבֶן וְקַשׁ שֶׁל שְׁבִיעִית מִפְּנֵי שֶׁהוּא רָאוּי לְמַאֲכַל בְּהֵמָה. אֲבָל מַסִּיקִין בְּגֶפֶת וּבְזַגִּין שֶׁל שְׁבִיעִית:
20. Если баня отапливается сеном и соломой субботнего года, разрешается мыться в ней [даже] если требуется плата за это. Однако важному лицу запрещено это делать, чтобы не подмешать в хворост для него и другие травы, чтобы он издавал благоухающий аромат. Таким образом они уничтожат плоды субботнего года. מֶרְחָץ שֶׁהֻסְּקָה בְּתֶבֶן וּבְקַשׁ שֶׁל שְׁבִיעִית מֻתָּר לִרְחֹץ בָּהּ בְּשָׂכָר. וְאִם אָדָם חָשׁוּב הוּא אָסוּר שֶׁמָּא יַסִּיקוּ בָּהּ דְּבָרִים אֲחֵרִים בִּשְׁבִילוֹ כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה רֵיחָהּ נוֹדֵף. וְנִמְצְאוּ מַפְסִידִין פֵּרוֹת שְׁבִיעִית:
21. Святость плодов субботнего года не распространяется на те виды кожуры и семена, которые разрешены чужакам в отношении приношения. Вместо этого они считаются подобными дереву, если только они не пригодны для окрашивания. Святость субботнего года падает на сердцевины пальм. הַקְּלִפִּין וְהַגַּרְעִינִין שֶׁמֻּתָּרִין בִּתְרוּמָה לְזָרִים אֵין קְדֻשַּׁת שְׁבִיעִית חָלָה עֲלֵיהֶם וַהֲרֵי הֵן כְּעֵצִים אֶלָּא אִם כֵּן רְאוּיִין לִצְבִיעָה. וְהַקּוֹר קְדֻשַּׁת שְׁבִיעִית חָלָה עָלָיו:
22. Если кто-либо кладет специи субботнего года в упаковку и приправляет ими приготовленную пищу, действуют следующие правила. Если их аромат сходит на нет, они разрешены. Если они сохраняют свой аромат, то святость субботнего года все еще вложена в них. הַצּוֹרֵר תַּבְלִין שֶׁל שְׁבִיעִית וְנוֹתֵן לְתוֹךְ הַתַּבְשִׁיל. אִם בָּטֵל טַעְמָן הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין לְכָל דָּבָר. וְאִם נִשְׁאַר בָּהֶן טַעַם עֲדַיִן הֵם בִּקְדֻשַּׁת שְׁבִיעִית:
23. Соломой и сеном субботнего года нельзя набивать подушку или замешивать в грязь. Если их туда положили, они считаются уничтоженными. Если печь была натоплена соломой и сеном субботнего года, ей следует дать остыть. Когда в восьмом году сойдет вторая волна дождей, разрешается извлечь пользу из соломы и сена субботнего года и использовать их для растопки. אֵין נוֹתְנִין תֶּבֶן וְקַשׁ שֶׁל שְׁבִיעִית לֹא לְתוֹךְ הַכַּר וְלֹא לְתוֹךְ הַטִּיט. וְאִם נָתַן הֲרֵי זֶה כִּמְבֹעָר. תַּנּוּר שֶׁהִסִּיקוּהוּ בְּתֶבֶן וּבְקַשׁ שֶׁל שְׁבִיעִית יוּצַן. וּמִשֶּׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִיָּה בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית נֶהֱנִין וְשׂוֹרְפִין בְּתֶבֶן וּבְקַשׁ שֶׁל שְׁבִיעִית:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter