СБП. Дни Мошиаха! 17 Нисана 5784 г., пятый день недели Ахарэй | 2024-04-25 11:49

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы субботнего и юбилейного годов. Гл. 6

1. Мы не можем использовать плоды субботнего года для коммерческой деятельности. Если человек хочет продать небольшое количество урожая субботнего года, он может это сделать. Деньги, которые он получит [взамен], имеют тот же статус, что и плоды субботнего года. Он должен использовать их для покупки пищи и есть эту пищу в соответствии с ограничениями святости субботнего года. Проданные плоды сохраняют святость, которой они обладали ранее. אֵין עוֹשִׂין סְחוֹרָה בְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית. וְאִם רָצָה לִמְכֹּר מְעַט מִפֵּרוֹת שְׁבִיעִית מוֹכֵר. וְאוֹתָן הַדָּמִים הֲרֵי הֵן כְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית וְיִלָּקַח בָּהֶן מַאֲכָל וְיֵאָכֵל בִּקְדֻשַּׁת שְׁבִיעִית. וְאוֹתוֹ הַפְּרִי הַנִּמְכָּר הֲרֵי הוּא בִּקְדֻשָּׁתוֹ כְּשֶׁהָיָה:
2. [В субботний год не следует собирать овощи с поля и продавать их, а также брать плату за окрашивание шелухой [плодов] субботнего года, потому что это использование плодов субботнего года для коммерческой деятельности. Если человек собрал овощи, чтобы полакомиться ими, и часть осталась, он может продать остаток. Вырученные деньги считаются плодами субботнего года. Аналогично, если человек собрал овощи для себя, а его сын или внук взял часть овощей и продал их, [продажа] разрешена, а вырученные деньги считаются продукцией субботнего года. לֹא יִהְיֶה לוֹקֵחַ יַרְקוֹת שָׂדֶה וּמוֹכֵר. וְלֹא יִצְבַּע מִקְּלִפֵּי שְׁבִיעִית בְּשָׂכָר. מִפְּנֵי שֶׁזֶּה עוֹשֶׂה סְחוֹרָה בְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית. לָקַח יְרָקוֹת לֶאֱכל וְהוֹתִיר מֻתָּר לִמְכֹּר הַמּוֹתָר וְהַדָּמִים שְׁבִיעִית. וְכֵן אִם לִקֵּט יְרָקוֹת לְעַצְמוֹ וְלָקַח מֵהֶן בְּנוֹ אוֹ בֶּן בִּתּוֹ וּמָכַר הֲרֵי זֶה מֻתָּר וְהַדָּמִים דְּמֵי שְׁבִיעִית:
3. Если продаются плоды субботнего года, их не следует продавать ни мерой, ни весом, ни числом, чтобы не было видно, что человек продает плоды субботнего года. Вместо этого следует продать небольшое количество по оценке, чтобы стало известно, что [продукция] бесхозная. А вырученные от продажи деньги следует использовать для покупки другой пищи. כְּשֶׁמּוֹכְרִין פֵּרוֹת שְׁבִיעִית אֵין מוֹכְרִין אוֹתָן לֹא בְּמִדָּה וְלֹא בְּמִשְׁקָל וְלֹא בְּמִנְיָן. כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה כְּסוֹחֵר פֵּרוֹת בַּשְּׁבִיעִית. אֶלָּא מוֹכֵר הַמְעַט שֶׁמּוֹכֵר אַכְסָרָה לְהוֹדִיעַ שֶׁהוּא הֶפְקֵר וְלוֹקֵחַ הַדָּמִים לִקְנוֹת בָּהֶן אֹכֶל אַחֵר:
4. Можно упаковывать те объекты, которые обычно упаковываются для того, чтобы принести домой, чтобы продать на рынке, оценивая их так, как упаковывают плоды для того, чтобы принести домой, а не так, как упаковывают для рынка, чтобы не продавать в стесненных условиях. Плоды, которые упаковываются только для рынка, не должны упаковываться. וְאוֹגֵד דְּבָרִים שֶׁדַּרְכָּן לְהֵאָגֵד לַבַּיִת לִמְכֹּר בַּשּׁוּק אַכְסָרָה כְּדֶרֶךְ שֶׁאוֹגְדִין לְהָבִיא לַבַּיִת לֹא כְּדֶרֶךְ שֶׁאוֹגְדִין לַשּׁוּק. כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה כְּמוֹכֵר בְּצִמְצוּם. וּדְבָרִים שֶׁאֵין דַּרְכָּן לְהֵאָגֵד אֶלָּא לַשּׁוּק לֹא יֶאֱגֹד אוֹתָן:
5. Плоды диаспоры, привезенные в Землю Израиля, не должны продаваться ни мерой, ни весом, ни числом. Вместо этого их следует продавать по оценке, как продукты Земли Израиля. Если было очевидно, что это плоды из диаспоры, разрешается [продать ее обычным способом]. פֵּרוֹת חוּצָה לָאָרֶץ שֶׁנִּכְנְסוּ לָאָרֶץ לֹא יִהְיוּ נִמְכָּרִים בְּמִדָּה אוֹ בְּמִשְׁקָל אוֹ בְּמִנְיָן. אֶלָּא כְּפֵרוֹת הָאָרֶץ אַכְסָרָה. וְאִם הָיוּ נִכָּרִין שֶׁהֵם מִחוּצָה לָאָרֶץ מֻתָּר:
6. Существует устрожение, которое относится к плодам субботнего года, но не к предметам, освященным [для Храма]. Если кто-то выкупает освященные предметы, освященный предмет теряет свой священный статус, и этот статус переходит к деньгам. Иначе обстоит дело с плодами субботнего года. Если человек продает плоды субботнего года, статус этих плодов переходит к деньгам. Сами плоды, однако, не теряют своего статуса и не считаются продуктами других лет. [Это вытекает из] использования слова «будет» (Ваикра 25:7) [в повелении, касающемся плодов субботнего года. Этот термин подразумевает, что продукция] будет находиться в своем статусе все время. А поскольку плоды субботнего года описываются как «святые», их статус передается деньгам, заплаченным за нее. Таким образом, конечный [купленный объект] получает статус субботнего года, а [статус] самого плода остается прежним. חֹמֶר בִּשְׁבִיעִית מִבְּהֶקְדֵּשׁ. שֶׁהַפּוֹדֶה אֶת הַהֶקְדֵּשׁ יָצָא הֶקְדֵּשׁ לְחֻלִּין וְיִתָּפְשׂוּ הַדָּמִים תַּחְתָּיו. וְהַשְּׁבִיעִית אֵינָהּ כֵּן. אֶלָּא הַמּוֹכֵר פֵּרוֹת שְׁבִיעִית יִתָּפְשׂוּ הַדָּמִים וְיֵעָשׂוּ כְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית. וְהַפֵּרוֹת עַצְמָן לֹא נִתְחַלְּלוּ וְנַעֲשׂוּ כְּפֵרוֹת שְׁאָר שָׁנִים. שֶׁנֶּאֱמַר בָּהּ (ויקרא כה ז) «תִּהְיֶה» בַּהֲוָיָתָהּ תְּהֵא לְעוֹלָם. וּלְפִי שֶׁנִּקְרֵאת (ויקרא כה יב) «קֹדֶשׁ» תּוֹפֶשֶׂת דָּמֶיהָ. נִמְצֵאתָ אוֹמֵר הָאַחֲרוֹן נִתְפָּשׂ בַּשְּׁבִיעִית וְהַפְּרִי עַצְמוֹ הוּא כְּמוֹ שֶׁהָיָה:
7. Что подразумевается? Человек купил мясо на плоды субботнего года или на выручку от их продажи. Мясо приобретает статус этих плодов и должно быть съедено [как подобает святости] плодов субботнего года. И от него нужно избавиться, когда нужно избавиться от этой продукции. Если использовал это мясо или выручку от его продажи для покупки рыбы, то мясо считается обычной пищей, а на рыбу передается [святость субботнего года]. Если на эту рыбу или на вырученные от ее продажи деньги купили масло, то рыба считается обычной пищей, а на масло передается [святость субботнего года]. Если человек использовал это масло или вырученные от его продажи средства для покупки меда, то масло считается обычной пищей, а [святость субботнего года] передается меду. От первоначальных плодов и меда нужно избавиться, как и от продуктов субботнего года. Из них нельзя ни делать компрессы, ни портить их, как это принято в отношении продуктов субботнего года. כֵּיצַד. לָקַח בְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית אוֹ בִּדְמֵיהֶן בָּשָׂר נַעֲשָׂה הַבָּשָׂר כְּאוֹתָן הַפֵּרוֹת וְאוֹכְלוֹ כְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית. וְצָרִיךְ לְבַעֵר אוֹתָן בִּשְׁעַת בִּעוּר הַשְּׁבִיעִית. לָקַח בְּאוֹתוֹ בָּשָׂר אוֹ בְּדָמָיו דָּגִים יָצָא הַבָּשָׂר וְנִתְפְּשׂוּ הַדָּגִים. לָקַח בַּדָּגִים אוֹ בִּדְמֵיהֶן שֶׁמֶן יָצְאוּ דָּגִים וְנִתְפַּשׂ שֶׁמֶן. לָקַח בַּשֶּׁמֶן אוֹ בְּדָמָיו דְּבַשׁ יָצָא שֶׁמֶן וְנִתְפַּשׂ דְּבַשׁ. וְצָרִיךְ לְבַעֵר הַפֵּרוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת עִם הַדְּבַשׁ הָאַחֲרוֹן כְּדֶרֶךְ שֶׁמְּבַעֲרִין פֵּרוֹת שְׁבִיעִית. וְאֵין עוֹשִׂין מִשְּׁנֵיהֶם מְלוּגְמָא וְלֹא מַפְסִידִין אוֹתָן, כִּשְׁאָר פֵּרוֹת שְׁבִיעִית:
8. Святость плодов субботнего года может быть передана только через продажу. В каких случаях это применяется? По отношению к первоначальному продукту. Что касается продукции, полученной [в обмен на эту продукцию], то ее святость может быть передана через продажу или через процесс передачи. אֵין שְׁבִיעִית מִתְחַלֶּלֶת אֶלָּא עַל דֶּרֶךְ מִקָּח. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּפְרִי רִאשׁוֹן. אֲבָל בִּפְרִי שֵׁנִי מִתְחַלֵּל בֵּין דֶּרֶךְ מִקָּח בֵּין דֶּרֶךְ חִלּוּל:
9. При переносе святости плодов, с второго плода субботнего года, нельзя переносить ее на живое домашнее животное, птицу или зверя, чтобы не оставить их в живых и не разводить стада [животных, пропитанных святостью субботнего года]. Само собой разумеется, это относится и к плодам самого субботнего года. Однако можно перенести святость этих продуктов на животных, которых зарезали. וּכְשֶׁמְּחַלְּלִין פְּרִי הַנִּלְקָח שֵׁנִית אֵין מְחַלְּלִין אוֹתוֹ עַל בְּהֵמָה חַיָּה וְעוֹף חַיִּים. שֶׁמָּא יַנִּיחֵם וִיגַדֵּל מֵהֶם עֲדָרִים. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שְׁבִיעִית עַצְמָהּ. אֲבָל מְחַלְּלִין אוֹתָן הַפֵּרוֹת עַל הַשְּׁחוּטִים:
10. Деньги, полученные за плоды субботнего года, не могут быть использованы для уплаты долга. Также нельзя использовать их на свадьбу товарища или для ответной услуги. Нельзя использовать их для уплаты благотворительного взноса в пользу бедных в синагоге. Однако можно направить его на цели, связанные с актами доброты, но при этом необходимо уведомить получателей. Точно так же нельзя использовать эти деньги для покупки рабов, земельных владений или некошерного животного. Если они были использованы для этих целей, следует купить на соразмерную сумму обычную пищу и съесть ее [как подобает святости субботнего года], как было объяснено в отношении второй десятины. Нельзя покупать пары голубей для [жертвоприношений] истекающих, рожениц, или жертв за грех, или повинных жертв. Если он купил [эти жертвы на эти средства], он должен купить на соразмерную сумму еду и принять ее [как подобает святости субботнего года]. Не следует наносить масло субботнего года на утварь или шкуры. Если же он сделал это, то должен приобрести пищу на соразмерную сумму и принять ее [как подобает святости субботнего года]. דְּמֵי שְׁבִיעִית אֵין פּוֹרְעִין מֵהֶם אֶת הַחוֹב. וְאֵין עוֹשִׂין בָּהֶן שׁוֹשְׁבִינוּת. וְאֵין מְשַׁלְּמִין מֵהֶן תַּגְמוּלִין. וְאֵין פּוֹסְקִין מֵהֶן צְדָקָה לַעֲנִיִּים בְּבַיִת הַכְּנֶסֶת. אֲבָל מְשַׁלְּחִין מֵהֶן דְּבָרִים שֶׁל גְּמִילוּת חֲסָדִים וְצָרִיךְ לְהוֹדִיעַ. וְכֵן אֵין לוֹקְחִין מֵהֶם עֲבָדִים וְקַרְקָעוֹת וּבְהֵמָה טְמֵאָה וְאִם לָקַח יֹאכַל כְּנֶגְדָּן כְּדֶרֶךְ שֶׁעוֹשֶׂה בְּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי. וְאֵין מְבִיאִין מֵהֶן קִנֵּי זָבִים וְזָבוֹת וְיוֹלְדוֹת וְחַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת. וְאִם הֵבִיא יֹאכַל כְּנֶגְדָּן. וְאֵין סָכִים כֵּלִים וְעוֹרוֹת בְּשֶׁמֶן שֶׁל שְׁבִיעִית. וְאִם סָךְ יֹאכַל כְּנֶגְדָּן:
11. Эти деньги не следует давать ни банщику, ни брадобрею, ни кормчему, ни другому ремесленнику. Однако он может дать их черпальщику, который черпает воду из колодца, чтобы тот обеспечил его питьевой водой. Разрешается отдать в подарок ремесленнику продукцию субботнего года или деньги, полученные за нее. אֵין נוֹתְנִין מֵהֶן לֹא לְבַלָּן וְלֹא לְסַפָּר וְלֹא לְסַפָּן וְלֹא לִשְׁאָר הַאֻמָּנִין. אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְמִי שֶׁדּוֹלֶה מַיִם מִן הַבּוֹר לְהַשְׁקוֹתוֹ מַיִם. וּמֻתָּר לִתֵּן מִפֵּרוֹת שְׁבִיעִית אוֹ מִדְּמֵיהֶן לַאֻמָּנִין מַתְּנַת חִנָּם:
12. Если человек говорит работнику: «Вот исар. Собери для меня сегодня овощи», то его заработная плата разрешена. Она не считается деньгами, полученными в обмен на продукцию субботнего года. Напротив, он может использовать ее по своему усмотрению. Работник не был наказан тем, что его зарплата будет считаться деньгами, полученными за плоды субботнего года. Если бы он сказал ему: «Собери мне сегодня за это овощи», то [его зарплата] считается деньгами, полученными в обмен на продукты субботнего года. Он может использовать ее только для еды и питья, как плоды субботнего года. הָאוֹמֵר לְפוֹעֵל הֵא לְךָ אִיסָר זֶה וְלַקֵּט לִי יָרָק הַיּוֹם שְׂכָרוֹ מֻתָּר וְאֵינוֹ כִּדְמֵי שְׁבִיעִית. אֶלָּא מוֹצִיאוֹ בְּכָל מַה שֶּׁיִּרְצֶה. וְלֹא קָנְסוּ הַפּוֹעֵל לִהְיוֹת שְׂכָרוֹ כִּדְמֵי שְׁבִיעִית. וְאִם אָמַר לוֹ לַקֵּט לִי בּוֹ הַיּוֹם יָרָק הֲרֵי זֶה כִּדְמֵי שְׁבִיעִית וְאֵינוֹ מוֹצִיאוֹ אֶלָּא בַּאֲכִילָה וּשְׁתִיָּה כְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית:
13. Если погонщики ослов выполняют запрещенную работу с плодами субботнего года, например, приносят больше, чем [минимальное количество] плодов, их заработная плата считается деньгами, полученными в обмен на продукты субботнего года. Это — штраф, налагаемый на них. Почему штраф налагается на зарплату погонщика ослов, а не на зарплату наемного работника? Потому что последний получает минимальную зарплату. Следовательно, его не наказывали, чтобы [он мог заработать] себе на пропитание. הַחַמָּרִים הָעוֹשִׂים בְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית מְלֶאכֶת שְׁבִיעִית הָאֲסוּרָה. כְּגוֹן שֶׁהֵבִיאוּ יוֹתֵר מִדַּאי. הֲרֵי שְׂכָרָן כִּדְמֵי שְׁבִיעִית. וְדָבָר זֶה קְנָס לָהֶם. וּמִפְּנֵי מָה קָנְסוּ בִּשְׂכַר הַחַמָּרִים וְלֹא קָנְסוּ בִּשְׂכַר הַפּוֹעֵל. מִפְּנֵי שֶׁשְּׂכָרוֹ מְעַט לֹא קָנְסוּ בּוֹ מִשּׁוּם כְּדֵי חַיָּיו:
14. Если человек покупает буханку хлеба у пекаря за пундийон и говорит ему: «Когда я соберу с поля овощи [выращенные в субботний год], я принесу их тебе за это», это разрешено. Буханка хлеба считается продукцией субботнего года. Если он купит буханку без каких-либо оговорок, то не должен платить ему деньгами, полученными за продукцию субботнего года, поскольку нельзя использовать эти деньги для уплаты долгов. הַלּוֹקֵחַ מִן הַנַּחְתּוֹם כִּכָּר בְּפוּנְדְיוֹן וְאָמַר לוֹ בִּשְׁעַת לְקִיחָה כְּשֶׁאֲלַקֵּט יְרָקוֹת שָׂדֶה אָבִיא לְךָ בּוֹ הֲרֵי זֶה מֻתָּר. וְאוֹתוֹ הַכִּכָּר הֲרֵי הוּא כְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית. וְאִם לָקַח מִמֶּנּוּ סְתָם לֹא יְשַׁלֵּם לוֹ מִדְּמֵי שְׁבִיעִית. שֶׁאֵין פּוֹרְעִין חוֹב מֵהֶן:
15. Можно есть плоды субботнего года [в ожидании, что получатель вернет] услугу, и когда таких ожиданий нет. Что подразумевается [под идеей есть в ожидании ответной услуги]? Можно дать товарищу плоды субботнего года, как будто он уже оказал ему услугу, или пригласить его в свой сад, чтобы он поел, как тот, кто оказал ему услугу. Если человек получил плоды субботнего года в подарок или унаследовал их, он должен есть их так же, как если бы он сам собрал эти плоды с поля. אוֹכְלִין פֵּרוֹת שְׁבִיעִית בְּטוֹבָה וְשֶׁלֹּא בְּטוֹבָה. בְּטוֹבָה כֵּיצַד. שֶׁיִּתֵּן לוֹ פֵּרוֹת שְׁבִיעִית כְּמוֹ שֶׁעָשָׂה עִמּוֹ טוֹבָה שֶׁנָּתַן לוֹ. אוֹ שֶׁיַּכְנִיסוֹ לְגִנָּתוֹ לֶאֱכל כְּמִי שֶׁעָשָׂה לוֹ טוֹבָה. ומִי שֶׁנָּתְנוּ לוֹ פֵּרוֹת שְׁבִיעִית בְּמַתָּנָה אוֹ שֶׁנָּפְלוּ לוֹ בִּירֻשָּׁה הֲרֵי זֶה אוֹכְלָם כְּדֶרֶךְ שֶׁאוֹכֵל פֵּרוֹת שֶׁאוֹסֵף אוֹתָן הוּא בְּעַצְמוֹ מִן הַשָּׂדֶה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter