СБП. Дни Мошиаха! 18 Тамуза 5784 г., четвертый день недели Пинхас | 2024-07-24 11:32

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы субботнего и юбилейного годов. Гл. 10

1. Заповедь предписывает отсчитывать семь семилетий и освящать пятидесятый год, как сказано [Ваикра 25:8-10]: «И сочти себе семь суббот годовых... И освятите пятидесятый год». Эти две заповеди возложены только на Высший суд. מִצְוַת עֲשֵׂה לִסְפֹּר שֶׁבַע שֶׁבַע שָׁנִים וּלְקַדֵּשׁ שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה ח) «וְסָפַרְתָּ לְךָ שֶׁבַע שַׁבְּתֹת שָׁנִים» וְגוֹ' (ויקרא כה י) «וְקִדַּשְׁתֶּם אֵת שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים». וּשְׁתֵּי מִצְוֹת אֵלּוּ מְסוּרִין לְבֵית דִּין הַגָּדוֹל בִּלְבַד:
2. С какого времени начинается отсчет? По истечении четырнадцати лет после входа в Святую Землю. [Это следует из сказанного в Ваикра 25:3]: «Шесть лет засевай твое поле и шесть лет обрезай твой виноградник, и собирай ее урожай». [Подразумевается, что] каждый человек должен признать свой [участок] земли. Нашим предкам потребовалось семь лет для завоевания Святой Земли и семь лет для ее раздела. Таким образом, отсчет начался после 2503-го года после сотворения, от Рош а-Шана, после соединения [Солнца и Луны до сотворения] Адама, что было во второй год сотворения. Субботним годом они объявили [две тысячи пятьсот десятый] год после сотворения, который был 21-м годом после входа в Святую Землю. Они отсчитали семь субботних лет и затем освятили пятидесятый год, который был 64-м годом после вступления в Землю Израиля. ומֵאֵימָתַי הִתְחִילוּ לִמְנוֹת. מֵאַחַר אַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה מִשֶּׁנִּכְנְסוּ לָאָרֶץ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה ג) «שֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְרַע שָׂדֶךָ וְשֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְמֹר כַּרְמֶךָ» [עַד שֶׁיִּהְיֶה כָּל אֶחָד מַכִּיר אֶת אַרְצוֹ. וְשֶׁבַע שָׁנִים עָשׂוּ] בְּכִבּוּשׁ הָאָרֶץ וְשֶׁבַע שָׁנִים בְּחִלּוּק. נִמְצֵאתָ אוֹמֵר בִּשְׁנַת שָׁלֹשׁ וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וְאַלְפַּיִם לַיְצִירָה מֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה מֵאַחַר מוֹלַד אָדָם הָרִאשׁוֹן שֶׁהִיא שָׁנָה שְׁנִיָּה לַיְצִירָה הִתְחִילוּ לִמְנוֹת. וְעָשׂוּ שְׁנַת עֶשֶׂר וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת לַיְצִירָה שֶׁהִיא שְׁנַת אַחַת וְעֶשְׂרִים מִשֶּׁנִּכְנְסוּ לָאָרֶץ שְׁמִטָּה. וּמָנוּ שֶׁבַע שְׁמִטּוֹת וְקִדְּשׁוּ שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים שֶׁהִיא שְׁנַת אַרְבַּע וְשִׁשִּׁים מִשֶּׁנִּכְנְסוּ לָאָרֶץ:
3. Еврейский народ отсчитывал первый юбилейный год с того момента, как он вошел в Землю Израиля, и до того, как вышел из нее. Год выхода из Храма, когда Храм был разрушен в первый раз, был годом, следующим за субботним годом и 36-м годом в юбилейном цикле. Ибо Первый Храм простоял 410 лет. Когда он был разрушен, этот отсчет прекратился. После его прекращения земля оставалась пустынной в течение семидесяти лет. Затем был построен Второй Храм, который простоял 420 лет. На седьмой год после его постройки Эзра поднялся [в Землю Израиля]. Это называется вторым входом. С этого года они начали другой отсчет. Тринадцатый год строительства Второго Храма они определили, как субботний год, отсчитали семь субботних лет и освятили пятидесятый год. Хотя юбилейный год не соблюдался в [эпоху] Второго Храма, они отсчитывали его, чтобы освятить субботние годы. שִׁבְעָה עָשָׂר יוֹבְלִים מָנוּ יִשְׂרָאֵל מִשֶּׁנִּכְנְסוּ לָאָרֶץ וְעַד שֶׁיָּצְאוּ. וְשָׁנָה שֶׁיָּצְאוּ בָּהּ שֶׁחָרַב הַבַּיִת בָּרִאשׁוֹנָה מוֹצָאֵי שְׁבִיעִית הָיְתָה וּשְׁנַת שֵׁשׁ וּשְׁלֹשִׁים בַּיּוֹבֵל הָיְתָה. שֶׁאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה וְעֶשֶׂר שָׁנִים עָמַד בַּיִת רִאשׁוֹן. כֵּיוָן שֶׁחָרַב הַבַּיִת בָּטַל מִנְיָן זֶה. מִשֶּׁבָּטְלָה נִשְׁאֲרָה הָאָרֶץ חֲרֵבָה שִׁבְעִים שָׁנָה וְנִבְנָה בַּיִת שֵׁנִי. וְאַרְבַּע מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים שָׁנָה עָמַד. וּבַשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִית מִבִּנְיָנוֹ עָלָה עֶזְרָא וְהִיא הַבִּיאָה הַשְּׁנִיָּה. וּמִשָּׁנָה זוֹ הִתְחִילוּ לִמְנוֹת מִנְיָן אַחֵר. וְעָשׂוּ שְׁנַת י''ג לְבִנְיַן בַּיִת שֵׁנִי שְׁמִטָּה. וּמָנוּ שֶׁבַע שְׁמִטּוֹת וְקִדְּשׁוּ שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים. אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הָיְתָה שָׁם יוֹבֵל בְּבַיִת שֵׁנִי מוֹנִין הָיוּ אוֹתוֹ כְּדֵי לְקַדֵּשׁ שְׁמִטּוֹת:
5. Тем не менее, все гаоны сказали, что они получили традицию, передаваемую от учителя к ученику, что в течение семидесяти лет между разрушением Первого Храма и строительством Второго Храма они считали только субботние годы, а не юбилейные. Точно так же после разрушения Второго Храма они не считали пятидесятый год. Вместо этого они отсчитывали только семилетние периоды от начала года разрушения. [Это толкование] также следует из Талмуда в трактате «Авода зара». Этот отсчет является принятой традицией. אֲבָל כָּל הַגְּאוֹנִים אָמְרוּ שֶׁמָּסֹרֶת הִיא בִּידֵיהֶם אִישׁ מִפִּי אִישׁ שֶׁלֹּא מָנוּ בְּאוֹתָן הַשִּׁבְעִים שָׁנָה שֶׁבֵּין חֻרְבַּן בַּיִת רִאשׁוֹן וּבִנְיַן בַּיִת שֵׁנִי אֶלָּא שְׁמִטּוֹת בִּלְבַד בְּלֹא יוֹבֵל. וְכֵן מִשֶּׁחָרַב בָּאַחֲרוֹנָה לֹא מָנוּ שְׁנַת הַחֲמִשִּׁים אֶלָּא שֶׁבַע שֶׁבַע בִּלְבַד מִתְּחִלַּת שְׁנַת הַחֻרְבָּן. וְכֵן עוֹלֶה בַּגְּמָרָא עֲבוֹדָה זָרָה חֶשְׁבּוֹן זֶה שֶׁהוּא קַבָּלָה:
6. [Отсчет субботнего года известен и знаменит среди гаонов и жителей Земли Израиля. Никто из них не производит никакого подсчета, кроме как по годам разрушения. Согласно этому летоисчислению, нынешний год, 1107-й год после разрушения, является годом, следующим за субботним годом. Мы полагаемся на эту традицию и руководствуемся ею в отношении десятины, субботнего года и аннулирования долгов, ибо полученные традиции и дела являются большими опорами в установлении [законодательных] постановлений, и на них уместно полагаться. וּשְׁנַת הַשְּׁמִטָּה יְדוּעָה הִיא וּמְפֻרְסֶמֶת אֵצֶל הַגְּאוֹנִים וְאַנְשֵׁי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וְכֻלָּן לֹא מָנוּ אֶלָּא לִשְׁנֵי חֻרְבָּן מַשְׁלִיכִין אוֹתָן שֶׁבַע שֶׁבַע. וּלְפִי חֶשְׁבּוֹן זֶה תְּהִי שָׁנָה זוֹ שֶׁהִיא שְׁנַת שֶׁבַע וּמֵאָה וְאֶלֶף לַחֻרְבָּן מוֹצָאֵי שְׁבִיעִית. וְעַל זֶה אָנוּ סוֹמְכִין. וּכְפִי הַחֶשְׁבּוֹן זֶה אָנוּ מוֹרִין לְעִנְיַן מַעַשְׂרוֹת וּשְׁבִיעִית וְהַשְׁמָטַת כְּסָפִים שֶׁהַקַּבָּלָה וְהַמַּעֲשֶׂה עַמּוּדִים גְּדוֹלִים בְּהוֹרָאָה וּבָהֶן רָאוּי לְהִתָּלוֹת:
7. Юбилейный год не учитывается в цикле субботних лет. Вместо этого 49-й год — субботний, а пятидесятый — юбилейный. Затем 51-й год становится первым из шести лет [следующего] субботнего цикла. Это относится к каждому юбилейному году. שְׁנַת יוֹבֵל אֵינָהּ עוֹלָה מִמִּנְיַן שְׁנֵי הַשָּׁבוּעַ. אֶלָּא שְׁנַת תֵּשַׁע וְאַרְבָּעִים שְׁמִטָּה וּשְׁנַת חֲמִשִּׁים יוֹבֵל. וּשְׁנַת חֲמִשִּׁים וְאַחַת תְּחִלַּת שֵׁשׁ שָׁנִים שֶׁל שָׁבוּעַ וְכֵן בְּכָל יוֹבֵל וְיוֹבֵל:
8. С момента изгнания колен Реувена и Гада и половины колена Менаше [соблюдение] юбилейного года прекратилось, как сказано [Ваикра 25:10]: «И возгласите свободу на земле всем ее обитателям». [Можно сделать вывод, что эта заповедь применима только] когда все ее жители живут в ней. [Более того, они не должны смешиваться, одно колено с другим, но каждое колено должно жить в своем месте. Когда юбилейный год отмечается в Земле Израиля, он должен отмечаться и в диаспоре, как [подразумевается фразой, использованной в приведенном выше стихе:] «Это юбилейный год», [т.е.] в каждом месте. [Это относится к тому, стоит ли Храм или не стоит. מִשֶּׁגָּלָה שֵׁבֶט רְאוּבֵן וְשֵׁבֶט גָּד וַחֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה בָּטְלוּ הַיּוֹבְלוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה י) «וּקְרָאתֶם דְּרוֹר בָּאָרֶץ לְכָל ישְׁבֶיהָ» בִּזְמַן שֶׁכָּל יוֹשְׁבֶיהָ עָלֶיהָ. וְהוּא שֶׁלֹּא יִהְיוּ מְעֻרְבָּבִין שֵׁבֶט בְּשֵׁבֶט אֶלָּא כֻּלָּן יוֹשְׁבִין כְּתִקְנָן. בִּזְמַן שֶׁהַיּוֹבֵל [נוֹהֵג בָּאָרֶץ] נוֹהֵג בְּחוּצָה לָאָרֶץ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה י יב) «יוֹבֵל הִיא» בְּכָל מָקוֹם בֵּין בִּפְנֵי הַבַּיִת בֵּין שֶׁלֹּא בִּפְנֵי הַבַּיִת:
9. Когда соблюдаются законы юбилейного года, соблюдаются и законы еврейского раба, законы домов в городе, обнесенном стеной, законы поля, отданного в жертву посвящения, и законы родовых полей. Мы принимаем [нееврея как] чужестранца-поселенца, в Земле Израиля соблюдается субботний год, а долги аннулируются во всех местах в соответствии с законом Торы. В эпоху, когда юбилейный год не соблюдается, ни одна из этих заповедей не соблюдается, кроме субботнего года в Земле Израиля по предписанию мудрецов, а также аннулирования долгов во всех местах по постановлению мудрецов, как мы объяснили выше. וּבִזְמַן שֶׁהַיּוֹבֵל נוֹהֵג נוֹהֵג דִּין עֶבֶד עִבְרִי. וְדִין בָּתֵּי עָרֵי חוֹמָה. וְדִין שְׂדֵה חֲרָמִים וְדִין שְׂדֵה אֲחֻזָּה. וּמְקַבְּלִין גֵּר תּוֹשָׁב וְנוֹהֶגֶת שְׁבִיעִית בָּאָרֶץ וְהַשְׁמָטַת כְּסָפִים בְּכָל מָקוֹם מִן הַתּוֹרָה. וּבִזְמַן שֶׁאֵין הַיּוֹבֵל [נוֹהֵג] אֵינוֹ נוֹהֵג אֶחָד מִכָּל אֵלּוּ חוּץ מִשְּׁבִיעִית בָּאָרֶץ. וְהַשְׁמָטַת כְּסָפִים בְּכָל מָקוֹם מִדִּבְרֵיהֶם כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
10. Трубление в шофар является повелевающей заповедью в десятый день Тишрея в юбилейный год. Эта заповедь возложена в первую очередь на [Высший] суд, сказано [Ваикра 25:9]: «И пройти дай трубному гласу». Каждый человек также обязан трубить в шофар, так как [стих] продолжает: «дайте пройти трубному (гласу) по всей вашей земле». Мы трубим девять звуков шофара так же, как и в Рош а-Шана. Мы трубим в шофар по всем границам Земли Израиля. מִצְוַת עֲשֵׂה לִתְקֹעַ בַּשּׁוֹפָר בָּעֲשִׂירִי לְתִשְׁרֵי בִּשְׁנַת הַיּוֹבֵל. וּמִצְוָה זוֹ מְסוּרָה לְבֵית דִּין תְּחִלָּה (שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה ט) «וְהַעֲבַרְתָּ שׁוֹפַר תְּרוּעָה») וְכָל יָחִיד וְיָחִיד חַיָּב לִתְקֹעַ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה ט) «תַּעֲבִירוּ שׁוֹפָר». וְתוֹקְעִין בַּשּׁוֹפָר תֵּשַׁע כְּדֶרֶךְ שֶׁתּוֹקְעִין בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה. וּמַעֲבִירִין שׁוֹפָר בְּכָל גְּבוּל יִשְׂרָאֵל:
11. [Требования] к шофару, используемому в юбилей и Рош а-Шана, одинаковы во всех вопросах. И в Рош а-Шана, и в юбилейный год звучат трели, за исключением того, что в юбилейный год они звучат как в суде, освящающем новолуние, так и в суде, не освящающем Луну. [Более того,] в течение всего времени, пока суд заседает, каждый человек обязан трубить [в шофар даже] вне присутствия суда. שׁוֹפָר שֶׁל יוֹבֵל וְשֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה אֶחָד הוּא לְכָל דָּבָר. וְאֶחָד רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְאֶחָד הַיּוֹבֵל לַתְּקִיעוֹת. אֶלָּא שֶׁבַּיּוֹבֵל תּוֹקְעִין בֵּין בְּבֵית דִּין שֶׁקִּדְּשׁוּ בּוֹ אֶת הַחֹדֶשׁ בֵּין בְּבֵית דִּין שֶׁלֹּא קִדְּשׁוּ בּוֹ אֶת הַחֹדֶשׁ. וְכָל יָחִיד וְיָחִיד חַיָּב לִתְקֹעַ כָּל זְמַן שֶׁבֵּית דִּין יוֹשְׁבִין וְשֶׁלֹּא בִּפְנֵי בֵּית דִּין:
12. Если Рош а-Шана выпадает на субботу, то, [шофар] должен звучать только в суде, освящающем новолуние. Каждый человек может трубить [в шофар] только в присутствии суда. וּבְרֹאשׁ הַשָּׁנָה שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת לֹא הָיוּ תּוֹקְעִין אֶלָּא בְּבֵית דִּין שֶׁקִּדְּשׁוּ בּוֹ אֶת הַחֹדֶשׁ. וְאֵין כָּל יָחִיד וְיָחִיד תּוֹקֵעַ אֶלָּא בִּפְנֵי בֵּית דִּין:
13. [В отношении юбилейного года крайне важно соблюдение трех правил: звук шофара, освобождение слуг и возвращение полей их владельцам. Это называется «освобождение земли». שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים מְעַכְּבִין בַּיּוֹבֵל. תְּקִיעָה וְשִׁלּוּחַ עֲבָדִים וְהַחְזָרַת שָׂדוֹת לְבַעֲלֵיהֶן. וְזוֹ הִיא שְׁמִטַּת קַרְקַע:
14. С Рош а-Шана до Йом-Кипура рабы не будут отпущены в свои дома, не будут подчинены своим господам, и поля не вернутся к своим [первоначальным] владельцам. Вместо этого рабы ели, пили и радовались, надев на головы короны. Когда наступает Йом-Кипур и во дворе раздается звук шофара, рабы отпускаются в свои дома, а поля возвращаются к своим хозяевам. מֵרֹאשׁ הַשָּׁנָה עַד יוֹם הַכִּפּוּרִים לֹא הָיוּ עֲבָדִים נִפְטָרִים לְבָתֵּיהֶן וְלֹא מִשְׁתַּעְבְּדִין לַאֲדוֹנֵיהֶן. וְלֹא הַשָּׂדוֹת חוֹזְרוֹת לְבַעֲלֵיהֶן. אֶלָּא עֲבָדִים אוֹכְלִין וְשׁוֹתִים וּשְׂמֵחִים וְעַטְרוֹתֵיהֶם בְּרָאשֵׁיהֶם. כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ יוֹם הַכִּפּוּרִים תָּקְעוּ בֵּית דִּין בַּשּׁוֹפָר נִפְטְרוּ עֲבָדִים לְבָתֵּיהֶן וְחָזְרוּ שָׂדוֹת לְבַעֲלֵיהֶן:
15. Что касается отдыха земли, то законы юбилейного года такие же, как и законы субботнего года. Все сельскохозяйственные работы, запрещенные в субботний год, запрещены в юбилейный год. Все, что разрешено в субботний год, разрешено в юбилейный. Если выполнение какой-либо работы наказывается плетьми в субботний год, то за нее наказывает плетьми и в юбилейный год. [Законы, регулирующие употребление в пищу, продажу и вывоз продуктов юбилейного года, во всех отношениях такие же, как и законы, регулирующие продукты субботнего года. דִּין הַיּוֹבֵל בִּשְׁבִיתַת הָאָרֶץ וְדִין הַשְּׁמִטָּה אֶחָד הוּא לְכָל דָּבָר. כָּל שֶׁאָסוּר בַּשְּׁבִיעִית מֵעֲבוֹדַת הָאָרֶץ אָסוּר בִּשְׁנַת יוֹבֵל. וְכָל שֶׁמֻּתָּר בַּשְּׁבִיעִית מֻתָּר בַּיּוֹבֵל. וּמְלָאכוֹת שֶׁלּוֹקִין עֲלֵיהֶן בַּשְּׁבִיעִית לוֹקִין עֲלֵיהֶן בַּיּוֹבֵל. וְדִין פֵּרוֹת שְׁנַת יוֹבֵל בַּאֲכִילָה וּבַמְּכִירָה וּבַבִּעוּר כְּדִין פֵּרוֹת שְׁבִיעִית לְכָל דָּבָר:
16. Субботний год имеет дополнительное измерение, отсутствующее в юбилейном, ибо в субботний год долги аннулируются, а в юбилейный они не аннулируются. Юбилейный год имеет дополнительное измерение, отсутствующее в субботнем году, ибо в юбилей рабы освобождаются, и земля освобождается. Это относится к законам Торы о продаже земли. Это позитивная заповедь, как сказано [Ваикра 25:24]: «И на всей земле владения вашего выкуп давайте земле». Юбилейный год освобождает землю в его начале, в то время как субботний год не освобождает от долгов до его завершения, как объясняется. יְתֵרָה שְׁבִיעִית עַל הַיּוֹבֵל שֶׁהַשְּׁבִיעִית מְשַׁמֶּטֶת כְּסָפִים וְלֹא יוֹבֵל. וְיוֹתֵר יוֹבֵל עַל הַשְּׁבִיעִית שֶׁהַיּוֹבֵל מוֹצִיא עֲבָדִים וּמַשְׁמִיט קַרְקַע. וְזֶהוּ דִּין מְכִירַת שָׂדוֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה וְהִיא מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה כד) «גְּאֻלָּה תִּתְּנוּ לָאָרֶץ». יוֹבֵל מְשַׁמֵּט קַרְקַע בִּתְחִלָּתוֹ וּשְׁבִיעִית אֵינָהּ מְשַׁמֶּטֶת כְּסָפִים אֶלָּא בְּסוֹפָהּ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter