СБП. Дни Мошиаха! 12 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-20 01:06

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы об идолопоклонстве и нееврейских обычаях. Гл. 10

1. Не заключают с идолопоклонниками союза с тем, чтобы у нас с ними был мир, а они продолжали бы поклоняться идолам, как сказано: «Не заключай с ними союза» (Дварим 7:2) — но либо они отказываются от идолопоклонства, либо их убивают. И запрещено жалеть их, как сказано: «...и не жалей их» (там же). Поэтому, если идолопоклонник погибает или тонет в реке, нельзя его вытаскивать, и если его собираются убить, нельзя его спасать. Но убить его специально, или столкнуть в колодец, и тому подобное — нельзя, если он не находится с нами в состоянии войны. Это сказано об идолопоклоннике-нееврее; но евреев-предателей, или отступников (отрицающих Единого Б-га), или еретиков [отрицающих основы веры — см. «Законы о раскаянии», глава 3] — заповедано убивать собственноручно и преследовать до полного уничтожения, потому что они приносят беды еврейскому народу и отвращают народ от Всевышнего, [как Йешу из Назарета и его ученики, и как Цадок и Байтус и их ученики — «да сгниет имя злодеев» (Мишлей 10:7)]. אֵין כּוֹרְתִין בְּרִית לְשׁבְעָה עֲמָמִין כְּדֵי שֶׁנַּעֲשֶׂה עִמָּהֶן שָׁלוֹם וְנָנִיחַ אוֹתָם לַעֲבֹד עֲבוֹדָה זָרָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ז ב) "לֹא תִכְרֹת לָהֶם בְּרִית" אֶלָּא יַחְזְרוּ מֵעֲבוֹדָתָם אוֹ יֵהָרְגוּ. וְאָסוּר לְרַחֵם עֲלֵיהֶם שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ז ב) "וְלֹא תְחָנֵּם". לְפִיכָךְ אִם רָאָה מֵהֶם אוֹבֵד אוֹ טוֹבֵעַ בַּנָּהָר לֹא יַעֲלֶנּוּ. רָאָהוּ נָטוּי לָמוּת לֹא יַצִּילֶנּוּ. אֲבָל לְאַבְּדוֹ בְּיָדוֹ אוֹ לְדָחֳפוֹ לַבּוֹר וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה אָסוּר מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה עִמָּנוּ מִלְחָמָה. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשִׁבְעָה עֲמָמִין אֲבָל הַמּוֹסְרִים וְהָאֶפִּיקוֹרוֹסִין מִיִּשְׂרָאֵל הָיָה דִּין לְאַבְּדָן בְּיָד וּלְהוֹרִידָן עַד בְּאֵר שַׁחַת מִפְּנֵי שֶׁהָיוּ מְצֵרִים לְיִשְׂרָאֵל וּמְסִירִין אֶת הָעָם מֵאַחֲרֵי ה':
2. Отсюда понятно, что нельзя лечить идолопоклонников, даже за плату; если же еврей боится их или опасается враждебности с их стороны — может лечить за плату, но бесплатно нельзя. Однако пришельца-поселенца [«гер-тошав», нееврейский житель Земли Израиля, который отказался от идолопоклонства и соблюдает семь заповедей неевреев] нам заповедано поддерживать, поэтому его лечат бесплатно. מִכָּאן אַתָּה לָמֵד שֶׁאָסוּר לְרַפְּאוֹת עַכּוּ''ם אֲפִלּוּ בְּשָׂכָר. וְאִם הָיָה מִתְיָרֵא מֵהֶן אוֹ שֶׁהָיָה חוֹשֵׁשׁ מִשּׁוּם אֵיבָה מְרַפֵּא בְּשָׂכָר אֲבָל בְּחִנָּם אָסוּר. וְגֵר תּוֹשָׁב הוֹאִיל וְאַתָּה מְצֻוֶּה לְהַחֲיוֹתוֹ מְרַפְּאִים אוֹתוֹ בְּחִנָּם:
3. Нельзя продавать идолопоклонникам дома и земельные участки в Земле Израиля; а в Сирии можно продавать дома, но землю — нельзя. Сдавать им дома в аренду в Земле Израиля можно, только если они не образуют общины, которая представляет собой не менее трех семей; земельные же участки в аренду не сдают. А в Сирии можно сдавать в аренду земельные участки. Почему с землей поступают более строго? Потому что отдающий в их руки землю не только дает им пристанище, но и лишает землю выполнения связанных с ней заповедей — десятин. Но можно продавать им дома и землю вне Земли Израиля, так как это не наша земля. אֵין מוֹכְרִין לָהֶם בָּתִּים וְשָׂדוֹת בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. וּבְסוּרְיָא מוֹכְרִין לָהֶם בָּתִּים אֲבָל לֹא שָׂדוֹת. וּמַשְׂכִּירִין לָהֶם בָּתִּים בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַעֲשׂוּ שְׁכוּנָה וְאֵין שְׁכוּנָה פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה. וְאֵין מַשְׂכִּירִין לָהֶם שָׂדוֹת. וּבְסוּרְיָא מַשְׂכִּירִין לָהֶם שָׂדוֹת. וּמִפְּנֵי מָה הֶחְמִירוּ בְּשָׂדֶה, מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ בָּהּ שְׁתַּיִם, מַפְקִיעָהּ מִן הַמַּעַשְׂרוֹת וְנוֹתֵן לָהֶם חֲנִיָּה בַּקַּרְקַע. וּמֻתָּר לִמְכֹּר לָהֶם בָּתִּים וְשָׂדוֹת בְּחוּצָה לָאָרֶץ מִפְּנֵי שֶׁאֵינָהּ אַרְצֵנוּ:
4. И даже в том случае, когда разрешено сдавать им недвижимость внаем, сдают им это не под квартиру для проживания, так как арендатор внесет в нее своих идолов, а сказано: «...и не вноси мерзость в дом свой» (Дварим 7:26), а под склад. И не продают им плоды и злаки, и тому подобное, пока те еще не сняты с поля; но можно продавать с момента снятия урожая, или продать с условием, что урожай снимает продавец, и снять урожай самому. Почему так делают? Чтобы выполнить сказанное «...и не давай им пристанища» (Дварим 7:2), то есть, не давай им закрепиться на земле: ведь если им не принадлежит земля, их пребывание [в нашей стране] временное. Также запрещено их хвалить, и даже говорить: «как красив этот человек!» (имея в виду внешность), тем более, хвалить его поступки или выражать одобрение его речам, как сказано: «...И да не будут они милы тебе» (Дварим 7:2) — чтобы не приобрели они приязнь в твоих глазах, что приведет к дружбе с ними и следованию их дурным поступкам. Запрещено также дарить им подарки, но можно давать их пришельцу-поселенцу, как сказано: «Пришельцу, который в воротах твоих, дай это в пищу, или продай чужаку» (Дварим 14:21) — продай, а не подари бесплатно. אַף בְּמָקוֹם שֶׁהִתִּירוּ לְהַשְׂכִּיר לֹא לְבֵית דִּירָה הִתִּירוּ מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַכְנִיס לְתוֹכָהּ עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וְנֶאֱמַר (דברים ז כו) "לֹא תָבִיא תוֹעֵבָה אֶל בֵּיתֶךָ". אֲבָל מַשְׂכִּיר לָהֶן בָּתִּים לַעֲשׂוֹתָן אוֹצָר. וְאֵין מוֹכְרִין לָהֶן פֵּרוֹת וּתְבוּאָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן בַּמְחֻבָּר לַקַּרְקַע. אֲבָל מוֹכֵר הוּא מִשֶּׁיָקֹץ אוֹ מוֹכֵר לוֹ עַל מְנָת לָקֹץ וְקוֹצֵץ. וּמִפְּנֵי מָה אֵין מוֹכְרִין לָהֶן שֶׁנֶּאֱמַר (דברים ז ב) "וְלֹא תְחָנֵּם" לֹא תִּתֵּן לָהֶם חֲנִיָּה בַּקַּרְקַע שֶׁאִם לֹא יִהְיֶה לָהֶם קַרְקַע יְשִׁיבָתָן יְשִׁיבַת עַרְאַי הִיא. וְכֵן אָסוּר לְסַפֵּר בְּשִׁבְחָן וַאֲפִלּוּ לוֹמַר כַּמָּה נָאֶה עוֹבֵד כּוֹכָבִים זֶה בְּצוּרָתוֹ. קַל וָחֹמֶר שֶׁיְּסַפֵּר בְּשֶׁבַח מַעֲשָׂיו אוֹ שֶׁיְּחַבֵּב דָּבָר מִדִּבְרֵיהֶם שֶׁנֶּאֱמַר וְלֹא תְחָנֵּם לֹא יִהְיֶה לָהֶם חֵן בְּעֵינֶיךָ, מִפְּנֵי שֶׁגּוֹרֵם לְהִדַּבֵּק עִמּוֹ וְלִלְמֹד מִמַּעֲשָׂיו הָרָעִים. וְאָסוּר לִתֵּן לָהֶם מַתְּנַת חִנָּם אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְגֵר תּוֹשָׁב שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יד כא) "לַגֵּר אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ תִּתְּנֶנָּה וַאֲכָלָהּ אוֹ מָכֹר לְנָכְרִי", בִּמְכִירָה וְלֹא בִּנְתִינָה:
5. Дают милостыню беднякам-неевреям вместе с бедняками-евреями, чтобы сохранить с неевреями добрососедские отношения; в этих же целях не запрещают беднякам-неевреям собирать оставленные на поле колосья, забытые снопы и сжинать углы поля. Также можно приветствовать нееврея-идолопоклонника, даже в день его культового праздника, чтобы сохранить с ним нормальные отношения; но никогда не говорят ему двойного приветствия. Однако нельзя заходить в дом к идолопоклоннику в день его культового праздника, чтобы поприветствовать его; тот, кто встретил его в публичном месте, приветствует его тихим голосом, опустив голову. מְפַרְנְסִים עֲנִיֵּי עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים עִם עֲנִיֵּי יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם. וְאֵין מְמַחִין בִּידֵי עֲנִיֵּי עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים בְּלֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם. וְשׁוֹאֲלִים בִּשְׁלוֹמָם וַאֲפִלּוּ בְּיוֹם חַגָּם מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם. וְאֵין כּוֹפְלִין לָהֶן שָׁלוֹם לְעוֹלָם. וְלֹא יִכָּנֵס לְבֵיתוֹ שֶׁל עוֹבֵד כּוֹכָבִים בְּיוֹם חַגּוֹ לָתֵת לוֹ שָׁלוֹם. מְצָאוֹ בַּשּׁוּק נוֹתֵן לוֹ שָׁלוֹם בְּשָׂפָה רָפָה וּבְכֹבֶד רֹאשׁ:
6. Все вышесказанное относится ко времени, когда евреи рассеяны в изгнании между народами или [в Земле Израиля] правят неевреи. Но если власть в руках евреев, запрещено нам оставлять в своей среде нееврея-идолопоклонника; даже проживающий временно или путешествующий с места на место в торговых целях не должен проходить по нашей земле, пока не примет на себя семь заповедей, обязательных для всех потомков Ноаха, как сказано: «...да не поселятся в твоей земле» (Шмот 23:33), и даже временно. Если же принял на себя эти семь заповедей — это пришелец-поселенец. Однако пришельца-поселенца принимают только в период, когда действуют законы Пятидесятого года; если же эти законы не действуют, можно принимать только прозелита (человека, принявшего иудаизм полностью). אֵין כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלּוּ אֲמוּרִים אֶלָּא בִּזְמַן שֶׁגָּלוּ יִשְׂרָאֵל לְבֵין הָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים אוֹ שֶׁיַּד עַכּוּ''ם תַּקִּיפָה עַל יִשְׂרָאֵל אֲבָל בִּזְמַן שֶׁיַּד יִשְׂרָאֵל תַּקִּיפָה עֲלֵיהֶם אָסוּר לָנוּ לְהַנִּיחַ עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים בֵּינֵינוּ. וַאֲפִלּוּ יוֹשֵׁב יְשִׁיבַת עַרְאַי אוֹ עוֹבֵר מִמָּקוֹם לְמָקוֹם בִּסְחוֹרָה לֹא יַעֲבֹר בְּאַרְצֵנוּ אֶלָּא עַד שֶׁיְּקַבֵּל עָלָיו שֶׁבַע מִצְוֹת שֶׁנִּצְטַוּוּ בְּנֵי נֹחַ שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג לג) "לֹא יֵשְׁבוּ בְּאַרְצְךָ" אֲפִלּוּ לְפִי שָׁעָה. וְאִם קִבֵּל עָלָיו שֶׁבַע מִצְוֹת הֲרֵי זֶה גֵּר תּוֹשָׁב. וְאֵין מְקַבְּלִין גֵּר תּוֹשָׁב אֶלָּא בִּזְמַן שֶׁהַיּוֹבֵל נוֹהֵג אֲבָל שֶׁלֹּא בִּזְמַן הַיּוֹבֵל אֵין מְקַבְּלִין אֶלָּא גֵּר צֶדֶק בִּלְבַד:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter