СБП. Дни Мошиаха! 17 Нисана 5784 г., пятый день недели Ахарэй | 2024-04-25 02:01

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о посещении Храма. Гл. 5

1. Коэну, служащему [в Храме], заповедано (повелевающая заповедь) освящать свои руки и ноги и после этого совершать службу, как сказано [Шмот 30:19]: «И омывать будут Аарон и его сыны из него руки свои и ноги свои». Коэн, который служит, не освятив утром руки и ноги, подлежит смерти от руки Небес, как сказано [Шмот 30:20]: «Будут они омывать (их) водою, и не умрут». Их служение — будь то служение первосвященника или обычного коэна — недействительно. מִצְוַת עֲשֵׂה לְקַדֵּשׁ כֹּהֵן הָעוֹבֵד יָדָיו וְרַגְלָיו וְאַחַר כָּךְ יַעֲבֹד שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ל יט) «וְרָחֲצוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מִמֶּנּוּ אֶת יְדֵיהֶם וְאֶת רַגְלֵיהֶם». וְכֹהֵן שֶׁעָבַד וְלֹא קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו שַׁחֲרִית חַיָּב מִיתָה בִּידֵי שָׁמַיִם שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ל כ) «יִרְחֲצוּ מַיִם וְלֹא יָמֻתוּ». וַעֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה בֵּין כֹּהֵן גָּדוֹל בֵּין כֹּהֵן הֶדְיוֹט:
2. Из какого источника мы учим, что его служение недействительно? Как сказано [Шмот 30:21]: «Это будет им законом вечным, ему и его потомкам для их поколений», а в отношении священнических одежд также используется выражение «вечный закон» [Шмот 25:43]. Подобно тому, как коэн, не имеющий священнических одежд, лишает свое служение силы, как мы уже объясняли, так и тот, кто не омыл руки, лишает свое служение силы. וּמִנַּיִן שֶׁעֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כח מג) «חֻקַּת עוֹלָם לוֹ וּלְזַרְעוֹ». וּבְבִגְדֵי כְּהֻנָּה הוּא אוֹמֵר חֻקַּת עוֹלָם. מָה מְחֻסַּר בְּגָדִים מְחַלֵּל עֲבוֹדָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. אַף מִי שֶׁלֹּא רָחַץ יָדָיו וְרַגְלָיו מְחַלֵּל עֲבוֹדָה:
3. Коэн не обязан освящать [себя] между каждым служением [которое он совершает]. Вместо этого он освящает [свои руки и ноги] один раз утром и может продолжать службу в течение всего дня и [последующей] ночи, если он не: выходит из Храма; спит; мочится; отвлекает свое внимание [от своих рук и ног]. Если он сделает что-либо из вышеперечисленного, он должен снова освятить свои руки и ноги. אֵין הַכֹּהֵן צָרִיךְ לְקַדֵּשׁ בֵּין כָּל עֲבוֹדָה וַעֲבוֹדָה. אֶלָּא פַּעַם אַחַת מְקַדֵּשׁ בַּבֹּקֶר וְעוֹבֵד וְהוֹלֵךְ כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ וְכָל הַלַּיְלָה. וְהוּא שֶׁלֹּא יֵצֵא מִן הַמִּקְדָּשׁ וְלֹא יִישַׁן וְלֹא יָטִיל מַיִם וְלֹא יַסִּיחַ דַּעְתּוֹ. וְאִם עָשָׂה אֶחָד מֵאַרְבַּעְתָּן צָרִיךְ לַחְזֹר וּלְקַדֵּשׁ:
4. Если коэн вышел из Храма, вернулся и затем совершил службу, не освятив [свои руки и ноги], его служба приемлема, если он не отвлекал своего внимания (от мыслей о служении). Этому общему принципу следовали в Храме: ни один человек не входил во двор Храма для совершения службы, если он не погружался [в воду], даже если он был ритуально чист. יָצָא מִן הַמִּקְדָּשׁ וְחָזַר וְעָבַד וְלֹא קִדֵּשׁ אִם לֹא הִסִּיחַ דַּעְתּוֹ עֲבוֹדָתוֹ כְּשֵׁרָה. וְזֶה הַכְּלָל הָיָה בַּמִּקְדָּשׁ אֵין אָדָם נִכְנָס לָעֲזָרָה לַעֲבוֹדָה אַף עַל פִּי שֶׁהוּא טָהוֹר עַד שֶׁהוּא טוֹבֵל:
5. Тот, кто испражняется, должен погрузиться [в воду]. Тот, кто мочится, должен освятить свои руки и ноги. [Следующие правила действуют, если человек выходит за стены Храмового двора. Если он вышел [с намерением] остаться снаружи на длительное время, он должен погрузиться [в воду]. Если [его намерением] было немедленно вернуться, то по возвращении достаточно освятить руки и ноги. Если он не погрузился, не освятил руки и ноги и совершил [жертвенное] служение, то его служение приемлемо, поскольку он не отвлекал своего внимания, не испражнялся и не мочился. Если он просто положил свои руки за пределами Храмового двора, он не обязан освящать их снова. וְכָל הַמֵּסִיךְ אֶת רַגְלָיו טָעוּן טְבִילָה. וְכָל הַמֵּטִיל מַיִם טָעוּן קִדּוּשׁ יָדַיִם וְרַגְלַיִם. יָצָא חוּץ לְחוֹמַת הָעֲזָרָה אִם לִשְׁהוֹת בַּחוּץ יָצָא כְּשֶׁחוֹזֵר טָעוּן טְבִילָה וְאִם לַחְזֹר מִיָּד יָצָא] כְּשֶׁחוֹזֵר טָעוּן קִדּוּשׁ יָדַיִם וְרַגְלַיִם בִּלְבַד. וְאִם לֹא טָבַל וְלֹא קִדֵּשׁ וְעָבַד הוֹאִיל וְלֹא הִסִּיחַ דַּעְתּוֹ וְלֹא הִסִּיךְ רַגְלָיו וְלֹא הֵטִיל מַיִם עֲבוֹדָתוֹ כְּשֵׁרָה. הוֹצִיא יָדָיו חוּץ לְחוֹמַת הָעֲזָרָה אֵינוֹ צָרִיךְ לַחְזֹר וּלְקַדֵּשׁ:
6. Если только руки человека стали ритуально нечистыми, он может окунуть их в воду, и они станут ритуально чистыми. Ему не нужно освящать их снова. Если его тело стало нечистым, потому что он ел нечистую пищу или пил нечистые напитки и погрузился в воду, даже если ему не нужно ждать наступления ночи [чтобы стать ритуально чистым], он должен освятить [свои руки и ноги] после погружения, ибо каждый, кто погружается в воду, должен освятить свои руки и ноги [перед] служением. Если он не освятил [свои руки и ноги], его служение не осквернено, поскольку он не отвлек своего внимания. נִטְמְאוּ יָדָיו מַטְבִּילָן וְהֵן טְהוֹרוֹת. וְאֵינוֹ צָרִיךְ לַחְזֹר וּלְקַדֵּשׁ. נִטְמָא גּוּפוֹ בַּאֲכִילַת אֳכָלִין טְמֵאִין אוֹ שְׁתִיַּת מַשְׁקִין טְמֵאִין וְטָבַל אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ הַעֲרֵב שֶׁמֶשׁ חוֹזֵר וּמְקַדֵּשׁ אַחַר טְבִילָה. שֶׁכָּל טוֹבֵל מְקַדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו וְאַחַר כָּךְ עוֹבֵד. וְאִם לֹא קִדֵּשׁ הוֹאִיל וְלֹא הִסִּיחַ דַּעְתּוֹ לֹא חִלֵּל:
7. Если первосвященник не погружается в воду и не освящает свои руки и ноги между переодеваниями и между различными службами в Йом-Кипур и [продолжает] служить, то его служение приемлемо. [Обоснование таково:] поскольку эти погружения и освящения не относятся в равной степени к Аарону и его сыновьям, как сказано [Шмот 30:19]: «И омывать будут Аарон и его сыны из него руки свои и ноги свои». Непременным обязательством является только то, которое в равной степени относится ко всем коэнам, то есть первое освящение рук. כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁלֹּא טָבַל וְלֹא קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו בֵּין בְּגָדִים לִבְגָדִים וּבֵין עֲבוֹדָה לַעֲבוֹדָה בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים וְעָבַד עֲבוֹדָתוֹ כְּשֵׁרָה. הוֹאִיל וְאוֹתָן הַטְּבִילוֹת וְהַקִּדּוּשִׁין אֵינָן שָׁוִים בְּאַהֲרֹן וּבָנָיו וְנֶאֱמַר (שמות ל יט) «וְרָחֲצוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מִמֶּנּוּ» דָּבָר הַשָּׁוֶה בְּכָל הַכֹּהֲנִים מְעַכֵּב שֶׁהוּא קִדּוּשׁ רִאשׁוֹן:
8. Если кто-то освятил свои руки в один день, он должен освятить их снова на следующий день, даже если он совсем не спал этой ночью, ибо руки не пригодны из-за того, что прошла ночь. [Даже] если он освятил свои руки ночью и всю ночь возносил жиры на [костер жертвенника], он должен вернуться и освятить [свои руки] на следующий день для службы этого дня. קִדֵּשׁ יָדָיו הַיּוֹם צָרִיךְ לַחְזֹר וּלְקַדֵּשׁ לְמָחָר אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא יָשַׁן כָּל הַלַּיְלָה. שֶׁהַיָּדַיִם נִפְסָלוֹת בְּלִינָה. קִדֵּשׁ בַּלַּיְלָה וְהִקְטִיר הַחֲלָבִים כָּל הַלַּיְלָה צָרִיךְ לַחְזֹר וּלְקַדֵּשׁ בַּיּוֹם לַעֲבוֹדַת הַיּוֹם:
9. Если коэн освятил свои руки и ноги для выноса пепла жертвенника, даже если он освятил их до восхода Солнца, ему не нужно освящать их снова после рассвета, потому что он освятил их в начале дневного служения. קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו לִתְרוּמַת הַדֶּשֶׁן אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מְקַדֵּשׁ קֹדֶם שֶׁתַּעֲלֶה הַשֶּׁמֶשׁ אֵינוֹ צָרִיךְ לַחְזֹר וּלְקַדֵּשׁ אַחַר שֶׁהֵאִיר הַיּוֹם שֶׁהֲרֵי בִּתְחִלַּת עֲבוֹדָה קִדֵּשׁ:
10. Освящение [своих рук и ног] из специального умывальника — это заповедь. Однако если освятить их из священной посуды, освящение будет эффективным. Однако освящение нельзя совершать из обычной посуды. Если человек освятил [свои руки и ноги] священной утварью вне Храма или сделал это обычной утварью в Храме, а затем совершил служение, его служение дисквалифицируется. Человек освящает свои руки и ноги не внутри бассейна или священной утвари, а из них, как сказано [Шмот 30:19]: «И омывать будут Аарон и его сыны из него руки свои и ноги свои», а не «внутри него». Если человек освятил [свои руки и ноги] в такой посуде и совершил служение, он не осквернил ее. מִצְוָה לְקַדֵּשׁ מִמֵּי הַכִּיּוֹר וְאִם קִדֵּשׁ מֵאֶחָד מִכְּלֵי הַשָּׁרֵת הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר. אֲבָל כְּלֵי הַחל אֵינָם מְקַדְּשִׁין. קִדֵּשׁ בִּכְלִי שָׁרֵת בַּחוּץ אוֹ בִּכְלִי חֹל בִּפְנִים וְעָבַד עֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה. וְאֵין מְקַדְּשִׁין בְּתוֹךְ הַכִּיּוֹר אוֹ בְּתוֹךְ כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֶלָּא מֵהֶן שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ל יט) «וְרָחֲצוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מִמֶּנּוּ» וְלֹא בְּתוֹכוֹ. וְאִם קִדֵּשׁ בְּתוֹכוֹ וְעָבַד לֹא חִלֵּל:
11. Если кто-либо погружает руки и ноги в воды купальни или даже источника, это не считается освящением. Их нужно омыть из утвари. Освящать их можно любой священной утварью, независимо от того, вмещается ли в ней четверть лога или нет. הִטְבִּיל יָדָיו וְרַגְלָיו בְּמֵי מִקְוֶה אֲפִלּוּ בְּמַעְיָן אֵין זֶה קִדּוּשׁ כְּלָל עַד שֶׁיִּרְחַץ בִּכְלִי. וּבְכָל כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ מְקַדְּשִׁין בֵּין שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן רְבִיעִית בֵּין שֶׁאֵין בָּהֶן רְבִיעִית:
12. Любая вода приемлема для освящения, будь то вода из источника или вода из купальни, если ее внешний вид не изменился, и она [таким образом] приемлема для погружения. Грязь, которую можно налить, из которой пила бы корова, может быть использована для наполнения меры умывальника. Это общее правило: Любая вода, которая может быть использована для наполнения купальни, может быть использована для наполнения бассейна. כָּל הַמֵּימוֹת כְּשֵׁרִים לְקִדּוּשׁ בֵּין מַיִם חַיִּים בֵּין מֵי מִקְוֶה. וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִשְׁתַּנֶּה מַרְאֵיהֶן. אֶלָּא יִהְיוּ כַּמַּיִם הַכְּשֵׁרִים לִטְבִילָה. טִיט הַנָּרוֹק שֶׁהַפָּרָה שׁוֹחָה וְשׁוֹתָה מִמֶּנּוּ מַשְׁלִים לְמֵי כִּיּוֹר. זֶה הַכְּלָל כָּל הַמַּשְׁלִים לְמֵי מִקְוֶה מַשְׁלִים לְמֵי כִּיּוֹר:
13. Сколько воды должно быть в бассейне? По крайней мере, столько, чтобы четыре коэна могли освятить из него [свои руки и ноги], как сказано [Шмот 30:19], где упоминается «Аарон и его сыновья». Вместе с ним были Эльазар, Итамар и Пинхас, всего четыре человека. כַּמָּה מַיִם צְרִיכִין לִהְיוֹת בַּכִּיּוֹר אֵין פָּחוֹת מִכְּדֵי לְקַדֵּשׁ מִמֶּנּוּ אַרְבָּעָה כֹּהֲנִים שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ל יט) «אַהֲרֹן וּבָנָיו» וְהָיוּ אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר וּפִינְחָס עִמָּהֶם הֲרֵי אַרְבָּעָה:
14. Вода в умывальнике не пригодна, если оставить ее на ночь, как мы объяснили. Что нужно сделать [чтобы вода осталась пригодной]? Умывальник погружают в купальню или источник, а на следующий день его поднимают или наполняют каждый день утром. מֵי כִּיּוֹר נִפְסָלִין בְּלִינָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְכֵיצַד הָיוּ עוֹשִׂין. מְשַׁקְּעִים אוֹתוֹ בְּמֵי מִקְוֶה אוֹ בְּמַעְיָן וּלְמָחָר מַעֲלִין אוֹתוֹ אוֹ מְמַלְּאִין אוֹתוֹ בְּכָל יוֹם בַּבֹּקֶר:
15. «Море литое», которое сделал Шломо [это был круглый медный чан диаметром десять локтей и глубиной пять локтей, см. Млахим I 7:23-26], имело статус миквы, поскольку через него проходил канал воды из источника Эйтам. Поэтому его воды оставались пригодными с наступлением ночи, как воды умывальника, и [действительно] умывальник наполнялся из него. הַיָּם שֶׁעָשָׂה שְׁלֹמֹה כְּמִקְוֶה הָיָה. מִפְּנֵי שֶׁאַמָּה שֶׁל מַיִם הָיְתָה עוֹבֶרֶת בְּתוֹכוֹ מֵעֵין עֵיטָם. לְפִיכָךְ לֹא הָיוּ מֵימָיו נִפְסָלִין בְּלִינָה כְּמֵי הַכִּיּוֹר וּמִמֶּנּוּ הָיוּ מְמַלְּאִין הַכִּיּוֹר:
16. Как исполняется заповедь освящения? [Коэн кладет правую руку на правую ногу, а левую руку на левую ногу, наклоняется и освящает их. Все вещества, которые считаются мешающими при погружении в воду, являются мешающими и при освящении рук. Нельзя освящать руки сидя, потому что [освящение] сравнимо с храмовой службой, а храмовую службу можно совершать только стоя, как сказано [Дварим 18:5]: «Стоять для служения». כֵּיצַד מִצְוַת קִדּוּשׁ. מַנִּיחַ יָדוֹ הַיְמָנִית עַל גַּבֵּי רַגְלוֹ הַיְמָנִית וְיָדוֹ הַשְּׂמָאלִית עַל גַּבֵּי רַגְלוֹ הַשְּׂמָאלִית וְשׁוֹחֶה וּמְקַדֵּשׁ. וְכָל הַחוֹצֵץ בִּטְבִילָה חוֹצֵץ בְּקִדּוּשׁ יָדַיִם. וְאֵינוֹ מְקַדֵּשׁ כְּשֶׁהוּא יוֹשֵׁב מִפְּנֵי שֶׁהוּא כַּעֲבוֹדָה. וְאֵין עֲבוֹדָה אֶלָּא מְעֻמָּד שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יח ה) «לַעֲמֹד לְשָׁרֵת»:
17. Тот, кто совершает служение, сидя, оскверняет свое служение, и оно не пригодно. Его не бьют плетьми, потому что предостережение от этого вытекает из повелевающей заповеди. Точно так же каждый, кто участвует в одной из служб в Храме, должен стоять на полу. Если между ним и землей что-то мешало, например, он стоял на утвари, животном или ноге товарища, [его служба] недействительна. Аналогично, если между его рукой и утварью, которой он совершал служение, было что-либо, то оно недействительно. וְכָל הָעוֹבֵד וְהוּא יוֹשֵׁב חִלֵּל וַעֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה וְאֵינוֹ לוֹקֶה. מִפְּנֵי שֶׁאַזְהָרָה שֶׁלּוֹ מִכְּלָל עֲשֵׂה הִיא. וְכֵן כָּל הָעוֹסֵק בַּעֲבוֹדָה מֵעֲבוֹדַת הַמִּקְדָּשׁ צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה עוֹמֵד עַל הָרִצְפָּה. וְאִם הָיָה דָּבָר חוֹצֵץ בֵּינוֹ וּבֵין הַקַּרְקַע כְּגוֹן שֶׁעָמַד עַל גַּבֵּי כֵּלִים אוֹ בְּהֵמָה אוֹ עַל רַגְלֵי חֲבֵרוֹ פָּסַל. וְכֵן אִם הָיָה דָּבָר חוֹצֵץ בֵּין יָדוֹ וּבֵין הַכְּלִי שֶׁעוֹבֵד בּוֹ פָּסַל:
18. Служение в Храме можно совершать только правой рукой. Если человек совершает службу левой рукой, она недействительна. Он не подлежит наказанию плетьми. [Следующие законы действуют, если] одна из ног [коэна] находится на утвари, а другая — на полу, одна — на камне [который не был вмонтирован в пол], а другая — на полу. Мы оцениваем [ситуацию]. Если он сможет стоять на одной ноге, если убрать утварь или камень, то его служение приемлемо. Если нет, то его служение недействительно. Если он принял [кровь от жертвоприношения] правой рукой, а левой поддерживает ее, его служение приемлемо, потому что мы не обращаем внимания на то, что является [простой] поддержкой. וְאֵין עֲבוֹדָה אֶלָּא בְּיָמִין. וְאִם עָבַד בִּשְׂמֹאל פְּסוּלָה וְאֵינוֹ לוֹקֶה. רַגְלוֹ אַחַת עַל הַכֶּלִי וְרַגְלוֹ אַחַת עַל הָרִצְפָּה [רַגְלוֹ אַחַת עַל הָאֶבֶן וְרַגְלוֹ אַחַת עַל הָרִצְפָּה] רוֹאִין כּל שֶׁאִלּוּ יִנָּטֵל הַכְּלִי אוֹ הָאֶבֶן יָכוֹל לַעֲמֹד עַל רַגְלוֹ אַחַת עֲבוֹדָתוֹ כְּשֵׁרָה. וְאִם לָאו עֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה. קִבֵּל בְּיָמִין וּשְׂמֹאל מְסַיַּעְתּוֹ עֲבוֹדָתוֹ כְּשֵׁרָה. שֶׁהַמְסַיֵּעַ אֵין מַשְׁגִּיחִין עָלָיו:
19. Если один из камней Храмового двора расшатался, не следует вставать на него во время службы в Храме, пока он не будет закреплен в земле. Если он совершил служение, то его служение приемлемо, поскольку он находится на своем месте. נִתְנַדְּדָה אֶבֶן מֵאַבְנֵי הָעֲזָרָה לֹא יַעֲמֹד עָלֶיהָ בִּשְׁעַת עֲבוֹדָה עַד שֶׁתְּחֻבַּר בָּאָרֶץ. וְאִם עָבַד עֲבוֹדָתוֹ כְּשֵׁרָה הוֹאִיל וּבִמְקוֹמָהּ עוֹמֶדֶת:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter