СБП. Дни Мошиаха! 17 Нисана 5784 г., пятый день недели Ахарэй | 2024-04-25 16:09

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы об идолопоклонстве и нееврейских обычаях. Гл. 12

1. Нельзя сбривать углы волосяного покрова головы (виски), как это делали идолопоклонники и их жрецы, как сказано: «Не скругляйте угол [волос] вашей головы» (Ваикра 19:27). И так как нарушением считается сбривание каждого из углов, то тот, кто сбрил обе стороны, даже если это произошло в одной стрижке и с одним предупреждением, получает телесное наказание по Торе дважды. Как тот, кто сбривает только виски, оставляя волосы на всей голове, так и тот, кто выбривает все волосы головы — если сбрил также и виски, подлежит наказанию. Речь идет о том, кто бреет; но тот, кого бреет другой, не наказывается, если не помогал бреющему. Также получает телесное наказание по Торе тот, кто сбривает виски маленькому мальчику, не несущему личную ответственность. אֵין מְגַלְּחִין פַּאֲתֵי הָרֹאשׁ כְּמוֹ שֶׁהָיוּ עוֹשִׂין עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט כז) "לֹא תַקִּפוּ פְּאַת רֹאשְׁכֶם". וְחַיָּב עַל כָּל פֵּאָה וּפֵאָה. לְפִיכָךְ הַמְגַלֵּחַ שְׁנֵי צְדָעָיו אֲפִלּוּ בְּבַת אַחַת וְהַתְרָאָה אַחַת לוֹקֶה שְׁתַּיִם. אֶחָד הַמְגַלֵּחַ הַפֵּאוֹת בִּלְבַד וּמֵנִיחַ שֵׂעָר כָּל הָרֹאשׁ וְאֶחָד הַמְגַלֵּחַ כָּל הָרֹאשׁ כְּאֶחָד לוֹקֶה הוֹאִיל וְגִלַּח הַפֵּאוֹת. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּאִישׁ הַמְגַלֵּחַ אֲבָל אִישׁ הַמִּתְגַּלֵּחַ אֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא אִם כֵּן סִיֵּעַ לַמְגַלֵּחַ. וְהַמְגַלֵּחַ אֶת הַקָּטָן לוֹקֶה:
2. Если мужчину брила женщина, а также если она выбрила виски себе — она не наказывается, так как сказано: «Не скругляйте угол [волос] вашей головы, и не уничтожай край твоей бороды» (Ваикра 19:27): за волосы головы наказываются те же люди, что и за бороду, а так как у женщины нет бороды, к ней не относится и запрет относительно волос. По той же причине этот запрет касается рабов: так как у них есть борода, им запрещено также и сбривать виски. הָאִשָּׁה שֶׁגִּלְּחָה פְּאַת רֹאשׁ הָאִישׁ אוֹ שֶׁנִּתְגַלְּחָה פְּטוּרָה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט כז) "לֹא תַקִּפוּ פְּאַת רֹאשְׁכֶם" (ויקרא יט כז) "וְלֹא תַשְׁחִית פְּאַת זְקָנֶךָ" כָּל שֶׁיֶּשְׁנוֹ בְּבַל תַּשְׁחִית יֶשְׁנוֹ בְּבַל תַּקִּיף, וְאִשָּׁה שֶׁאֵינָהּ בְּבַל תַּשְׁחִית לְפִי שֶׁאֵין לָהּ זָקָן אֵינָהּ בְּבַל תַּקִּיף. לְפִיכָךְ הָעֲבָדִים הוֹאִיל וְיֵשׁ לָהֶם זָקָן אֲסוּרִין בְּהַקָּפָה:
3. Все запрещающие заповеди в Торе обязывают как мужчин, так и женщин, кроме трех, которые касаются только мужчин: запрет сбривать виски, запрет сбривать бороду и запрет коэнам оскверняться мертвыми. А все повелевающие заповеди, которые нужно выполнять в определенное время, а не постоянно — не обязывают женщин, кроме освящения дня, кушания мацы в первую ночь праздника Песах, принесения и кушания пасхальной жертвы, посещения Храма в Суккот, когда король зачитывает определенные отрывки из Торы, и принесения «жертвы радости» в праздники; эти пять заповедей женщины обязаны выполнять. כָּל מִצְוֹת לֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁבַּתּוֹרָה אֶחָד אֲנָשִׁים וְאֶחָד נָשִׁים חַיָּבִים חוּץ מִ"בַּל תַּשְׁחִית" וּ"בַל תַּקִּיף" וּ"בַל יִטָּמֵא כֹּהֵן לַמֵּתִים" (משנה קידושין א ז). וְכָל מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁהִיא מִזְּמַן לִזְמַן וְאֵינָהּ תְּדִירָה נָשִׁים פְּטוּרוֹת חוּץ מִקִּדּוּשׁ הַיּוֹם וַאֲכִילַת מַצָּה בְּלֵילֵי הַפֶּסַח וַאֲכִילַת הַפֶּסַח וּשְׁחִיטָתוֹ וְהַקְהֵל וְשִׂמְחָה שֶׁהַנָּשִׁים חַיָּבוֹת:
4. Человека с невыраженными половыми признаками и человека с выраженными признаками обоих полов непонятно, к кому относить — к женщинам или к мужчинам; поэтому такие люди обязаны выполнять как заповеди, специфичные для женщин, так и заповеди, специфичные для мужчин, но если нарушили такую заповедь — не получают наказания. טֻמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוּס הֲרֵי הֵן סָפֵק, נוֹתְנִין עֲלֵיהֶן חֻמְרֵי הָאִישׁ וְחֻמְרֵי הָאִשָּׁה בְּכָל מָקוֹם וְחַיָּבִים בַּכּל. וְאִם עָבְרוּ אֵינָם לוֹקִין:
5. Несмотря на то, что женщине можно сбривать собственные виски, она не имеет права сбривать виски мужчине; даже маленькому мальчику нельзя ей сбривать виски. אַף עַל פִּי שֶׁהָאִשָּׁה מֻתֶּרֶת לְגַלֵּחַ פְּאַת רֹאשָׁהּ הֲרֵי הִיא אֲסוּרָה לְגַלֵּחַ פְּאַת רֹאשׁ הָאִישׁ. וַאֲפִלּוּ קָטָן אָסוּר לָהּ לְגַלֵּחַ לוֹ פֵּאָה:
6. Мудрецы не указали, какого размера должен быть оставляемый край волос; но слышали мы от своих учителей, что должно быть в нем не менее сорока волосинок. Однако стричь это место ножницами можно, запрещено лишь выбривать при помощи бритвы. וּפֵאָה זוֹ שֶׁמַּנִּיחִים בַּצְּדָעִים לֹא נָתְנוּ בּוֹ חֲכָמִים שִׁעוּר וְשָׁמַעְנוּ מִזְּקֵנֵינוּ שֶׁאֵינוֹ מַנִּיחַ פָּחוֹת מֵאַרְבָּעִים שְׂעָרוֹת. וּמֻתָּר לְלַקֵּט הַפֵּאוֹת בְּמִסְפָּרַיִם לֹא נֶאֱסַר אֶלָּא הַשְׁחָתָה בְּתַעַר:
7. В обычаях жрецов-идолопоклонников было сбривать бороду, поэтому Тора запретила это делать. У бороды есть пять краев: верхний и нижний край на правой щеке, верхний и нижний край на левой щеке и «колос» бороды (нижняя часть). За уничтожение каждого из этих пяти краев положено телесное наказание по Торе; поэтому тот, кто сбрил бороду полностью, получает наказание пятикратно. Запрет касается только выбривания при помощи бритвы, как сказано: «...и не уничтожай край бороды твоей» (Ваикра 19:27) — имеется в виду бритье, которое уничтожает бороду; поэтому тот, кто выстриг бороду ножницами, не наказывается. А тот, кого бреют, не подлежит наказанию, если не помогал бреющему. Женщина может брить себе бороду, если она у нее выросла; также если она сбрила край бороды мужчине, она не наказывается. דֶּרֶךְ כֹּהֲנֵי עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים הָיָה לְהַשְׁחִית זְקָנָם. לְפִיכָךְ אָסְרָה תּוֹרָה לְהַשְׁחִית הַזָּקָן. וְחָמֵשׁ פֵּאוֹת יֵשׁ בּוֹ. לְחִי הָעֶלְיוֹן וּלְחִי הַתַּחְתּוֹן מִיָּמִין וְכֵן מִשְּׂמֹאל וְשִׁבּלֶת הַזָּקָן. וְלוֹקֶה עַל כָּל פֵּאָה וּפֵאָה. וְאִם נְטָלָן כֻּלָּן כְּאַחַת לוֹקֶה חָמֵשׁ. וְאֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיְּגַלְּחֶנּוּ בְּתַעַר שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט כז) "וְלֹא תַשְׁחִית אֵת פְּאַת זְקָנֶךָ" גִּלּוּחַ שֶׁיֵּשׁ בּוֹ הַשְׁחָתָה. לְפִיכָךְ אִם גִּלֵּחַ זְקָנוֹ בְּמִסְפָּרַיִם פָּטוּר. וְאֵין הַמִּתְגַּלֵּחַ לוֹקֶה עַד שֶׁיְּסַיֵּעַ. וְאִשָּׁה מֻתֶּרֶת לְהַשְׁחִית זְקָנָהּ אִם יֵשׁ לָהּ שֵׂעָר בַּזָּקָן. וְאִם הִשְׁחִיתָה זְקַן הָאִישׁ פְּטוּרָה:
8. Усы можно брить бритвой, и это те волосы, которые растут на верхней губе; также можно брить волоски, спускающиеся от нижней губы к бороде. Но, хотя это разрешено, не было принято среди евреев их уничтожать: их только подстригали, чтобы не мешали кушать и пить. הַשָּׂפָה מֻתָּר לְגַלְּחוֹ בְּתַעַר וְהוּא הַשֵּׂעָר שֶׁעַל גַּב הַשָּׂפָה הָעֶלְיוֹנָה וְכֵן הַשֵּׂעָר הַמְדֻלְדָּל מִן הַשָּׂפָה הַתַּחְתּוֹנָה. וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא מֻתָּר לֹא נָהֲגוּ יִשְׂרָאֵל לְהַשְׁחִיתוֹ אֶלָּא יְגַלֵּחַ קְצָתוֹ עַד שֶׁלֹּא יְעַכֵּב אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה:
9. Выбривание волос на других частях тела — например, подмышками или в области половых органов — не запрещено Торой, но мудрецы это запретили, и тот [мужчина], который так делает, получает телесное наказание по постановлению мудрецов. Однако этот запрет касается только местности, где так поступают только женщины, чтобы мужчина не делал свое тело похожим на женское; там же, где это принято и среди мужчин — тот, кто так сделал, не наказывается. Ножницами же можно выстригать волосы на любой части тела в любой местности. הַעֲבָרַת הַשֵּׂעָר מִשְּׁאָר הַגּוּף כְּגוֹן בֵּית הַשֶּׁחִי וּבֵית הָעֶרְוָה אֵינוֹ אָסוּר מִן הַתּוֹרָה אֶלָּא מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים וְהַמַּעֲבִירוֹ מַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּמָקוֹם שֶׁאֵין מַעֲבִירִין אוֹתוֹ אֶלָּא נָשִׁים כְּדֵי שֶׁלֹּא יְתַקֵּן עַצְמוֹ תִּקּוּן נָשִׁים. אֲבָל בְּמָקוֹם שֶׁמַּעֲבִירִין הַשֵּׂעָר הַנָּשִׁים וַאֲנָשִׁים אִם הֶעֱבִיר אֵין מַכִּין אוֹתוֹ. וּמֻתָּר לְהַעֲבִיר שְׂעַר שְׁאָר אֵיבָרִים בְּמִסְפָּרַיִם בְּכָל מָקוֹם:
10. Нельзя женщине носить то, что характерно для мужчин — например, повязывать тюрбан или надевать [мужскую] шляпу, носить кольчугу и латы, иметь мужскую стрижку; также мужчине нельзя носить то, что характерно для женщин — например, цветастые одежды и золотые украшения в местности, где это носят только женщины. В этих вещах нужно руководствоваться обычаями страны. Мужчина, придающий себе элементы женской внешности, а также женщина, придающая себе элементы мужской внешности, получают телесное наказание по Торе. Мужчина, выдергивающий седые волоски из головы или бороды — как только вырвал один волосок, получает телесное наказание по Торе, так как это обычно делают женщины; точно так же мужчина, красящий седые волосы в черный цвет: как только покрасит один волосок, заслужил телесное наказание по Торе. Человек с невыраженными половыми признаками и человек с выраженными признаками обоих полов не надевают специфично женскую одежду, не носят специфично мужскую прическу; если же сделали это, не наказываются. לֹא תַּעֲדֶה אִשָּׁה עֲדִי הָאִישׁ כְּגוֹן שֶׁתָּשִׂים בְּרֹאשָׁהּ מִצְנֶפֶת אוֹ כּוֹבַע אוֹ תִּלְבַּשׁ שִׁרְיוֹן וְכַיּוֹצֵא בּוֹ אוֹ שֶׁתְּגַלֵּחַ רֹאשָׁהּ כְּאִישׁ. וְלֹא יַעֲדֶה אִישׁ עֲדִי אִשָּׁה כְּגוֹן שֶׁיִּלְבַּשׁ בִּגְדֵי צִבְעוֹנִין וַחֲלִי זָהָב בְּמָקוֹם שֶׁאֵין לוֹבְשִׁין אוֹתָן הַכֵּלִים וְאֵין מְשִׂימִים אוֹתוֹ הַחֲלִי אֶלָּא נָשִׁים הַכּל כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה. אִישׁ שֶׁעָדָה עֲדִי אִשָּׁה וְאִשָּׁה שֶׁעָדְתָה עֲדִי אִישׁ לוֹקִין. הַמְלַקֵּט שְׂעָרוֹת לְבָנוֹת מִתּוֹךְ הַשְּׁחוֹרוֹת מֵרֹאשׁוֹ אוֹ מִזְּקָנוֹ מִשֶּׁיְּלַקֵּט שַׂעֲרָה אַחַת לוֹקֶה מִפְּנֵי שֶׁעָדָה עֲדִי אִשָּׁה. וְכֵן אִם צָבַע שְׂעָרוֹ שָׁחוֹר מִשֶּׁיִּצְבַּע שֵׂעָר לְבָנָה אַחַת לוֹקֶה. טֻמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוּס אֵינוֹ עוֹטֵף כְּאִשָּׁה וְלֹא מְגַלֵּחַ רֹאשׁוֹ כְּאִישׁ וְאִם עָשָׂה כֵּן אֵינוֹ לוֹקֶה:
11. «Татуировка» (см. Ваикра 19:28), о которой сказано в Торе — это процарапывание надписи на коже и заполнение поврежденного места синей, черной или любой другой краской, оставляющей след; таков был обычай [некоторых] народов, которые «записывали» себя на поклонение определенному идолу, то есть человек как бы продавал себя на служение этому идолу, о чем и делал знак на собственной коже. С того момента, как человек сделает знак любым пишущим веществом по царапине, сделанной [для этого], в любом месте тела, как мужчина, так и женщина — заслужили телесное наказание по Торе. Процарапал, но не заполнил краской, или написал краской, но не процарапал — не наказывается, пока не напишет путем процарапывания и не вытатуирует, как сказано: «...и написанное татуировкой» (Ваикра 19:28). Это сказано о пишущем; тот же, на теле которого выцарапывают надпись и татуируют, не заслужил наказания, если только не помогал, так что это выразилось в действии. Если же ничего не делал — не наказывается. כְּתֹבֶת קַעֲקַע הָאֲמוּרָה בַּתּוֹרָה הוּא שֶׁיִּשְׂרֹט עַל בְּשָׂרוֹ וִימַלֵּא מְקוֹם הַשְּׂרִיטָה כָּחל אוֹ דְּיוֹ אוֹ שְׁאָר צִבְעוֹנִים הָרוֹשְׁמִים. וְזֶה הָיָה מִנְהַג הָעַכּוּ''ם שֶׁרוֹשְׁמִין עַצְמָן לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים כְּלוֹמַר שֶׁהוּא עֶבֶד מָכוּר לָהּ וּמֻרְשָׁם לַעֲבוֹדָתָהּ. וּמֵעֵת שֶׁיִּרְשֹׁם בְּאֶחָד מִדְּבָרִים הָרוֹשְׁמִין אַחַר שֶׁיִּשְׂרֹט בְּאֵי זֶה מָקוֹם מִן הַגּוּף בֵּין אִישׁ בֵּין אִשָּׁה לוֹקֶה. כָּתַב וְלֹא רָשַׁם בְּצֶבַע אוֹ שֶׁרָשַׁם בְּצֶבַע וְלֹא כָּתַב בִּשְׂרִיטָה פָּטוּר עַד שֶׁיִּכְתֹּב וִיקַעֲקֵעַ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט כח) "וּכְתֹבֶת קַעֲקַע". בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּכוֹתֵב אֲבָל זֶה שֶׁכָּתְבוּ בִּבְשָׂרוֹ וְקִעְקְעוּ בּוֹ אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אִם כֵּן סִיֵּעַ כְּדֵי שֶׁיַּעֲשֶׂה מַעֲשֶׂה. אֲבָל אִם לֹא עָשָׂה כְּלוּם אֵינוֹ לוֹקֶה:
12. Делающий себе хотя бы одну царапину по умершему получает телесное наказание по Торе, как сказано: «И царапины по умершему не делайте на теле своем» (Ваикра 19:28). Это сказано как об обычном еврее, так и о коэне [которому нельзя оскверняться прикосновением к мертвым]. Если сделал одну царапину по пяти умершим, или пять царапин по одному умершему — наказывается пятикратно, но только в том случае, когда получил предупреждение о каждом из пяти. הַשּׂוֹרֵט שְׂרִיטָה אַחַת עַל הַמֵּת לוֹקֶה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט כח) "וְשֶׂרֶט לָנֶפֶשׁ לֹא תִתְּנוּ בִּבְשַׂרְכֶם". אֶחָד כֹּהֵן וְאֶחָד יִשְׂרָאֵל. שָׂרַט שְׂרִיטָה אַחַת עַל חָמֵשׁ מֵתִים אוֹ חָמֵשׁ שְׂרִיטוֹת עַל מֵת אֶחָד לוֹקֶה חָמֵשׁ. וְהוּא שֶׁהִתְרוּ בּוֹ עַל כָּל אַחַת וְאַחַת:
13. Запрещено как делать царапины, так и колоть себя ножом (мечом). Так же, как у многих народов было принято расцарапывать тело в знак скорби по умершему, было принято и наносить себе телесные повреждения как разновидность служения идолам, как сказано: «И стали наносить себе раны, по обычаю своему» (Млахим I 18:28). Это тоже запретила Тора, как сказано: «Не наносите себе раны [в честь идола]» (Дварим 14:1). Однако тот, кто делает себе раны по умершему, наказывается и в случае, когда рана сделана руками, и в случае, когда рана сделана оружием; тот же, кто делает себе раны в честь идола — если сделал оружием, наказывается, а если руками — нет. גְּדִידָה וּשְׂרִיטָה אַחַת הִיא. וּכְשֵׁם שֶׁהָיוּ הָעַכּוּ''ם שׂוֹרְטִים בִּבְשָׂרָם עַל מֵתֵיהֶם מִפְּנֵי הַצַּעַר כָּךְ הָיוּ חוֹבְלִין בְּעַצְמָם לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים א יח כח) "וַיִּתְגֹּדְדוּ כְּמִשְׁפָּטָם". גַּם זֶה אָסְרָה תּוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יד א) "לֹא תִתְגֹּדְדוּ". אֶלָּא שֶׁעַל מֵת בֵּין שָׂרַט בְּיָדוֹ בֵּין שָׂרַט בִּכְלִי לוֹקֶה. לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים בִּכְלִי חַיָּב מַלְקוֹת בְּיָדוֹ פָּטוּר:
14. Эта же фраза предупреждает о запрете иметь в одном городе два суда, один из которых придерживается одних обычаев, а другой — других: это то, что приводит к тяжелым разногласиям в народе. В этом значении выражение «Не наносите себе раны» (Дварим 14:1) означает «Не делитесь на группы». וּבִכְלַל אַזְהָרָה זֶה שֶׁלֹּא יִהְיוּ שְׁנֵי בָּתֵּי דִּינִין בְּעִיר אַחַת זֶה נוֹהֵג כְּמִנְהָג זֶה וְזֶה נוֹהֵג כְּמִנְהָג אַחֵר. שֶׁדָּבָר זֶה גּוֹרֵם לְמַחֲלוֹקוֹת גְּדוֹלוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יד א) "לֹא תִתְגֹּדְדוּ" לֹא תֵּעָשׂוּ אֲגֻדּוֹת אֲגֻדּוֹת:
15. Делающий себе плешь в знак скорби по умершему получает телесное наказание по Торе, как сказано: «И не делайте плеши меж глаз ваших по умершему» (Дварим 14:1). Как обычный еврей, так и коэн, сделавший плешь по умершему, наказываются однократно. Но если по одному умершему сделал четыре или пять плешей — наказывается по числу плешей, если получил предупреждение о [запрете] каждой из них. Нет разницы между делающим плешь руками и при помощи эпилирующего средства. Если человек погрузил пять пальцев руки в средство для удаления волос и одновременно опустил их на пять мест на своей голове, так что образовалось пять залысин — даже при наличии одного предупреждения он наказывается пятикратно, так как сделал их одновременно. И наказывается за всю голову, как за область между глазами, как сказано: «Да не будут делать плешь на голове своей» (Ваикра 21:5). Какой величины должна быть плешь, [чтобы заслужить наказание]? Такой, чтобы было видно в голове место без волос не менее «перлового зерна» [условная мера площади в талмудической литературе, размером в мелкую монету — около 19 миллиметров в диаметре]. הַקֹּרֵחַ קָרְחָה עַל הַמֵּת לוֹקֶה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יד א) "וְלֹא תָשִׂימוּ קָרְחָה בֵּין עֵינֵיכֶם לָמֵת". אֶחָד יִשְׂרָאֵל וְאֶחָד כֹּהֵן שֶׁשָּׂרַט עַל הַמֵּת אֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא אַחַת. הַקֹּרֵחַ אַרְבַּע אוֹ חָמֵשׁ קָרְחוֹת עַל מֵת אֶחָד לוֹקֶה כְּמִנְיַן הַקָּרְחוֹת וְהוּא שֶׁהִתְרוּ בּוֹ עַל כָּל קָרְחָה וְקָרְחָה. אֶחָד הַקֹּרֵחַ בְּיָדוֹ אוֹ בְּסַם אוֹ הִטְבִּיל אֶצְבְּעוֹתָיו בְּסַם וְהִנִּיחָם בַּחֲמִשָּׁה מְקוֹמוֹת בְּרֹאשׁוֹ בְּבַת אַחַת הוֹאִיל וְקָרַח חָמֵשׁ קָרְחוֹת אַף עַל פִּי שֶׁהִיא הַתְרָאָה אַחַת לוֹקֶה חָמֵשׁ שֶׁהֲרֵי כֻּלָּן בָּאִין כְּאַחַת. וְחַיָּב עַל כָּל הָרֹאשׁ כְּבֵין הָעֵינַיִם שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כא ה) "לֹא יִקְרְחוּ קָרְחָה בְּרֹאשָׁם". וְכַמָּה שִׁעוּר הַקָּרְחָה כְּדֵי שֶׁיֵּרָאֶה מֵרֹאשׁוֹ כִּגְרִיס פָּנוּי בְּלִי שֵׂעָר:
16. Делающий себе плешь на голове или царапину на теле в знак скорби о своем разрушенном доме или о своем корабле, который утонул в море — не наказывается; телесному наказанию по Торе подлежит только тот, кто делает эти вещи по умершему, или наносит себе телесные повреждения в честь идола. Если один человек делает плешь другому, или наносит рану другому человеку, или татуирует другого, а тот, кому он это делает, помогает, и при этом оба сознательно нарушают запрет — оба получают телесное наказание по Торе; если один из них нарушает сознательно, а другой по ошибке — тот, что нарушает сознательно, получает телесное наказание по Торе, а тот, что нарушает по ошибке, не наказывается. הַקֹּרֵחַ רֹאשׁוֹ אוֹ הַשּׂוֹרֵט בִּבְשָׂרוֹ עַל בֵּיתוֹ שֶׁנָּפַל וְעַל סְפִינָתוֹ שֶׁנִּטְבְּעָה בַּיָּם פָּטוּר וְאֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא עַל הַמֵּת בִּלְבַד אוֹ הַשּׂוֹרֵט לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים. הַקֹּרֵחַ קָרְחָה בְּרֹאשׁוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ וְהַשּׂוֹרֵט שְׂרִיטָה בִּבְשַׂר חֲבֵרוֹ וְהַכּוֹתֵב כְּתֹבֶת קַעֲקַע בִּבְשָׂרוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ וְהָיָה חֲבֵרוֹ מְסַיֵּעַ. בִּזְמַן שֶּׁשְּׁנֵיהֶן מְזִידִין שְׁנֵיהֶן לוֹקִין. אֶחָד שׁוֹגֵג וְאֶחָד מֵזִיד הַמֵּזִיד מִשְּׁנֵיהֶם לוֹקֶה וְהַשּׁוֹגֵג פָּטוּר:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter