СБП. Дни Мошиаха! 12 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-20 00:40

РАМБАМ: Мишне Тора

Введение в «Законы о жертвоприношениях, непригодных для еды». В них содержится восемь заповедей: две повелевающих и шесть запрещающих заповедей. К ним относятся: 1) не есть приношения, которые стали негодными или испорченными; 2) не есть приношения, которые мерзки; 3) не оставлять жертвоприношения по истечении времени, установленного (в Торе) для их употребления; 4) не есть то, что осталось от жертвоприношения после указанного времени; 5) не есть жертвоприношения, которые стали нечистыми; 6) чтобы человек, ставший нечистым, не ел жертвоприношений; 7) сжигать то, что осталось; 8) сжигать то, что стало нечистым. Эти заповеди объясняются в последующих главах. הלכות פסולי המוקדשין — הקדמה יש בכללן שמונה מצוות: שתי מצוות עשה, ושש מצוות לא תעשה. וזה הוא פרטן: (א) שלא לאכול קדשים שנפסלו או שהוטל בהם מום. (ב) שלא לאכול פיגול. (ג) שלא יותיר קדשים לאחר זמנם. (ד) שלא יאכל נותר. (ה) שלא יאכל קדשים שנטמאו. (ו) שלא יאכל אדם שנטמא את הקדשים. (ז) לשרוף הנותר. (ח) לשרוף הטמא. וביאור מצוות אלו בפרקים אלו:

Законы о жертвоприношениях, непригодных для еды. Гл. 1

1. Все люди, лишенные права совершать жертвоприношения, изначально могут закалывать жертвенных животных, даже жертвы высшей святости, за исключением ритуально нечистого человека, который не может изначально закалывать. Даже если он стоит вне Храмового двора, вставляет свои руки и закалывает во дворе, [он был ограничен]. Это постановление принято, чтобы он не касался [жертвенного] мяса. כָּל הַפְּסוּלִין לַעֲבוֹדָה מֻתָּרִין לִשְׁחֹט קָדָשִׁים לְכַתְּחִלָּה וַאֲפִלּוּ קָדְשֵׁי קָדָשִׁים. חוּץ מִן הַטָּמֵא שֶׁאֵינוֹ שׁוֹחֵט לְכַתְּחִלָּה. וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא חוּץ לָעֲזָרָה וּפָשַׁט יָדָיו וְשָׁחַט בָּעֲזָרָה גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִגַּע בַּבָּשָׂר:
2. Если [ритуально нечистый человек] преступил и зарезал [жертвенное животное], то жертва приемлема. Точно так же и в отношении быка, [приносимого] первосвященником в Йом-Кипур, хотя сказано [Ваикра 16:11]: «И доставит Аарон тельца очистительной жертвы, который ему (принадлежит), и совершит искупление за себя и за свой дом, и заколет тельца очистительной жертвы», если его зарезал не коэн, то это приемлемо. Даже красная телица, зарезанная чужаком, приемлема, ибо нет такого заклания чужаком, которое аннулировало бы [жертву]. וְאִם עָבַר וְשָׁחַט הַזֶּבַח כָּשֵׁר. וְכֵן פַּר כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים אַף עַל פִּי שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ (ויקרא טז יא) «וְשָׁחַט אַהֲרֹן» אִם שְׁחָטוֹ זָר כָּשֵׁר. אַף פָּרָה אֲדֻמָּה שֶׁשָּׁחַט הַזָּר כְּשֵׁרָה שֶׁאֵין לְךָ שְׁחִיטָה פְּסוּלָה בְּזָר:
3. Если кто-то закалывает жертвенных животных, но не имеет намерения зарезать их, а просто бездумно занимается своими делами, то они непригодны. Он должен иметь намерение зарезать их. הַשּׁוֹחֵט אֶת הַקָּדָשִׁים וְלֹא נִתְכַּוֵּן לִשְׁחִיטָה אֶלָּא כְּמִתְעַסֵּק. הֲרֵי אֵלּוּ פְּסוּלִין עַד שֶׁיִּתְכַּוֵּן לִשְׁחִיטָה:
4. Не следует закалывать одновременно двоих жертвенных животных. Если зарезали [таким образом], то жертвы приемлемы. וְלֹא יִשְׁחֹט שְׁנֵי רָאשִׁים כְּאֶחָד בְּקָדָשִׁים וְאִם שָׁחַט הֲרֵי אֵלּוּ כְּשֵׁרִים:
5. Двое людей могут зарезать жертвенное животное вместе, так же как и обычное животное. אֲבָל שְׁנַיִם שׁוֹחֲטִין בְּהֵמָה אַחַת בְּקָדָשִׁים כְּחֻלִּין:
6. Несовершеннолетний не может закалывать жертвенных животных, даже если над ним стоит взрослый. [Это объясняется тем, что заклание] жертвенных животных требует концентрированного намерения, а у несовершеннолетнего нет такого потенциала. Даже если поступки несовершеннолетнего указывают на то, что он действует с намерением, [он] не считается [действовавшим] с намерением, если это приведет к снисхождению, только если это приведет к строгости. Что подразумевается? Если [животное, подлежащее принесению в жертву] всесожжения, стояло в южной [части двора Храма], а несовершеннолетний повел его и привел на север, где зарезал — таким образом, его действия указывают на то, что он намеревался зарезать священное животное — [жертвоприношение] все равно непригодно. הַקָּטָן אֵינוֹ שׁוֹחֵט קָדָשִׁים אַף עַל פִּי שֶׁהַגָּדוֹל עוֹמֵד עַל גַּבָּיו. שֶׁהַקָּדָשִׁים צְרִיכִין מַחֲשָׁבָה וְקָטָן אֵין לוֹ מַחֲשָׁבָה. אֲפִלּוּ הָיְתָה מַחְשַׁבְתּוֹ נִכֶּרֶת מִתּוֹךְ מַעֲשָׂיו אֵינָהּ מַחֲשָׁבָה לְהָקֵל אֶלָּא לְהַחְמִיר. כֵּיצַד. הָיְתָה עוֹלָה עוֹמֶדֶת בַּדָּרוֹם וּמְשָׁכָהּ הַקָּטָן וֶהֱבִיאָהּ לַצָּפוֹן וּשְׁחָטָהּ שֶׁהֲרֵי מִמַּעֲשָׂיו נִכָּר שֶׁמַּחְשַׁבְתּוֹ לִשְׁחִיטַת קָדָשִׁים הֲרֵי זוֹ פְּסוּלָה:
7. Если жертвы высшей святости были зарезаны в южной части Храмового двора или их кровь была получена там, то они непригодны. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁנִּשְׁחֲטוּ בַּדָּרוֹם אוֹ שֶׁנִּתְקַבֵּל דָּמָם בַּדָּרוֹם פְּסוּלִין:
8. Если кто-то стоял в южной части Храмового двора, но протянул руки в северную часть и зарезал [жертву высокой святости], то его заклание приемлемо. הָיָה עוֹמֵד בַּדָּרוֹם וְהוֹשִׁיט יָדוֹ לַצָּפוֹן וְשָׁחַט שְׁחִיטָתוֹ כְּשֵׁרָה:
9. Если же [, в отличии от них, коэн] стоял в южной части Храмового двора, но протянул руки в северную часть и собрал кровь [такого жертвенного животного], то сбор им крови недопустим. הָיָה עוֹמֵד בַּדָּרוֹם וְהוֹשִׁיט יָדוֹ וְקִבֵּל הַדָּם בַּצָּפוֹן. קַבָּלָתוֹ פְּסוּלָה:
10. Если он внесет свою голову и большую часть туши в северную [часть двора Храма], то считается, что он стоит там. הִכְנִיס רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ לַצָּפוֹן הֲרֵי הוּא כְּעוֹמֵד בַּצָּפוֹן:
11. Если зарезали [такое животное] в северной части [двора Храма], а затем во время конвульсивных движений, сопровождавших его смерть, оно перешло в южную часть или даже если [коэн] отнес его в южную часть, то это допустимо. Если после этих конвульсивных движений его отнесли в южную часть, а затем он вернулся в северную часть и его кровь была получена там, то это допустимо. Аналогично, если [животные, подлежащие закланию в качестве] жертв меньшей степени святости, находились внутри [двора Храма], а человек стоял вне двора Храма, просунул руку внутрь и зарезал его, его заклание допустимо. שְׁחָטָהּ בַּצָּפוֹן וּפִרְכְּסָה וְיָצָאת לַדָּרוֹם. אֲפִלּוּ הוֹצִיאָהּ לַדָּרוֹם כְּשֵׁרָה. פִּרְכְּסָה וְיָצָאת לַדָּרוֹם וְחָזְרָה לַצָּפוֹן וְאַחַר כָּךְ קִבֵּל דָּמָהּ בַּצָּפוֹן כְּשֵׁרָה. וְכֵן קָדָשִׁים קַלִּים שֶׁהָיוּ בִּפְנִים וְעָמַד חוּץ לָעֲזָרָה וְהִכְנִיס יָדוֹ לְפָנִים וְשָׁחַט שְׁחִיטָתוֹ כְּשֵׁרָה:
12. Если, [стоя вне Храмового двора, коэн] просунет руку внутрь и соберет кровь, то это недопустимо. Даже если [все тело коэна], совершающего службу, находится внутри [Храмового двора], а его волосы — снаружи, его служба недопустима, ибо [при описании службы коэнов в Храме, Ваикра 10:9] сказано: «Когда придешь к шатру собрания». Подразумевается, что человек должен войти в него целиком. הִכְנִיס יָדוֹ וְקִבֵּל קַבָּלָתוֹ פְּסוּלָה אֲפִלּוּ הִכְנִיס רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ. אֲפִלּוּ הָיָה הָעוֹבֵד כֻּלּוֹ בִּפְנִים וְצִיצָתוֹ בַּחוּץ עֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא י ט) «בְּבֹאֲכֶם אֶל אֹהֶל מוֹעֵד» עַד שֶׁיָּבוֹאוּ כֻּלָּן:
13. Если в конвульсиях, сопровождавших его смерть, [такое] животное вышло за пределы [двора] после сбора его крови, то оно приемлемо. Ибо даже если органы и жир, приносимые на жертвенник, и мясо жертв меньшей степени святости были вынесены за пределы [двора] до того, как [кровь] была представлена [на жертвеннике], жертва приемлема, как будет объяснено далее. פִּרְכְּסָה הַבְּהֵמָה וְיָצָאת לַחוּץ אַחַר קַבָּלַת דָּמָהּ כְּשֵׁרָה. שֶׁאֲפִלּוּ יָצְאוּ הָאֵימוּרִין וְהַבָּשָׂר קֹדֶם זְרִיקָה בְּקָדָשִׁים קַלִּים הַזֶּבַח כָּשֵׁר כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר:
14. Если же все тело [такого] животного находилось внутри Храмового двора, а его нога — снаружи, и оно было зарезано, то жертва неприемлема. Ибо [когда говорится о принесении жертв, Ваикра 17:5] сказано: «И принесут их Б-гу». Подразумевается, что они должны быть полностью внутри [двора]. הָיְתָה הַבְּהֵמָה כֻּלָּהּ בִּפְנִים וְרַגְלֶיהָ בַּחוּץ וּשְׁחָטָהּ הַזֶּבַח פָּסוּל. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יז ה) «וֶהֱבִיאֻם לַה'« עַד שֶׁתִּהְיֶה כֻּלָּהּ בִּפְנִים:
15. Если кто-либо зарезал [жертвенное животное], когда оно находилось полностью в [Храмовом дворе], а после этого вывел одну из своих ног наружу, то он должен отрезать мясо до кости, а после этого следует получить кровь. Если он собрал кровь и после этого отрезал мясо, оно дисквалифицируется из-за жира мяса, находящегося вне Храмового двора. Что касается жертвоприношений меньшей степени святости, то отрезать [мясо] не нужно. Вместо этого он должен вернуть его ногу внутрь [Храмового двора] и получить кровь. Ибо [даже] если мясо жертв меньшей степени святости было вынесено [из двора Храма] до того, как их кровь была возлита [на жертвенник], [жертва] приемлема. שְׁחָטָהּ וְהִיא כֻּלָּהּ בִּפְנִים. וְאַחַר כָּךְ הוֹצִיאָה רַגְלָהּ לַחוּץ. חוֹתֵךְ הַבָּשָׂר עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לָעֶצֶם וְאַחַר כָּךְ מְקַבֵּל הַדָּם. וְאִם קִבֵּל וְאַחַר כָּךְ חָתַךְ פָּסוּל מִפְּנֵי שַׁמְנוּנִית הַבָּשָׂר שֶׁבַּחוּץ. וּבְקָדָשִׁים קַלִּים אֵין צָרִיךְ לַחְתֹּךְ אֶלָּא מַחְזִיר רַגְלָהּ לְפָנִים וּמְקַבֵּל. שֶׁבְּשַׂר קָדָשִׁים [קַלִּים] שֶׁיָּצָא קֹדֶם זְרִיקָה כָּשֵׁר:
16. Если кто-то подвесил животное [над землей] и зарезал его на свободном пространстве Храмового двора, это неприемлемо, ибо сказано [Ваикра 1:11] [о заклании животных] «по бокам жертвенника», подразумевая, что заклание должно совершаться на земле. תָּלָה הַבְּהֵמָה וּשְׁחָטָהּ בַּאֲוִיר הָעֲזָרָה פְּסוּלָה. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא א יא) «עַל יֶרֶךְ הַמִּזְבֵּחַ» עַד שֶׁיִּשְׁחֹט בָּאָרֶץ:
17. Если [жертвенное] животное лежало на земле, а [забойщик] висел в воздухе и зарезал животное в подвешенном состоянии, это дисквалифицирует жертвоприношения высшей степени святости. Жертвоприношения меньшей святости, в отличие от этого, допустимы. הָיְתָה הַבְּהֵמָה בָּאָרֶץ וְנִתְלָה וְשָׁחַט וְהוּא תָּלוּי בָּאֲוִיר. בְּקָדְשֵׁי קָדָשִׁים פָּסוּל. בְּקָדָשִׁים קַלִּים כָּשֵׁר:
18. Если кто-либо перерезал меньшую часть органов, которые должны быть перерезаны для ритуального заклания снаружи [двора Храма] и завершил заклание внутри, или перерезал меньшую часть органов в южной части [двора Храма] и завершил заклание на севере, то это неприемлемо. Ибо ритуальное заклание рассматривается как один непрерывный, целостный акт от начала до его завершения. שָׁחַט מִעוּט סִימָנִים בַּחוּץ וּגְמָרָן בִּפְנִים. אוֹ שֶׁשָּׁחַט מִעוּטָן בַּדָּרוֹם וּגְמָרָן בַּצָּפוֹן פְּסוּלִין. שֶׁיֶּשְׁנָה לַשְּׁחִיטָה מִתְּחִלָּתָהּ וְעַד סוֹף:
19. Если кто-то был в подвешенном состоянии и набрал крови из шеи [жертвенного] животного, находящегося на земле, то [этот поступок] неприемлем, потому что это не является образом служения в Храме. נִתְלָה וְקִבֵּל הַדָּם מִצַּוַּאר בְּהֵמָה הַמֻּנַּחַת בַּקַּרְקַע פָּסוּל. שֶׁאֵין דֶּרֶךְ שֵׁרוּת בְּכָךְ:
20. Если кто-либо стоял во дворе Храма и подвесил сосуд над рукой и собрал кровь в воздухе или поднял животное и таким образом собрал кровь в воздухе, то [это действие] допустимо, ибо открытое пространство над местом считается самим местом. הָיָה עוֹמֵד בָּעֲזָרָה וְתָלָה הַמִּזְרָק בְּיָדוֹ וְקִבֵּל הַדָּם בָּאֲוִיר. אוֹ שֶׁהִגְבִּיהַּ הַבְּהֵמָה וְקִבֵּל הַדָּם בָּאֲוִיר כָּשֵׁר. שֶׁאֲוִיר הַמָּקוֹם כַּמָּקוֹם:
21. Если поместить один сосуд во второй сосуд и собрать в него кровь, то [действие] допустимо, так как одно вещество не считается промежуточным веществом для другого вещества того же типа. Если внутри сосуда поместить волокна и принять кровь, то [действие] допустимо, так как волокна пористые, и поэтому кровь спускается в сосуд, и нет помех. Если же человек делает это, беря горсть муки из хлебного приношения, и взял горсть вместе с волокнами, это неприемлемо. נָתַן מִזְרָק לְתוֹךְ מִזְרָק וְקִבֵּל כָּשֵׁר. מִין בְּמִינוֹ אֵינוֹ חוֹצֵץ. הִנִּיחַ סִיב בְּתוֹךְ הַמִּזְרָק וְקִבֵּל כָּשֵׁר. מִפְּנֵי שֶׁהַסִּיב חָלוּל וַהֲרֵי הַדָּם יוֹרֵד לְתוֹךְ הַמִּזְרָק וְאֵין כָּאן חֲצִיצָה. אֲבָל אִם עָשָׂה כֵּן בִּקְמִיצַת הַמִּנְחָה וְקָמַץ מִתּוֹךְ הַסִּיב פְּסוּלָה:
22. Сбор крови [жертвенного животного], принесение ее к жертвеннику, возлияние на жертвенник и поднесение конечностей [жертвенного животного] к рампе — все это задачи, которые допустимо выполнять только коэну, годному к служению, как мы объясняли в отношении взятия горсти муки из хлебного приношения или отрезания (пальцем) головы птицы. קַבָּלַת הַדָּם וְהוֹלָכָתוֹ לַמִּזְבֵּחַ וּזְרִיקָתוֹ וְכֵן הוֹלָכַת אֵיבָרִים לַכֶּבֶשׁ כָּל אַחַת מֵאֵלּוּ אֵינָהּ כְּשֵׁרָה אֶלָּא בְּכֹהֵן הַכָּשֵׁר לַעֲבוֹדָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בִּקְמִיצַת הַמִּנְחָה וּבִמְלִיקַת הָעוֹף:
23. Принесение [крови или конечностей] на жертвенник иным способом, нежели ходьба, не считается принесением. Поэтому если коэн соберет кровь [и, стоя] на этом месте, бросает ее на жертвенник, то жертва непригодна. וְהוֹלָכָה שֶׁלֹּא בָּרֶגֶל אֵינָהּ הוֹלָכָה. לְפִיכָךְ כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁקִּבֵּל אֶת הַדָּם וְעָמַד בִּמְקוֹמוֹ וּזְרָקוֹ לַמִּזְבֵּחַ נִפְסַל הַזֶּבַח:
24. Если [коэн] собрал [кровь] правой рукой, а затем переложил [сосуд, в котором он получил] ее в левую руку, он должен вернуть ее в правую руку. Если он собрал [кровь] обычной посудой, жертва непригодна. Если он собрал ее в священном сосуде и переложил в обычный сосуд, то должен вернуть ее в священный сосуд. קִבֵּל בִּימִינוֹ וְנָתַן לִשְׂמֹאלוֹ יַחְזִיר לִימִינוֹ. קִבֵּל בִּכְלִי חֹל נִפְסַל הַזֶּבַח. קִבֵּל בִּכְלִי קֹדֶשׁ וְנָתַן לִכְלִי חֹל יַחְזִיר לִכְלִי קֹדֶשׁ:
25. Если [кровь] вылилась из сосуда на пол [Храмового двора, то жертвоприношение] приемлемо, если собрать [кровь]. Если же она пролилась из шеи [жертвенного] животного на пол, а затем была собрана и помещена в священный сосуд, то жертва непригодна. נִשְׁפַּךְ מִן הַכְּלִי עַל הָרִצְפָּה וַאֲסָפוֹ כָּשֵׁר. אֲבָל אִם נִשְׁפַּךְ מִצַּוַּאר הַבְּהֵמָה עַל הָרִצְפָּה וַאֲסָפוֹ וּנְתָנוֹ לִכְלִי הַשָּׁרֵת נִפְסַל הַזֶּבַח:
26. Если часть крови из шеи [жертвенного] животного пролилась на землю и не была собрана, но [коэн] собрал оставшуюся кровь из шеи животного, [жертва] приемлема, при условии, что полученная кровь является артериальной кровью [животного], а не кровью, сосредоточенной [в конечностях], или кровью кожи. נִשְׁפַּךְ מִקְצָת הַדָּם מִצַּוַּאר בְּהֵמָה עַל הָאָרֶץ וְלֹא אֲסָפוֹ וְקִבֵּל מִקְצָתוֹ מִצַּוַּאר בְּהֵמָה. הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר וּבִלְבַד שֶׁיִּהְיֶה זֶה הַדָּם שֶׁנִּתְקַבֵּל דַּם הַנֶּפֶשׁ. לֹא דַּם הַתַּמְצִית וְלֹא דַּם הָעוֹר:
27. Если кто-либо из лиц, неприемлемых для совершения Храмового служения, получит кровь [жертвенного животного], принесет кровь к жертвеннику или бросит ее на жертвенник, как того требует закон, жертва дисквалифицируется. Если [коэн], приемлемый для такого служения, собирает кровь и отдает ее неприемлемому, но тот не идет с ней, а стоит на своем месте, он должен вернуть ее приемлемому [коэну]. Если же неприемлемый нес ее [к жертвеннику], а затем вернул приемлемому [коэну], который нес ее [к жертвеннику], или приемлемый коэн нес ее [к жертвеннику], а затем отдал неприемлемому, который нес ее, поскольку ее нес неприемлемый человек, будь то в начале или в конце, то жертва непригодна, поскольку это дело не может быть исправлено. כָּל הַזְּבָחִים שֶׁקִּבֵּל דָּמָם אֶחָד מִן הַפְּסוּלִין לַעֲבוֹדָה. אוֹ שֶׁהוֹלִיךְ אֶת הַדָּם לַמִּזְבֵּחַ. אוֹ שֶׁזְּרָקוֹ לַמִּזְבֵּחַ כְּהִלְכָתוֹ. נִפְסַל הַזֶּבַח. קִבֵּל הַכָּשֵׁר וְנָתַן לְפָסוּל וְלֹא הִלֵּךְ בּוֹ הַפָּסוּל אֶלָּא עָמַד בִּמְקוֹמוֹ יַחְזִיר לַכָּשֵׁר. אֲבָל דָּם שֶׁהוֹלִיכוֹ הַפָּסוּל לַעֲבוֹדָה וְהֶחֱזִירוֹ לַכָּשֵׁר וְהוֹלִיכוֹ. אוֹ שֶׁהוֹלִיכוֹ הַכֹּהֵן תְּחִלָּה וְהֶחֱזִירוֹ וּנְתָנוֹ לַפָּסוּל וְהוֹלִיכוֹ. הוֹאִיל וְהוֹלִיכוֹ הַפָּסוּל בֵּין בַּתְּחִלָּה בֵּין בַּסּוֹף נִפְסַל הַזֶּבַח. שֶׁהֲרֵי אִי אֶפְשָׁר לְתַקֵּן דָּבָר זֶה:
28. [Следующие законы применяются, если] кровь была собрана неприемлемым человеком. Если какая-то часть [крови животного] осталась, приемлемый [коэн] должен получить кровь, принести ее [к жертвеннику] и бросить [ее на него]. [Обоснование состоит в том, что] лица, неприемлемые для служения в Храме, не должны считать остатки крови остатками. Исключение составляет тот, кто нечист. Поскольку он пригоден к служению в Храме, когда жертва приносится в состоянии нечистоты, как объясняется, он заставляет [кровь считать] остатками. Что подразумевается? Если нечистый [коэн] собрал кровь [жертвенного животного], даже если приемлемый [коэн] после этого получил [кровь животного] и бросил ее [на жертвенник], жертва дисквалифицируется. Ибо [кровь], полученная приемлемым [коэном] после этого, считается остатком и не имеет значения. קִבֵּל הַפָּסוּל. אִם נִשְׁאַר דַּם הַנֶּפֶשׁ חוֹזֵר הַכָּשֵׁר וּמְקַבֵּל וּמוֹלִיךְ וְזוֹרֵק. שֶׁאֵין הַפְּסוּלִין לַעֲבוֹדָה עוֹשִׂין הַדָּם הַנִּשְׁאָר שְׁיָרִים. חוּץ מִן הַטָּמֵא הוֹאִיל וְהוּא רָאוּי לַעֲבוֹדָה בְּקָרְבָּן הַבָּא בְּטֻמְאָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. עוֹשֶׂה שְׁיָרִים כֵּיצַד. קִבֵּל הַטָּמֵא. אַף עַל פִּי שֶׁקִּבֵּל אַחֲרָיו הַכָּשֵׁר דַּם הַנֶּפֶשׁ וּזְרָקוֹ נִפְסַל הַזֶּבַח. שֶׁזֶּה שֶׁקִּבֵּל הַכָּשֵׁר בָּאַחֲרוֹנָה שְׁיָרִים הוּא וְאֵינוֹ כְּלוּם:
29. Если с одной из конечностей жертвенного животного после его заклания, но до того, как его кровь была брошена на жертвенник, взято хоть немного плоти, жертва непригодна. Даже если кто-то [просто] изуродовал ухо животного до получения [его крови], это все равно, что [его кровь] не была собрана». [Это вытекает из Ваикра 16:14, где сказано: «И возьмет он от крови быка». [Подразумевается, что] он должен быть полностью целым в момент получения [крови]. Если человек собрал [кровь] малолетнего [животного] и бросил ее на жертвенник, [жертва] неприемлема. בְּהֵמָה שֶׁחָסַר מֵאֵיבָרֶיהָ כָּל שֶׁהוּא אַחַר שְׁחִיטָה קֹדֶם קַבָּלַת הַדָּם נִפְסְלָה. אֲפִלּוּ צָרַם בְּאָזְנָהּ קֹדֶם קַבָּלָה הֲרֵי זֶה לֹא יְקַבֵּל שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא טז יד) (ויקרא טז יח) «וְלָקַח מִדַּם הַפָּר» שֶׁיִּהְיֶה שָׁלֵם כֻּלּוֹ בִּשְׁעַת הַקַּבָּלָה. וְאִם קִבֵּל מִן הַחֲסֵרָה וְזָרַק הֲרֵי זֶה פָּסוּל:
30. Если же после сбора [крови], до того, как она была брошена [на жертвенник], ее количество уменьшилось, даже если мясо пропало до того, как кровь была брошена [на жертвенник], или оно было уничтожено огнем, он должен бросить кровь [на жертвенник], пока остается часть мяса или органов и жиров размером с оливку, которые будут принесены на костер жертвенника. Если не останется и этого, то не следует бросать кровь. Что касается всесожжения, то даже если от мяса останется половина части размером с оливку, а от органов и жиров — половина части размером с оливку, он должен бросить кровь, потому что все [животное] [приносится на жертвенник]. אֲבָל אִם חָסְרָה אַחַר קַבָּלָה קֹדֶם זְרִיקָה. אֲפִלּוּ אָבַד הַבָּשָׂר קֹדֶם זְרִיקַת הַדָּם אוֹ נִשְׂרַף. אִם נִשְׁתַּיֵּר כְּזַיִת מִן הַבָּשָׂר אוֹ כְּזַיִת מִן הָאֵימוּרִין זוֹרֵק אֶת הַדָּם. וְאִם לָאו אֵינוֹ זוֹרֵק. וּבְעוֹלָה אֲפִלּוּ כַּחֲצִי זַיִת מִן הַבָּשָׂר וַחֲצִי זַיִת מִן הָאֵימוּרִין. מִפְּנֵי שֶׁכֻּלָּהּ לָאִשִּׁים:
31. Если от всесожжения осталось меньше, чем часть размером с оливку, не следует бросать кровь на жертвенник. Если она будет брошена [на него], то жертва не будет принята благосклонно. Если мясо дисквалифицировано до того, как [кровь] была брошена на жертвенник, или оно было вынесено из двора Храма, кровь не следует бросать. Если же она была брошена, то жертва принимается с благосклонностью [Свыше]. נִשְׁאַר פָּחוֹת מִכְּזַיִת לֹא יִזְרֹק. וְאִם זָרַק לֹא הֻרְצָה. נִפְסַל הַבָּשָׂר קֹדֶם זְרִיקָה אוֹ שֶׁיָּצָא חוּץ לָעֲזָרָה לֹא יִזְרֹק הַדָּם. וְאִם זָרַק הֻרְצָה:
32. Если мясо жертв меньшей степени святости было вынесено из Храмового двора до того, как кровь была брошена [на жертвенник], даже если кровь была брошена [на жертвенник], пока мясо находилось снаружи, жертва приемлема, поскольку в конечном итоге мясо будет вынесено за пределы [Храмового двора]. Бросание [крови на жертвенник] действует в отношении [обязанности сжечь жертвенное мясо], которое было вынесено [из Храмового двора], но не разрешает его есть. בְּשַׂר קָדָשִׁים קַלִּים שֶׁיָּצָא חוּץ לָעֲזָרָה קֹדֶם זְרִיקַת דָּמִים. אַף עַל פִּי שֶׁנִּזְרַק הַדָּם וְהַבָּשָׂר בַּחוּץ הַזֶּבַח כָּשֵׁר מִפְּנֵי שֶׁסּוֹף הַבָּשָׂר לָצֵאת. וְהַזְּרִיקָה מוֹעֶלֶת לַיּוֹצֵא לְשָׂרְפוֹ אֲבָל לֹא לְאָכְלוֹ:
33. Аналогично, если органы и жир, приносимые на жертвенник от жертв меньшей степени святости, были вынесены [из Храмового двора] до того, как их кровь [была брошена на жертвенник], и кровь была брошена [на жертвенник], когда они были снаружи, жертва не дисквалифицируется. Если они были возвращены [во двор Храма], их следует принести на жертвеннике. Даже если они не были возвращены [во двор Храма], человек несет ответственность за нарушение проступков [против употребления] негодного, остатка и нечистого [жертвенного] мяса, если он употребляет их в пищу. וְכֵן אֵימוּרֵי קָדָשִׁים קַלִּים שֶׁיָּצְאוּ לִפְנֵי זְרִיקַת דָּמִים וְנִזְרַק הַדָּם וְהֵם בַּחוּץ לֹא נִפְסַל הַזֶּבַח. וְאִם הֶחְזִירָן מַקְטִירִין אוֹתָן. וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הֶחְזִירָן חַיָּבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּגּוּל וְנוֹתָר וְטָמֵא:
34. В отношении любых жертв, принесенных частным лицом, независимо от того, стало ли мясо нечистым, но жиры целы, или жиры стали нечистыми, но мясо осталось целым, кровь должна быть брошена на жертвенник. Если они оба стали нечистыми, кровь не следует бросать. Если же она была брошена на жертвенник, жертва принимается с благосклонностью [Свыше], ибо венец первосвященника вызывает благосклонность [Б-га]. Аналогично, если жиры и органы, которые должны быть принесены на жертвенник, или конечности всесожжения стали нечистыми, но они [тем не менее] были принесены на жертвенник, лобная пластина первосвященника вызывает благосклонность [Б-га], как объясняется. Что касается любой из общинных жертв, [даже если] все мясо и жир стали нечистыми, кровь должна быть брошена [на жертвенник]. כָּל הַזְּבָחִים שֶׁל יָחִיד. בֵּין שֶׁנִּטְמָא בָּשָׂר וְהַחֵלֶב קַיָּם בֵּין שֶׁנִּטְמָא חֵלֶב וְהַבָּשָׂר קַיָּם. זוֹרֵק אֶת הַדָּם. נִטְמְאוּ שְׁנֵיהֶן לֹא יִזְרֹק. וְאִם זָרַק הֻרְצָה. שֶׁהַצִּיץ מְרַצֶּה עַל הַטֻּמְאָה. וְכֵן אֵימוּרִין אוֹ אֵיבְרֵי עוֹלָה שֶׁנִּטְמְאוּ וְהִקְטִירָן הַצִּיץ מְרַצֶּה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְכָל קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר שֶׁנִּטְמָא הַבָּשָׂר וְהַחֵלֶב כֻּלּוֹ הֲרֵי זֶה זוֹרֵק אֶת הַדָּם:
35. Если кровь жертвенных животных была вынесена за пределы Храмового двора, жертва аннулируется. Даже если она была принесена обратно и брошена на жертвенник, жертва не будет принята с благосклонностью [Свыше]. דַּם קָדָשִׁים שֶׁיָּצָא חוּץ לָעֲזָרָה נִפְסַל הַזֶּבַח. וְאַף עַל פִּי שֶׁחָזַר וְהִכְנִיסוֹ וּזְרָקוֹ עַל הַמִּזְבֵּחַ לֹא נִרְצָה:
36. Кровь жертвенных животных вообще не подвержена ритуальной нечистоте. Ибо сказано [Дварим 12:16] в отношении крови: «Ты должен вылить ее на землю, как воду». [Подразумевается, что] кровь, которая выливается как вода, считается водой и подвержена ритуальной нечистоте. Кровь жертвенных животных, напротив, не выливается как вода и, следовательно, не подвержена ритуальной нечистоте. וְכָל דַּם הַקָּדָשִׁים אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה כְּלָל שֶׁנֶּאֱמַר בַּדָּם (דברים יב טז) (דברים יב כד) «עַל הָאָרֶץ תִּשְׁפְּכֶנּוּ כַּמָּיִם». דָּם שֶׁנִּשְׁפַּךְ כְּמַיִם הוּא הַנֶּחְשָׁב כְּמַיִם וּמְקַבֵּל טֻמְאָה אֲבָל דַּם קָדָשִׁים שֶׁאֵינוֹ נִשְׁפַּךְ כְּמַיִם אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה:
37. Если после захода солнца кровь жертвенного животного, зарезанного в этот день, не была брошена [на жертвенник], жертва непригодна. Если [кровь] будет брошена [на жертвенник после этого], [жертва] не будет принята с благосклонностью [Свыше]. וְדָם שֶׁשָּׁקְעָה עָלָיו חַמָּה וְלֹא נִזְרַק נִפְסַל הַזֶּבַח. וְאִם זְרָקוֹ לֹא הֻרְצָה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter