СБП. Дни Мошиаха! 11 Нисана 5784 г., шестой день недели Мецора | 2024-04-19 08:48

11 Нисана —  день рождения Ребе Короля Мошиаха 

11 Нисана: день рождения Любавичского Ребе  Короля МошиахаДень рождения Ребе Короля Мошиаха
Делаем подарок Ребе  Королю Мошиаху к дню рождения 11 НисанаДелаем подарок Ребе к дню рождения
Когда праведник приходит в мир — отступают бедыКогда праведник приходит в мир — отступают беды
В день рождения Ребе Короля Мошиаха увеличивается удача всех евреев!В день рождения Ребе увеличивается удача всех евреев!

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о жертвоприношениях, непригодных для еды. Гл. 7

1. Если кто-либо, неприемлемый для службы в Храме, совершает надрез с затылка птицы («мелика»), то она является непригодной. [Тем не менее], даже если голубь, [убитый таким резником], непригодный, он не уподобляется падали кошерной птицы с точки зрения законов ритуальной нечистоты. Аналогично, если человек совершил надрез ночью или зарезал обычного голубя во дворе Храма или освященного голубя вне двора Храма, они не являются падалью. כָּל הַפְּסוּלִין לַעֲבוֹדָה שֶׁמָּלְקוּ מְלִיקָתָן פְּסוּלָה. וְאַף עַל פִּי שֶׁאוֹתוֹ הָעוֹף פָּסוּל אֵינוֹ כְּנִבְלַת הָעוֹף הַטָּהוֹר לְטֻמְאָה. וְכֵן אִם מָלַק בַּלַּיְלָה אוֹ שֶׁשָּׁחַט חֻלִּין בִּפְנִים וְקָדָשִׁים בַּחוּץ. אֵינָהּ כִּנְבֵלָה:
2. Если человек зарезал горлиц после достижения ими соответствующего возраста, или молодых горлиц, не достигших соответствующего возраста, или горлицу, у которой обрезано крыло, ослеп глаз или оторвана лапка, то во всех случаях она считается падалью. Таков общий принцип: все препятствующие факторы, произошедшие после того, как [голубь] был принесен во двор Храма, делают его непригодным, но не делают его падалью. Если после того, как голубь был принесен во двор Храма, не произошло ничего, что сделало бы голубя непригодным, то [голубь] является падалью по всем понятиям. מָלַק תּוֹרִים שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּן וּבְנֵי יוֹנָה שֶׁעָבַר זְמַנָּם וְשֶׁיָּבַשׁ גַּפָּהּ וְשֶׁנִּסְמֵית עֵינָהּ וְשֶׁנִּקְטְעָה רַגְלָהּ הֲרֵי זוֹ נְבֵלָה לְכָל דָּבָר. זֶה הַכְּלָל כָּל שֶׁהָיָה פְּסוּלָהּ בַּקֹּדֶשׁ פְּסוּלָה וְאֵינָהּ נְבֵלָה. לֹא הָיָה פְּסוּלָהּ בַּקֹּדֶשׁ הֲרֵי זוֹ נְבֵלָה לְכָל דָּבָר:
3. По этой причине, если кто-либо совершил надрез, а птица оказалась некошерной, совершил надрез ножом или совершил надрез над обычным голубем во дворе Храма или освященным голубем вне двора Храма, то во всех случаях птица является падалью. Ибо надрез разрешает и очищает только того голубя, который приемлем для [принесения на] жертвенник. לְפִיכָךְ הַמּוֹלֵק וְנִמְצֵאת טְרֵפָה. אוֹ שֶׁמָּלַק בְּסַכִּין אוֹ שֶׁמָּלַק חֻלִּין בִּפְנִים וְקָדָשִׁים בַּחוּץ. הֲרֵי זוֹ נְבֵלָה לְכָל דָּבָר. שֶׁאֵין הַמְּלִיקָה מַתֶּרֶת וּמְטַהֶרֶת אֶלָּא דָּבָר שֶׁהוּא כָּשֵׁר לַמִּזְבֵּחַ:
4. И наоборот, если надрез был совершен над голубем, который был содомирован, отложен для языческого жертвоприношения, поклонения, отдан блуднице в качестве платы, обменен на собаку, был бесполым или гермафродитом, то он считается падалью во всем и оскверняют одежду при проглатывании скверны. Объясняется это тем, что святость [жертвоприношения] не распространяется на них, и поэтому они не считаются непригодными [после принесения] во двор Храма. אֲבָל הַנִּרְבָּע וְהַמֻּקְצֶה וְהַנֶּעֱבָד וְהָאֶתְנָן וְהַמְּחִיר וְהַטֻּמְטוּם וְהָאַנְדְּרוֹגִינוּס שֶׁנִּמְלְקוּ. הֲרֵי אֵלּוּ נְבֵלָה לְכָל דָּבָר וּמְטַמְּאִין בְּגָדִים בְּבֵית הַבְּלִיעָה. שֶׁאֵין הַקְּדֻשָּׁה חָלָה עֲלֵיהֶן וַהֲרֵי אֵין פְּסוּלָן בְּקֹדֶשׁ:
5. Мы уже объясняли в «Законах совершения жертвоприношений», что [кровь от] очистительной жертвы из птицы приносится на нижней [половине жертвенника], а [кровь от] всесожжения из птицы — на верхней [половине жертвенника]. Если [кровь от] птицы — очистительной жертвы приносится на верхней половине жертвенника, то она неприемлема. [Это верно], была ли кровь принесена как очистительная жертва или как жертва всесожжения, была ли она принесена ради всесожжения или ради очистительной жертвы. כְּבָר בֵּאַרְנוּ בְּמַעֲשֵׂה הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁחַטַּאת הָעוֹף נַעֲשֵׂית לְמַטָּה וְעוֹלַת הָעוֹף לְמַעְלָה. חַטַּאת הָעוֹף שֶׁעֲשָׂאָהּ לְמַעְלָה פְּסוּלָה. בֵּין שֶׁעָשָׂה הַזָּיָתָהּ כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת. בֵּין שֶׁעֲשָׂאָהּ כְּמַעֲשֵׂה עוֹלָה. בֵּין שֶׁעֲשָׂאָהּ לְשֵׁם עוֹלָה. בֵּין שֶׁעֲשָׂאָהּ לְשֵׁם חַטָּאת:
6. Подобно этому, если кровь от всесожжения птицы была возлита на нижней половине жертвенника, даже если он совершил надрез на одном из признаков ритуального заклания на нижней половине, а другой признак — на верхней, это неприемлемо. Это верно независимо от того, был ли надрез совершен на жертве всесожжения или на очистительной жертве, была ли птица принесена ради очистительной жертвы или ради жертвы всесожжения. וְכֵן עוֹלַת הָעוֹף שֶׁעֲשָׂאָהּ לְמַטָּה אֲפִלּוּ מָלַק סִימָן אֶחָד לְמַטָּה וְסִימָן אֶחָד לְמַעְלָה פְּסוּלָה בֵּין שֶׁמְּלָקוֹ כִּמְלִיקַת עוֹלָה בֵּין שֶׁעֲשָׂאָהּ כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת. בֵּין שֶׁעֲשָׂאָהּ לְשֵׁם חַטָּאת בֵּין שֶׁעֲשָׂאָהּ לְשֵׁם עוֹלָה:
7. В случае, если надрез был совершен над очистительной жертвой на нижней половине жертвенника так, как она должна быть совершена для всесожжения ради очистительной жертвы, как она должна быть совершена для очистительной жертвы ради всесожжения или как она должна быть совершена для очистительной жертвы ради всесожжения, — это недопустимо. חַטַּאת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָהּ לְמַטָּה כִּמְלִיקַת עוֹלָה לְשֵׁם חַטָּאת אוֹ כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם עוֹלָה אוֹ כְּמַעֲשֵׂה עוֹלָה לְשֵׁם עוֹלָה פְּסוּלָה:
8. Аналогичным образом, если всесожжение птицы было принесено на верхней [половине жертвенника] так, как это должно быть сделано для очистительной жертвы ради жертвы всесожжения или как это должно быть сделано для очистительной жертвы ради очистительной жертвы, то это неприемлемо. Если же он совершит его так, как должно быть совершено всесожжение ради очистительной жертвы, то это допустимо, но не считается, что владелец выполнил свою обязанность. וְכֵן עוֹלַת הָעוֹף שֶׁעֲשָׂאָהּ לְמַעְלָה כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם עוֹלָה אוֹ כְּמַעֲשֵׂה חַטָּאת לְשֵׁם חַטָּאת פְּסוּלָה. כְּמַעֲשֵׂה עוֹלָה לְשֵׁם חַטָּאת כְּשֵׁרָה. וּבִלְבַד שֶׁלֹּא עָלְתָה לַבְּעָלִים לְשֵׁם חוֹבָה:
9. Все эти птицы, ставшие непригодными из-за места [на жертвеннике], где была представлена их кровь, из-за разницы в способе совершения [надреза] или намерения, с которым они были принесены в жертву, не считаются падалью, с точки зрения законов ритуальной нечистоты. Точно так же, если очистительная жертва или всесожжение из птицы становится испорченной, нечистой или остатком, она не вызывает нечистоты в нутре, как птица, ставшая падалью, ибо все они становятся непригодными [после того, как были принесены] во двор Храма. כָּל אֵלּוּ הָעוֹפוֹת שֶׁנִּפְסְלוּ מִפְּנֵי מְקוֹם עֲשִׂיָּתָן אוֹ מִפְּנֵי שִׁנּוּי מַעֲשֵׂיהֶן אוֹ שִׁנּוּי שְׁמָם. אֵינָן כְּנִבְלַת הָעוֹף לְטֻמְאָה. וְכֵן חַטַּאת הָעוֹף אוֹ עוֹלַת הָעוֹף שֶׁנִּתְפַּגְּלָה אוֹ נִטְמְאָה אוֹ נַעֲשֵׂית נוֹתָר אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְּבֵית הַבְּלִיעָה כְּנִבְלַת הָעוֹף. שֶׁכָּל אֵלּוּ פְּסוּלָן בְּקֹדֶשׁ:
10. Если из-за сомнения приносится очистительная жертва из птицы, ее следует принести в жертву, как требуется, но не есть. Вместо этого ее следует сжечь, как и всех других жертвенных животных, которые оказались непригодными. Когда такая жертва приносится из-за сомнения? Когда есть нерешенный вопрос, является ли женщина истекающей, нечистой из-за родов, или тому подобное. Не существует понятия, когда животное приносится в очистительную жертву из-за сомнения, поскольку если человек не уверен, совершил ли он грех, он должен принести условную повинную жертву, как будет объяснено в «Законах об ошибках». חַטַּאת הָעוֹף הַבָּאָה עַל הַסָּפֵק נַעֲשֵׂית כְּמִצְוָתָהּ וְאֵינָהּ נֶאֱכֶלֶת אֶלָּא תִּשָּׂרֵף כְּכָל פְּסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁין. וְכֵיצַד תָּבוֹא עַל הַסָּפֵק. כְּגוֹן שֶׁהָיְתָה הָאִשָּׁה סְפֵק זָבָה אוֹ סְפֵק יוֹלֶדֶת וְכָל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה. וְאֵין לָנוּ חַטַּאת בְּהֵמָה עַל סָפֵק. שֶׁאִם נִסְתַּפֵּק לוֹ אִם חָטָא אִם לֹא חָטָא יָבִיא אָשָׁם תָּלוּי כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּהִלְכוֹת שְׁגָגוֹת:
11. [Следующие правила применяются, когда] приносят очистительную жертву из птицы из-за сомнения, а затем выясняется, что женщина определенно обязана принести [жертву]. Если она поняла это до совершения надреза над [голубем], его следует принести с уверенностью и съесть. Если же она поняла это только после совершения надреза, то следует завершить окропление и возлияние ее крови [на жертвенник]. Затем ее следует сжечь, чтобы не было сказано, что жертва за грех из птицы, принесенная из-за сомнения, была съедена. Ибо с самого начала [эта жертва] была принесена из-за сомнения. חַטַּאת הָעוֹף הַבָּאָה עַל הַסָּפֵק וְנוֹדַע שֶׁהִיא חַיֶּבֶת בָּהּ וַדַּאי. אִם עַד שֶׁלֹּא נִמְלְקָה נוֹדַע לָהּ תֵּעָשֶׂה וַדָּאִית וְתֵאָכֵל. וְאִם אַחַר שֶׁנִּמְלְקָה נוֹדַע לָהּ הֲרֵי זֶה גּוֹמֵר הַזָּיַת דָּמָהּ וְתַמְצִיתוֹ וְתִשָּׂרֵף כְּדֵי שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ חַטַּאת הָעוֹף הַבָּאָה עַל הַסָּפֵק תֵּאָכֵל שֶׁהֲרֵי בַּתְּחִלָּה עַל סָפֵק בָּאָה:
12. Если после совершения надреза женщина обнаружила, что не обязана приносить жертву, ту следует захоронить. נוֹדַע לָהּ שֶׁאֵינָהּ חַיֶּבֶת בָּהּ מֵאַחַר שֶׁנִּמְלְקָה הֲרֵי זוֹ תִּקָּבֵר:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter