СБП. Дни Мошиаха! 12 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-20 11:40

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о жертвоприношениях, непригодных для еды. Гл. 13

1. Существуют три неправильных намерения, которые делают неприемлемыми жертвоприношения. Это: намерение [принести жертву] с другой целью, намерение [принести жертву или принять в ней участие] в [неподобающем] месте и намерение [принести жертву или принять в ней участие] в [неподобающее] время. Что подразумевается под термином «намерение [принести жертву] с другой целью»? [Животное было назначено как] всесожжение, а [коэн] имел намерение, чтобы оно было мирной жертвой, он зарезал его ради всесожжения и мирной жертвы, или ради мирной жертвы и всесожжения, или он не зарезал жертву ради ее владельцев. Все это примеры «намерения [принести жертву] с другой целью». Что подразумевается под термином «намерение [принести или принять жертву] в [неподобающем] месте»? [Коэн] зарезал жертвенное животное для правильной цели с намерением бросить его кровь или принести его часть, пригодную для жертвоприношения, на костре жертвенника вне Храмового двора, или съесть его часть, пригодную для еды, вне места, предназначенного для еды. Все это примеры «намерения [принести жертву] в [неподобающем] месте». Жертвы, [которые были зарезаны] с таким намерением, называются жертвами, которые были зарезаны не на своем месте. Что подразумевается под выражением «намерение [принести или принять жертву] в [неподходящее] время»? [Коэн] зарезал жертвенное животное для правильной цели с намерением бросить его кровь [на жертвенник] после захода солнца, что не является временем, когда можно бросать кровь, с намерением принести часть его, пригодную для жертвоприношения, на костре жертвенника] на следующий день, после рассвета, что не является временем, когда можно приносить жертву, или принять часть его, пригодную для еды, после времени, когда ее можно есть. Все это примеры «намерения [принести жертву] в [неподходящее] время». Жертвы, [которые были зарезаны] с таким намерением, называются жертвами, которые были зарезаны вне положенного времени. Они также обозначаются термином «негодное». Таково значение термина «негодное», упомянутого в Торе. שָׁלֹשׁ מַחְשָׁבוֹת הֵן שֶׁפּוֹסְלִין אֶת הַקָּרְבָּנוֹת. וְאֵלּוּ הֵן. מַחֲשִׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם. וּמַחְשֶׁבֶת הַמָּקוֹם. וּמַחְשֶׁבֶת הַזְּמַן. מַחֲשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם כֵּיצַד. זֶה הַשּׁוֹחֵט אֶת הַזֶּבַח שֶׁלֹּא לִשְׁמוֹ. כְּגוֹן שֶׁהָיָה עוֹלָה וְיַחְשֹׁב שֶׁהוּא שְׁלָמִים. אוֹ יִשְׁחָטֶנּוּ לְשֵׁם עוֹלָה וּשְׁלָמִים. אוֹ לְשֵׁם שְׁלָמִים וּלְשֵׁם עוֹלָה. אוֹ שֶׁשָּׁחַט הַזֶּבַח שֶׁלֹּא לְשֵׁם בְּעָלָיו. זוֹ הִיא מַחֲשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם. מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם כֵּיצַד. כְּגוֹן שֶׁשָּׁחַט אֶת הַזֶּבַח לִשְׁמוֹ עַל מְנָת לִזְרֹק דָּמוֹ. אוֹ לְהַקְטִיר מִמֶּנּוּ דָּבָר הָרָאוּי לְהַקְטָרָה חוּץ לָעֲזָרָה. אוֹ לֶאֱכל מִמֶּנּוּ דָּבָר הָרָאוּי לַאֲכִילָה חוּץ לִמְקוֹם אֲכִילָתוֹ. זוֹ הִיא מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם. וּזְבָחִים שֶׁחָשַׁב בָּהֶן מַחֲשָׁבָה זוֹ הֵם הַנִּקְרָאִים זְבָחִים שֶׁשְּׁחָטָן חוּץ לִמְקוֹמָן. מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמַן כֵּיצַד. כְּגוֹן שֶׁשָּׁחַט אֶת הַזֶּבַח לִשְׁמוֹ עַל מְנָת לִזְרֹק דָּמוֹ מֵאַחַר שֶׁתִּשְׁקַע הַחַמָּה שֶׁאֵינוֹ זְמַן זְרִיקָתוֹ. אוֹ לְהַקְטִיר מִמֶּנּוּ דָּבָר הָרָאוּי לְהַקְטִיר לְמָחָר מֵאַחַר שֶׁיַּעֲלֶה עַמּוּד הַשַּׁחַר שֶׁאֵינוֹ זְמַן הַקְטָרָתוֹ. אוֹ לֶאֱכל מִמֶּנּוּ דָּבָר הָרָאוּי לַאֲכִילָה לְאַחַר זְמַן הָרָאוּי לַאֲכִילָתוֹ. זוֹ הִיא מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמַן. וּזְבָחִים שֶׁחִשֵּׁב בָּהֶן מַחֲשָׁבָה זוֹ הֵם הַנִּקְרָאִים זְבָחִים שֶׁנִּשְׁחֲטוּ חוּץ לִזְמַנָּן וְהֵם הַנִּקְרָאִים פִּגּוּל בְּכָל מָקוֹם. וְזֶהוּ (ויקרא ז יח) (ויקרא יט ז) «פִּגּוּל» הֶאָמוּר בַּתּוֹרָה:
2. Согласно устной традиции, мы узнали, что утверждения Торы [Ваикра 7:18]: «Если часть мяса мирной жертвы была съедена на третий день» [не следует толковать буквально]. Скорее, здесь говорится о том, кто при принесении жертвы имеет намерение, что она будет съедена на третий день. То же самое относится к любой жертве, которую имели намерение съесть по истечении времени, установленного для этого вида жертвоприношения. Точно так же [жертва становится неприемлемой], если у человека было намерение вознести ее части, пригодные для жертвоприношения на костре жертвенника, после времени, подходящего для их принесения. Согласно Устной традиции, была выведена следующая концепция: В отношении как потребления человеком, так и потребления жертвенником, если у человека было намерение, чтобы [жертвы] были потреблены после соответствующего времени, то жертва считается негодной. מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁזֶּה שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה (ויקרא ז יח) «וְאִם הֵאָכל יֵאָכֵל מִבְּשַׂר זֶבַח שְׁלָמָיו» אֵינוֹ מְדַבֵּר אֶלָּא בִּמְחַשֵּׁב בִּשְׁעַת הַקְרָבָה שֶׁיֹּאכַל מִמֶּנּוּ בַּשְּׁלִישִׁי. וְהוּא הַדִּין לְכָל קָרְבָּן שֶׁחִשֵּׁב עָלָיו בִּשְׁעַת מַעֲשָׂיו שֶׁיֹּאכַל מִמֶּנּוּ לְאַחַר זְמַן הָרָאוּי לַאֲכִילַת אוֹתוֹ קָרְבָּן. וְכֵן אִם חִשֵּׁב לְהַקְטִיר מִמֶּנּוּ בַּמִּזְבֵּחַ דָּבָר הָרָאוּי לְהַקְטָרָה [לְאַחַר זְמַן הָרָאוּי לְהַקְטָרָה]. כָּךְ לָמְדוּ מִפִּי הַשְּׁמוּעָה. אֶחָד אֲכִילַת אָדָם וְאֶחָד אֲכִילַת מִזְבֵּחַ. אִם חִשֵּׁב עֲלֵיהֶן אַחַר זְמַנָּן הֲרֵי הַקָּרְבָּן פִּגּוּל:
3. Однако если жертва не была запрещена из-за неправильного намерения, а наоборот, ее кровь была возлита на жертвенник надлежащим образом, но она осталась после времени, отведенного для ее съедения, то оставшаяся часть считается остатком. Есть ее запрещено, но жертва уже принята и искупление совершено. О крови [жертвы, Ваикра 17:11] сказано следующее: «Я назначил вам ее (возлагать) на жертвенник, чтобы искупление совершать над вашими душами». [Подразумевается, что] поскольку кровь достигла жертвенника в соответствии с законом, хозяева достигли искупления, и жертва была приемлемой. Поэтому понятие «негодное» применимо только к тем существам, которые обладают свойствами, позволяющими [им быть съеденными] либо людьми, либо жертвенником, как будет объяснено далее. Те же законы действуют для запрещения жертвы, если у человека было одно из этих трех намерений при заклании жертвы, получении ее крови, отнесении ее крови на жертвенник или бросании ее на жертвенник. אֲבָל קָרְבָּן שֶׁלֹּא נִפְסְדָה מַחְשַׁבְתּוֹ אֶלָּא נִזְרַק דָּמוֹ עַל הַמִּזְבֵּחַ כְּהִלְכָתוֹ וְנִשְׁאַר מִמֶּנּוּ לְאַחַר זְמַן אֲכִילָתוֹ. אוֹתוֹ הַנִּשְׁאָר נִקְרָא נוֹתָר וְאָסוּר לְאָכְלוֹ. וְהַקָּרְבָּן כְּבָר נִרְצָה וְכִפֵּר. הֲרֵי הוּא אוֹמֵר בַּדָּם (ויקרא יז יא) «וַאֲנִי נְתַתִּיו לָכֶם עַל הַמִּזְבֵּחַ לְכַפֵּר» כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ דָּם לַמִּזְבֵּחַ כְּהִלְכָתוֹ נִתְכַּפְּרוּ הַבְּעָלִים וְנִרְצָה הַקָּרְבָּן. לְפִיכָךְ אֵין מִתְפַּגֵּל אֶלָּא דָּבָר שֶׁיֵּשׁ לוֹ מַתִּירִין בֵּין לָאָדָם בֵּין לַמִּזְבֵּחַ כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. אֶחָד זֶבַח שֶׁחִשֵּׁב בּוֹ אַחַת מִשָּׁלֹשׁ מַחֲשָׁבוֹת אֵלּוּ בִּשְׁעַת שְׁחִיטָה. אוֹ שֶׁחִשֵּׁב בִּשְׁעַת קַבָּלַת הַדָּם. אוֹ בִּשְׁעַת הוֹלָכָתוֹ לַמִּזְבֵּחַ. אוֹ בְּעֵת זְרִיקָתוֹ עַל הַמִּזְבֵּחַ:
4. Из вышесказанного следует, что именно в отношении этих четырех служб жертвоприношение может быть отвергнуто из-за [неправильного] намерения: заклание, сбор крови, принесение ее [на жертвенник] и возлияние ее на жертвенник. נִמְצֵאתָ לָמֵד שֶׁבְּאַרְבַּע עֲבוֹדוֹת הַזֶּבַח נִפְסַל בְּמַחְשָׁבָה. בַּשְּׁחִיטָה. וּבַקַּבָּלָה. וּבְהוֹלָכַת הַדָּם. וּבִזְרִיקָתוֹ עַל הַמִּזְבֵּחַ:
5. Птица [может стать непригодной из-за неправильного намерения] в двух службах: мелика (надрез) и выжимание крови [на жертвенник]. וְהָעוֹף בִּשְׁנֵי דְּבָרִים. בַּמְּלִיקָה. וּבְמִצּוּי הַדָּם:
6. Приношение, из которого взята горсть, может стать неприемлемым из-за неправильного намерения в четырех видах: взять горсть, положить горсть в священную посуду, принести посуду к жертвеннику и бросить ее на костер. וְהַמְּנָחוֹת הַנִּקְמָצוֹת בְּאַרְבָּעָה. בַּקְּמִיצָה. וּבִנְתִינַת הַקֹּמֶץ בִּכְלִי שָׁרֵת. וּבְהוֹלָכַת הַקֹּמֶץ לַמִּזְבֵּחַ. וּבִזְרִיקָתוֹ עַל הָאֵשׁ:
7. Если же у человека было неправомерное намерение при совершении других действий, кроме этих: например, у него было такое намерение при снятии шкуры с жертвенного животного, при разделке его на части, при принесении его внутренних органов и жира на жертвенник, при смешивании масла и муки для жертвоприношения, при поднесении его близко к жертвеннику или тому подобное, то это [неправомерное] намерение не имеет значения. [Это относится к намерению [принести жертву] с другой целью, к намерению [принести или принять жертву] в [неподходящем] месте или к намерению [принести или принять жертву] в [неподходящее] время. אֲבָל אִם חִשֵּׁב בִּדְבָרִים אֲחֵרִים חוּץ מֵאֵלּוּ. כְּגוֹן שֶׁחִשֵּׁב בִּשְׁעַת הֶפְשֵׁט אוֹ בִּשְׁעַת נִתּוּחַ אוֹ בִּשְׁעַת הוֹלָכַת אֵימוּרִין לַמִּזְבֵּחַ. אוֹ בִּשְׁעַת בְּלִילַת הַמִּנְחָה אוֹ בִּשְׁעַת הַגָּשָׁתָהּ. וְכַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ. אֵין אוֹתָהּ הַמַּחְשָׁבָה מוֹעֶלֶת כְּלוּם. בֵּין שֶׁהָיְתָה מַחֲשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם בֵּין מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם בֵּין מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמַן:
8. Точно так же, если при выполнении одной из этих четырех задач или всех их у человека присутствует [нежелательное] намерение, отличное от этих трех намерений, то это нежелательное намерение не запрещает [жертвоприношение] вообще. Что подразумевается? При заклании [жертвенного животного], сборе [его крови], принесении [крови на жертвенник] и возлиянии [на жертвенник] человек имел намерение: 1) оставить кровь жертвы или органы и жиры для сожжения на жертвеннике на следующий день или вынести их из Храмового двора; 2) или имел намерение слить кровь на пандус [жертвенника], где он не находится напротив основания; 3) или [собрать] кровь жертв, которые должны быть принесены на верхней части жертвенника, на нижней части, или тех, которые должны быть принесены на нижней части, на верхней части; 4) или те, которые должны быть приносимы на внешнем жертвеннике, на внутреннем жертвеннике, или те, которые должны быть приносимы на внутреннем жертвеннике, на внешнем жертвеннике, или приносить кровь искупительной жертвы во внутренний чертог; 5) у него было намерение, чтобы нечистые люди или другие, лишенные права есть жертву, ели ее; 6) чтобы жертва была принесена нечистыми людьми или другими, лишенными права совершать жертвоприношение; 7) чтобы кровь жертвы смешивалась с недопустимой кровью; 8) он намеревался сломать кости пасхальной жертвы или есть от нее, пока она не была тщательно приготовлена; 9) или он намеревался сжечь очистительную жертву, которая должна быть сожжена вне положенного времени или вне положенного места. Что касается любого из вышеперечисленных — или подобных — намерений, то жертва приемлема. Аналогично, если, взяв горсть муки, положив ее в сосуд, принеся к жертвеннику или бросив на костер [жертвенника], человек имел намерение оставить горсть или ладан до следующего дня или вынести их из [двора Храма], то жертва приемлема. וְכֵן הַמְחַשֵּׁב בְּאַחַת מֵאַרְבַּע עֲבוֹדוֹת אֵלּוּ אוֹ בְּכֻלָּן מַחֲשָׁבָה אַחֶרֶת חוּץ מִשָּׁלֹשׁ מַחֲשָׁבוֹת אֵלּוּ אֵין אוֹתָהּ הַמַּחְשָׁבָה מַפְסֶדֶת כְּלוּם. כֵּיצַד. הַמְחַשֵּׁב בִּשְׁעַת שְׁחִיטָה וְקַבָּלָה וְהוֹלָכָה וּזְרִיקָה לְהָנִיחַ דַּם הַזֶּבַח אוֹ אֵימוּרָיו לְמָחָר. אוֹ לְהוֹצִיאָן חוּץ לָעֲזָרָה. אוֹ שֶׁחִשֵּׁב לִזְרֹק הַדָּם עַל הַכֶּבֶשׁ שֶׁלֹּא כְּנֶגֶד הַיְסוֹד. אוֹ לִתֵּן אֶת הַנִּתָּנִין לְמַעְלָה לְמַטָּה וְאֶת הַנִּתָּנִין לְמַטָּה לְמַעְלָה. אוֹ לִתֵּן דָּמִים הַנִּתָּנִין בַּמִּזְבֵּחַ הַחִיצוֹן בַּמִּזְבֵּחַ הַפְּנִימִי. אוֹ אֶת הַנִּתָּנִין בַּפְּנִימִי לַחִיצוֹן. אוֹ לְהַכְנִיס דַּם הַחַטָּאת לִפְנִים. אוֹ שֶׁחִשֵּׁב שֶׁיֹּאכְלוּ הַזֶּבַח טְמֵאִים אוֹ שְׁאָר הַפְּסוּלִין לַאֲכִילָה. אוֹ שֶׁיַּקְרִיבוּם טְמֵאִים אוֹ שְׁאָר הַפְּסוּלִין לַעֲבוֹדָה. אוֹ לְעָרֵב דַּם הַזֶּבַח בְּדַם הַפְּסוּלִין. אוֹ שֶׁחִשֵּׁב לִשְׁבֹּר עַצְמוֹת הַפֶּסַח ולֶאֱכל מִמֶּנּוּ נָא. אוֹ שֶׁחִשֵּׁב לִשְׂרֹף חַטָּאת הַנִּשְׂרֶפֶת חוּץ לִזְמַנָּן. אוֹ חוּץ לִמְקוֹמָן. בְּכָל אֵלּוּ הַמַּחְשָׁבוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן הַזֶּבַח כָּשֵׁר. וְכֵן אִם חִשֵּׁב בִּשְׁעַת קְמִיצַת הַמִּנְחָה וּבִשְׁעַת נְתִינָתוֹ לַכְּלִי וּבִשְׁעַת הוֹלָכָתוֹ וּבִשְׁעַת זְרִיקָתוֹ עַל הָאֵשׁ לְהָנִיחַ קֻמְצָהּ אוֹ לְבוֹנָתוֹ לְמָחָר אוֹ לְהוֹצִיאוֹ לַחוּץ הֲרֵי זוֹ כְּשֵׁרָה:
9. Ранее мы уже объясняли, что принесение [крови или конечностей на жертвенник] иным способом, чем ходьба, не считается их принесением. Поэтому нежелательное намерение не запрещает [жертвоприношение в таком случае]. Перенос [крови или конечности] туда, куда не нужно, считается переносом, и [если у человека есть] нежелательное намерение при этом, то [жертвоприношение] запрещено. Что подразумевается? Если человек собрал кровь и, стоя на своем месте, протянул руку, чтобы бросить ее на жертвенник, и в то время, как он протягивал руку, у него было нежелательное намерение, то это намерение не запрещает его. Если же он собрал кровь внутри [двора Храма] и не понес ее к жертвеннику, а вместо этого понес ее и отнес [на территорию] за пределами [двора], имея при этом нежелательное намерение, [например] связанное со временем [съедения жертвы] или тому подобное, то он лишает его права. כְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁהוֹלָכָה שֶׁלֹּא בָּרֶגֶל אֵינָהּ הוֹלָכָה. לְפִיכָךְ אֵין הַמַּחְשָׁבָה פּוֹסֶלֶת בָּהּ. וְהַמְהַלֵּךְ בְּמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ הֲרֵי זוֹ הוֹלָכָה וְהַמַּחְשָׁבָה פּוֹסֶלֶת בָּהּ. כֵּיצַד. קִבֵּל הַדָּם וְהוּא עוֹמֵד בִּמְקוֹמוֹ וּפָשַׁט יָדוֹ לְזָרְקוֹ עַל הַמִּזְבֵּחַ. וְחִשֵּׁב בְּעֵת שֶׁפָּשַׁט יָדוֹ בַּדָּם אֵין הַמַּחְשָׁבָה פּוֹסֶלֶת בָּהּ. אֲבָל אִם קִבֵּל הַדָּם בִּפְנִים וְלֹא הִלֵּךְ בּוֹ לְגַבֵּי הַמִּזְבֵּחַ אֶלָּא הִלֵּךְ בּוֹ וְהוֹצִיאוֹ לַחוּץ. וְחִשֵּׁב בִּשְׁעַת הִלּוּכוֹ לַחוּץ בְּמַחְשֶׁבֶת הַזְּמַן וְכַיּוֹצֵא בָּהּ. הֲרֵי זוֹ פּוֹסֶלֶת:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter