СБП. Дни Мошиаха! 11 Нисана 5784 г., шестой день недели Мецора | 2024-04-19 14:06

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы Храмовой службы в День Искупления. Гл. 5

1. Все службы, которые первосвященник совершает в белых одеждах в здании Храма, должны быть выполнены в том порядке, в котором мы упомянули. Если он совершил одну из них раньше другого, его действия не имеют никакого значения. כָּל עֲבוֹדוֹת שֶׁעוֹבֵד בְּבִגְדֵי לָבָן בִּפְנִים בַּהֵיכָל צָרִיךְ לַעֲשׂוֹתָן עַל הַסֵּדֶר שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְאִם הִקְדִּים בָּהֶן מַעֲשֶׂה לַחֲבֵרוֹ לֹא עָשָׂה כְּלוּם:
2. Если первосвященник взял горсть благовоний перед тем, как зарезать быка, его поступок не имеет последствий. Хотя взятие горсти благовоний совершается во дворе, оно необходимо для служения, совершаемого внутри здания Храма. Точно так же, если козла зарезали до того, как кровь быка была представлена в Святая Святых, этот поступок не имеет последствий. Хотя козла зарезали во дворе Храма, его кровь приносят внутри здания Храма. קְטֹרֶת שֶׁחֲפָנָהּ קֹדֶם שְׁחִיטַת הַפָּר לֹא עָשָׂה כְּלוּם. אַף עַל פִּי שֶׁהַחֲפִינָה בָּעֲזָרָה צֹרֶךְ פְּנִים בַּעֲבוֹדַת פְּנִים הִיא. וְכֵן שָׂעִיר שֶׁשְּׁחָטוֹ קֹדֶם מַתַּן דָּמוֹ שֶׁל פַּר לֹא עָשָׂה כְּלוּם. אַף עַל פִּי שֶׁהַשְּׁחִיטָה בָּעֲזָרָה הֲרֵי דָּמוֹ נִכְנָס לְפָנִים:
3. Если овен и козел из дополнительных жертв дня были принесены до совершения служения дня в Святилище, то они не имеют никакого значения. אֵיל וּשְׂעִיר הַמּוּסָפִין שֶׁעָשָׂה אוֹתָן קֹדֶם עֲבוֹדַת הַיּוֹם אֵינָן כְּלוּם:
4. Если кровь козла была принесена в Святилище до крови быка, то есть до того, как первосвященник завершил свое служение, он должен окропить кровью быка, как было заповедано. После этого он должен привести другого козла, зарезать его и окропить его кровью, как было велено. Первый козел запрещается. Если при окроплении кровью занавеси в Святилище он окропил кровью козла до крови быка, он должен окропить кровью козла второй раз после крови быка. הִקְדִּים דַּם הַשָּׂעִיר לְדַם הַפָּר בְּקֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים קֹדֶם שֶׁיִּגְמֹר עֲבוֹדָתוֹ. יַזֶּה מִדַּם הַפָּר כְּמִצְוָתוֹ וְאַחַר כָּךְ יָבִיא שָׂעִיר אַחֵר וְיִשְׁחֹט אוֹתוֹ וְיַזֶּה מִדָּמוֹ בְּקֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים כְּמִצְוָתוֹ וְיִפָּסֵל הָרִאשׁוֹן. הִקְדִּים דַּם הַשָּׂעִיר לְדַם הַפָּר בְּמַתָּנוֹת שֶׁבַּהֵיכָל עַל הַפָּרֹכֶת יַחְזֹר וְיַזֶּה מִדַּם הַשָּׂעִיר פַּעַם שְׁנִיָּה לְאַחַר דַּם הַפָּר:
5. Если кровь козла пролилась до того, как он завершил представление его в Святая Святых, он должен принести другую кровь и заново окропить ею Святая Святых. נִשְׁפַּךְ הַדָּם עַד שֶׁלֹּא גָּמַר מַתָּנוֹת שֶׁבְּקֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים. יָבִיא דָּם אַחֵר וְיַחְזֹר וְיַזֶּה בַּתְּחִלָּה בְּקֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים:
6. Если он завершил представление крови во Святом Святых и начал представлять ее в Святилище, и кровь пролилась до того, как он завершил их, он должен принести другую кровь и начать с первого окропления в Святилище. גָּמַר מַתָּנוֹת שֶׁבְּקֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים וְהִתְחִיל בְּמַתָּנוֹת שֶׁבַּהֵיכָל וְנִשְׁפַּךְ הַדָּם עַד שֶׁלֹּא גָּמַר יָבִיא דָּם אַחֵר וְיַתְחִיל מִתְּחִלַּת הַזָּיוֹת שֶׁבַּהֵיכָל:
7. Если он завершил первую часть представления крови в Святилище и начал кропить кровью к Золотому жертвеннику, и кровь пролилась до завершения представления, он должен принести другую кровь и начать с первого представления к жертвеннику. Ибо каждое представление крови представляет собой отдельную фазу искупления. גָּמַר מַתָּנוֹת שֶׁבַּהֵיכָל וְהִתְחִיל לִתֵּן עַל מִזְבַּח הַזָּהָב וְנִשְׁפַּךְ הַדָּם עַד שֶׁלֹּא גָּמַר. יָבִיא דָּם אַחֵר וּמַתְחִיל מִתְּחִלַּת מַתְּנוֹת הַמִּזְבֵּחַ שֶׁכֻּלָּן כַּפָּרָה בִּפְנֵי עַצְמָן הֵן:
8. Если он завершил принесение крови на жертвенник, а затем кровь пролилась, ему не нужно приносить другую кровь, так как выливание остатка крови на внешний жертвенник не является обязательным требованием. Если кровь быка пролилась до того, как он завершил все представления, он должен принести другого быка и взять горсть благовоний, прежде чем зарезать быка. Он должен вознести благовония, затем принести кровь второго быка и окропить его кровью. גָּמַר מַתְּנוֹת הַמִּזְבֵּחַ וְאַחַר כָּךְ נִשְׁפַּךְ הַדָּם אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָבִיא דָּם אַחֵר. שֶׁשְּׁפִיכַת הַשְּׁיָרִים עַל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן אֵינָהּ מְעַכֶּבֶת. וְאִם דָּם הַפָּר הוּא שֶׁנִּשְׁפַּךְ קֹדֶם שֶׁיִּגְמֹר כָּל הַמַּתָּנוֹת הֲרֵי זֶה מֵבִיא פַּר אַחֵר. וְיַחֲפֹן קְטֹרֶת פַּעַם שְׁנִיָּה קֹדֶם שְׁחִיטַת הַפָּר. וְיַקְטִיר הַקְּטֹרֶת וְאַחַר כָּךְ יָבִיא דָּמוֹ וְיַזֶּה מִמֶּנּוּ:
9. Единственным, из-за которого коэны и их одежды оскверняются и который сжигается в пепелище, является последний бык, которым было совершено искупление. וְאֵין מְטַמֵּא בְּגָדִים וְאֵין נִשְׂרָף בְּבֵית הַדֶּשֶׁן אֶלָּא הַפָּר הַזֶּה הָאַחֲרוֹן שֶׁבּוֹ נִגְמְרָה הַכַּפָּרָה:
10. Если же кровь быка смешается с кровью козла до того, как первосвященник закончит кропление, то он должен окропить из смеси один раз вверх и семь раз вниз ради быка, а затем окропить из смеси один раз вверх и семь раз вниз ради козла. Если они смешались до последнего окропления, он должен окропить их один раз вниз ради быка, а затем один раз вверх и семь раз вниз ради козла. נִתְעָרֵב לוֹ דַּם הַפָּר בְּדַם הַשָּׂעִיר קֹדֶם שֶׁיִּגְמֹר הַהַזָּיוֹת. נוֹתֵן אַחַת לְמַעְלָה וְשֶׁבַע לְמַטָּה לְשֵׁם פַּר. וְחוֹזֵר וְנוֹתֵן אַחַת לְמַעְלָה וְשֶׁבַע לְמַטָּה לְשֵׁם שָׂעִיר. נִתְעָרְבוּ בְּמַתָּנָה אַחֲרוֹנָה. נוֹתֵן אַחַת לְמַטָּה לְשֵׁם פַּר וְחוֹזֵר וְנוֹתֵן אַחַת לְמַעְלָה וְשֶׁבַע לְמַטָּה לְשֵׁם שָׂעִיר:
11. Если чаши с кровью быка и кровью козла смешаются, и первосвященник не знает, в какой из них кровь быка, а в какой кровь козла, он должен окропить из одной из них один раз вверх и семь раз вниз, а затем окропить из второй, один раз вверх и семь раз вниз. А затем он снова кропит из крови в первой чаше, один раз вверх и семь раз вниз. Таким образом, каждый раз он будет кропить из крови быка, а после этого — из крови козла. נִתְחַלְּפוּ הַכּוֹסוֹת וְלֹא יָדַע אֵי זֶה הוּא כּוֹס דַּם הַפָּר וְאֵי זֶה הוּא כּוֹס דַּם הַשָּׂעִיר נוֹתֵן מֵאֶחָד מֵהֶן אַחַת לְמַעְלָה וְשֶׁבַע לְמַטָּה. וְנוֹתֵן מִן הַשֵּׁנִי אַחַת לְמַעְלָה וְשֶׁבַע לְמַטָּה. (וְחוֹזֵר וְנוֹתֵן מִן הָרִאשׁוֹן אַחַת לְמַעְלָה וְשֶׁבַע לְמַטָּה). נִמְצָא מִכָּל מָקוֹם שֶׁנָּתַן מִדַּם הַפָּר וְאַחֲרָיו מִדַּם הַשָּׂעִיר:
12. Следующие правила применяются, если первосвященник собрал кровь быка в двух чашах и кровь козла в двух чашах, и некоторые из чаш смешались, и неизвестно, в какой из чаш содержится кровь быка, а в какой — кровь козла. Он должен совершить все положенные по закону окропления из чаш, которые не были смешаны. Затем он должен вылить остаток крови из чаш, из которых он кропил, на основание жертвенника, как того требует закон. Чаши, которые были смешаны, следует вылить в сливной канал. קִבֵּל דַּם הַפָּר בִּשְׁתֵּי כּוֹסוֹת. וְקִבֵּל דַּם הַשָּׂעִיר בִּשְׁתֵּי כּוֹסוֹת. וְנִתְעָרְבוּ מִקְצָת הַכּוֹסוֹת. וְלֹא נוֹדַע כּוֹס דַּם הַפָּר מִכּוֹס דַּם הַשָּׂעִיר. הֲרֵי זֶה מַזֶּה כָּל הַהַזָּיוֹת כְּמִצְוָתָן מִן הַכּוֹסוֹת שֶׁלֹּא נִתְעָרְבוּ. וְשׁוֹפַךְ שְׁיָרֵי אֵלּוּ שֶׁהִזָּה מֵהֶן עַל הַיְסוֹד כַּמִּצְוָה. וְאוֹתָן הַכּוֹסוֹת שֶׁנִּתְעָרְבוּ יִשָּׁפְכוּ לָאַמָּה:
13. Даже если первосвященник покупал быка, приносимого в жертву в День Искупления, из собственных средств, как сказано (Ваикра 16:6): «И доставит Аарон тельца очистительной жертвы, который ему (принадлежит), и совершит искупление за себя и за свой дом», Вездесущий упразднил его право собственности на него в пользу всех его братьев-коэнов. Ибо если у них не было доли в нем, они не могли получить искупление через его жертву. Соответственно, если первосвященник умер до того, как был зарезан бык, коэн, занявший его место, не приносит другого быка. Он не считается очистительной жертвой, чьи владельцы умерли, которая сама обречена на смерть, ибо очистительная жертва, принадлежащая многим, никогда не обрекается на смерть. Если первосвященник зарезал быка, но умер до окропления его кровью для искупления, второй коэн входит в Храм с этой кровью и совершает окропление, приносящее искупление. פַּר יוֹם הַכִּפּוּרִים אַף עַל פִּי שֶׁכֹּהֵן גָּדוֹל קוֹנֶה מִשֶּׁלּוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא טז ו) (ויקרא טז יא) «פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לוֹ». הַמָּקוֹם הִפְקִיר מָמוֹנוֹ בּוֹ לְכָל אֶחָיו הַכֹּהֲנִים. שֶׁאִלּוּ לֹא הָיָה לָהֶן בּוֹ שֻׁתָּפוּת לֹא הָיוּ מִתְכַּפְּרִין בּוֹ. לְפִיכָךְ אִם מֵת כֹּהֵן גָּדוֹל קֹדֶם שֶׁיִּשָּׁחֵט הַפָּר. הַכֹּהֵן שֶׁעוֹמֵד תַּחְתָּיו אֵינוֹ מֵבִיא פַּר אַחֵר אֶלָּא שׁוֹחֵט אֶת שֶׁל רִאשׁוֹן. וְאֵינוֹ חַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְּעָלֶיהָ שֶׁתָּמוּת שֶׁאֵין חַטַּאת הָרַבִּים מֵתָה. שָׁחַט אֶת הַפָּר וּמֵת קֹדֶם שֶׁיְּכַפֵּר בְּדָמוֹ. הַכֹּהֵן הָאַחֵר נִכְנָס בְּדָם זֶה וּמְכַפֵּר בּוֹ:
14. Желательный способ выполнения этой заповеди состоит в том, чтобы два козла в День Искупления были одинаковыми по внешнему виду, размеру и стоимости. Они должны быть куплены в одно и то же время. Тем не менее, даже если они не были одинаковыми, они были приемлемы. Точно так же, если один был куплен в один день, а другой — на следующий день, это допустимо. שְׁנֵי שְׂעִירֵי יוֹם הַכִּפּוּרִים מִצְוָתָן שֶׁיִּהְיוּ שָׁוִין בְּמַרְאֶה וּבְקוֹמָה וּבְדָמִים. וּלְקִיחָתָן כְּאַחַת. אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָן שָׁוִין כְּשֵׁרִין. לָקַח אֶחָד מֵהֶן הַיּוֹם וְאֶחָד לְמָחָר כְּשֵׁרִים:
15. Следующие правила применяются, если один из этих козлов умрет. Если он умрет до проведения жеребьевки, он должен взять другого козла в пару к оставшемуся. Если он умер после жеребьевки, он должен привести двух новых козлов и провести жеребьевку снова, как и в первый раз. Он смотрит, какой из них умер. Если это был козел, который должен быть принесен в жертву Б-гу, он говорит: «Этот, за которого был выбран жребий для Б-га, должен заменить его». Если умерший козел был тем, кого должны были отправить к Азазелю, он говорит: «Этот, для которого был выбран жребий для Азазеля, должен заменить его». Другой козел из пары, из которой была выбрана вторым жребием, должен быть оставлен на пастбище до тех пор, пока на нем не появится отбраковывающий изъян. Затем его следует продать, а вырученные деньги использовать для добровольных пожертвований. Так поступают потому, что общинная очистительная жертва не подлежит смерти. מֵת אֶחָד מֵהֶן. אִם עַד שֶׁלֹּא הִגְרִיל מֵת יִקַּח זוּג לְשֵׁנִי. וְאִם מִשֶּׁהִגְרִיל מֵת יָבִיא שְׁנַיִם וְיַגְרִיל עֲלֵיהֶן בַּתְּחִלָּה וְרוֹאֶה אֵי זֶהוּ שֶׁמֵּת. אִם הָיָה שֶׁל שֵׁם אוֹמֵר זֶה שֶׁעָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַשֵּׁם יִתְקַיֵּם תַּחְתָּיו. וְאִם הָיָה הַמֵּת שֶׁל עֲזָאזֵל יֹאמַר זֶה שֶׁעָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַעֲזָאזֵל יִתְקַיֵּם תַּחְתָּיו. וְהַשֵּׁנִי מִן הַשְּׁנַיִם שֶׁהִגְרִיל עֲלֵיהֶן בַּסּוֹף יִרְעֶה עַד שֶׁיִּפּל בּוֹ מוּם וְיִמָּכֵר וְיִפְּלוּ דָּמָיו לִנְדָבָה. שֶׁאֵין חַטַּאת הַצִּבּוּר מֵתָה:
16. Если бык или козел, приносимые в жертву в День Искупления, потерялись, вместо них были выделены другие и принесены в жертву, а затем первые были найдены, то эти первые должны пастись до тех пор, пока у них не появится запрещающий порок. После этого их следует выкупить, а вырученные деньги использовать для добровольных приношений. Аналогично, если первые были найдены до того, как были принесены в жертву вторые, то первые должны быть принесены в жертву. Вторых следует оставить пастись, пока у них не появится запрещающий порок. После этого их следует выкупить, а вырученные деньги использовать для добровольных пожертвований. Обоснованием этих постановлений является то, что очистительная жертва в общине никогда не предается смерти. פַּר וְשָׂעִיר שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁאָבְדוּ וְהִפְרִישׁ אֲחֵרִים תַּחְתֵּיהֶן וְקָרְבוּ וְנִמְצְאוּ הָרִאשׁוֹנִים. יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ וְיִמָּכְרוּ וְיִפְּלוּ דְּמֵיהֶן לִנְדָבָה. וְכֵן אִם נִמְצְאוּ הָרִאשׁוֹנִים קֹדֶם שֶׁיִּקָּרְבוּ אֵלּוּ יִקָּרְבוּ הָרִאשׁוֹנִים וְיִרְעוּ הַשְּׁנִיִּים עַד שֶׁיִּפּל בָּהֶן מוּם וְיִפְּלוּ דְּמֵיהֶן לִנְדָבָה. שֶׁאֵין חַטַּאת הַצִּבּוּר מֵתָה:
17. Запрещающий изъян — даже временный — делает козла, посланного Азазелю, непригодным. Точно так же, если козел становится непригодным для жертвоприношения из-за временного фактора, он непригоден. Например, его мать была зарезана, чтобы накормить больного человека в День Искупления. Хотя соответствующий запрет подразумевает «заклание» животного и его потомства в один и тот же день, подталкивание козленка к Азазелю равносильно его закланию. הַמּוּם פּוֹסֵל בְּשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ אֲפִלּוּ מוּם עוֹבֵר. וְכֵן אִם נַעֲשָׂה מְחֻסַּר זְמַן נִפְסָל. כְּגוֹן שֶׁנִּשְׁחֲטָה אִמּוֹ לְחוֹלֶה בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. שֶׁדְּחִיָּתוֹ לַעֲזָאזֵל הִיא שְׁחִיטָתוֹ:
18. Если козел был трефным, то он неприемлем, ибо сказано (Ваикра 16:10): «Он будет поставлен живым пред Г-сподом». הָיָה טְרֵפָה פָּסוּל שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא טז י) «יָעֳמַד חַי»:
19. Если козел заболеет и не сможет идти, тот, кто ведет его к Азазелю, должен нести его на своих плечах, даже в субботу. חָלָה הַשָּׂעִיר וְאֵין יָכוֹל לְהַלֵּךְ מַרְכִּיבוֹ עַל כְּתֵפוֹ וַאֲפִלּוּ בְּשַׁבָּת:
20. Если тот, кому поручено взять его, заболеет, его следует отправить с другим человеком. חָלָה הַמְשַׁלֵּחַ הֲרֵי זֶה מְשַׁלְּחוֹ בְּיַד אַחֵר:
21. Если назначенный взять его осквернился, он должен войти в Храм, взять его и уйти, как сказано (Ваикра 16:21): «в пустыню в руки назначенного человека». Подразумевается, что она должна быть отправлена в руки назначенного человека, даже если он осквернится. נִטְמָא הַמְשַׁלֵּחַ הֲרֵי זֶה נִכְנָס לַמִּקְדָּשׁ וְנוֹטְלוֹ וְיוֹצֵא. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא טז כא) «בְּיַד אִישׁ עִתִּי הַמִּדְבָּרָה». בְּיַד זֶה שֶׁהוּכַן אֲפִלּוּ נִטְמָא:
22. Если этот человек столкнул козла с обрыва, и он не умер, то он должен спуститься за ним и убить его любым предметом, который послужит для этой цели. Разрешается извлекать выгоду из конечностей этого козла. דְּחָפוֹ וְנָפַל הַשָּׂעִיר וְלֹא מֵת. יֵרֵד אַחֲרָיו וִימִיתֶנּוּ בְּכָל דָּבָר שֶׁמְּמִיתוֹ. וְאֵיבְרֵי שָׂעִיר זֶה מֻתָּרִין בַּהֲנָיָה:
23. Если кровля здания Храма была открыта, первосвященник не должен был кропить кровью быка и кровью козла, потому что (Ваикра 16:17) сказано: «В шатре собрания». נִפְחֲתָה תִּקְרָה שֶׁל הֵיכָל לֹא הָיָה מַזֶּה. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא טז יז) «בְּאֹהֶל מוֹעֵד»:
24. Если внутренний жертвенник не был освящен ранее приношением курений, первосвященник не должен был кропить кровью на него, как сказано (Ваикра 4:7): «Жертвенник для приношения курений». מִזְבֵּחַ שֶׁלֹּא נִתְחַנֵּךְ בַּקְּטֹרֶת לֹא יַזֶּה עָלָיו. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ד ז) «מִזְבַּח קְטֹרֶת הַסַּמִּים»:
25. Если в благовонии не хватало одной из специй или травы, поднимающей дым, первосвященник подлежал смерти, как сказано (Ваикра 16:2): «Чтобы он не входил во всякое время в Святилище, за завесу, пред покрытием, которое на ковчеге, чтобы не умер». Точно так же он подлежит смертной казни за вход в Святая Святых, не выполняя заповедь. Поэтому, если он преступил по неосторожности, войдя, но намеренно принес неприемлемое благовоние или принес полное благовоние вместе с недостающим, он подлежит смерти. חָסֵר מִן הַקְּטֹרֶת אֶחָד מִסַּמָּנֶיהָ אוֹ מַעֲלֶה עָשָׁן חַיָּב מִיתָה עָלֶיהָ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא טז ב) «וְלֹא יָמוּת כִּי בֶּעָנָן אֵרָאֶה עַל הַכַּפֹּרֶת». וְכֵן חַיָּב מִיתָה עַל בִּיאָתוֹ בְּלֹא מִצְוָה. לְפִיכָךְ אִם שָׁגַג בְּבִיאָה וְהֵזִיד בִּקְטֹרֶת. אוֹ שֶׁנִּכְנַס בִּקְטֹרֶת שְׁלֵמָה עִם הַחֲסֵרָה חַיָּב מִיתָה:
26. Если он воскурил долю фимиама размером с оливку, которая должна была приноситься в Святая Святых в Святилище, он подлежит смертной казни. הִקְטִיר מִן הַקְּטֹרֶת שֶׁל קֹדֶשׁ הַקָּדָשִׁים כְּזַיִת בַּהֵיכָל חַיָּב מִיתָה:
27. Взятие горсти благовоний считается частью Храмового служения, и неправильные мысли могут запретить его. Точно так же зачерпывание углей для благовоний может быть запрещено неправильными мыслями, поскольку выполнение подготовительных действий, необходимых для принесения жертвы, считается принесением самой жертвы. חֲפִינַת הַקְּטֹרֶת עֲבוֹדָה. וְהַמַּחְשָׁבָה פּוֹסֶלֶת בָּהּ. וְכֵן חֲתִיַּת הַגֶּחָלִים לַקְּטֹרֶת נִפְסֶלֶת בְּמַחְשָׁבָה. שֶׁמַּכְשִׁירֵי קָרְבָּן כְּקָרְבָּן:
28. Существуют сомнения относительно правильного решения во всех следующих случаях: 1) он собирал благовония кончиками пальцев, боковыми сторонами рук или зачерпывал снизу-вверх; 2) он собрал благовония обеими руками, а затем свел их вместе; 3) благовоние рассыпалось по земле из его рук, и он собрал его; 4) кто-то другой собрал благовония и положил их ему в руки; 5) первосвященник собрал благовония и умер, а его заместитель вошел в Святая Святых с благовониями, собранными первым. Во всех этих случаях, как первоначальное предпочтение, он не должен предлагать такое благовоние. Если же он это сделал, то это допустимо. חָפַן בְּרָאשֵׁי אֶצְבְּעוֹתָיו אוֹ מִן הַצְּדָדִין אוֹ מִמַּטָּה לְמַעְלָה אוֹ שֶׁחָפַן בְּיָדוֹ זוֹ וּבְיָדוֹ זוֹ וְקָרַב זוֹ לָזוֹ. אוֹ שֶׁנִּתְפַּזְּרָה קְטֹרֶת מִיָּדוֹ עַל הָאָרֶץ וַאֲסָפָהּ. אוֹ שֶׁחָפַן חֲבֵרוֹ וְנָתַן לְחָפְנָיו. אוֹ שֶׁחָפַן וּמֵת וְנִכְנַס שֵׁנִי בְּמַה שֶּׁחָפַן רִאשׁוֹן. כָּל אֵלּוּ סָפֵק וְלֹא יַקְטִיר וְאִם הִקְטִיר הֻרְצָה:
Да будет благословен Милосердный, дарующий помощь. סליקו להו הלכות עבודת יוה"כ בס"ד:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter