1. Тот, кто ломает кость в чистой пасхальной жертве, подлежит бичеванию, как сказано (Шмот 12:46): «Кости не преломите в ней (в жертве песах)». А что касается второй пасхальной жертвы, то («Бамидбар» 9:12) сказано: «И кости не преломят в нем».
Однако, если пасхальная жертва приносится в состоянии нечистоты, за это не полагается битье плетьми. Согласно устной традиции, было сказано следующее: «Не преломите в ней», то есть в чистой жертве, а не в нечистой.
Независимо от того, сломает ли человек кость пасхальной жертвы в ночь на пятнадцатое Нисана, когда еще день четырнадцатого, или даже через несколько дней, он подлежит бичеванию. |
הַשׁוֹבֵר עֶצֶם בְּפֶסַח טָהוֹר הֲרֵי זֶה לוֹקֶה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יב מו) «וְעֶצֶם לֹא תִשְׁבְּרוּ בוֹ». וְכֵן נֶאֱמַר בְּפֶסַח שֵׁנִי וְעֶצֶם לֹא תִשְׁבְּרוּ בוֹ. אֲבָל פֶּסַח שֶׁבָּא בְּטֻמְאָה אִם שָׁבַר בּוֹ עֶצֶם אֵינוֹ לוֹקֶה. מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ לֹא תִשְׁבְּרוּ בוֹ בְּטָהוֹר וְלֹא בְּטָמֵא. אֶחָד הַשּׁוֹבֵר אֶת הָעֶצֶם בְּלֵילֵי חֲמִשָּׁה עָשָׂר אוֹ שֶׁשָּׁבַר בּוֹ עֶצֶם מִבְּעוֹד יוֹם אוֹ שֶׁשָּׁבַר אַחַר כַּמָּה יָמִים הֲרֵי זֶה לוֹקֶה: |
2. По этой причине кости пасхальной жертвы сжигаются вместе с остатками ее мяса, чтобы они не стали причиной несчастья. |
לְפִיכָךְ שׂוֹרְפִין עַצְמוֹת הַפֶּסַח בִּכְלַל הַנּוֹתָר מִבְּשָׂרוֹ כְּדֵי שֶׁלֹּא יָבוֹאוּ בָּהֶן לִידֵי תַּקָּלָה: |
3. Человек несет ответственность только за то, что сломал кость, на которой была часть мяса размером с оливку или которая содержит костный мозг. Если же, напротив, кость не содержит костного мозга и на ней нет мяса размером с оливку, человек не несет ответственности за то, что сломал ее. Если на кости была часть мяса размером с оливку, но человек сломал ее в том месте, где нет мяса, он несет ответственность, даже если там, где он сломал кость, нет мяса. |
אֵין חַיָּבִין אֶלָּא עַל שְׁבִירַת עֶצֶם שֶׁיֵּשׁ עָלָיו כְּזַיִת בָּשָׂר אוֹ שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מוֹחַ. אֲבָל עֶצֶם שֶׁאֵין בּוֹ מוֹחַ וְשֶׁאֵין עָלָיו כְּזַיִת בָּשָׂר אֵינוֹ חַיָּב עַל שְׁבִירָתוֹ. הָיָה עָלָיו כְּזַיִת בָּשָׂר וְשָׁבַר הָעֶצֶם שֶׁלֹּא בִּמְקוֹם הַבָּשָׂר חַיָּב אַף עַל פִּי שֶׁהַמָּקוֹם שֶׁשָּׁבַר פָּנוּי מִבְּשָׂרוֹ: |
4. Если кто-либо ломает кость, которая уже сломана, он подлежит бичеванию. |
הַשּׁוֹבֵר אַחַר הַשּׁוֹבֵר בְּעֶצֶם אֶחָד לוֹקֶה: |
5. Когда человек сжигает кости пасхальной жертвы или перерезает ее сухожилия, он не несет ответственности за перелом кости. |
הַשּׂוֹרֵף עֲצָמוֹת וְהַמְחַתֵּךְ גִּידִים אֵינוֹ חַיָּב מִשּׁוּם שְׁבִירַת עֶצֶם: |
6. Если пасхальная жертва была слегка обжарена или сварена, и человек сломал кость, он подлежит бичеванию. Даже если она была запрещена, потому что заразилась нечистотой, была вынесена из дома, где ее едят, или т.п., запрет ломать кости действует.
Когда применяется вышесказанное? Когда было время, когда пасхальная жертва была приемлема, и когда она была отбракована. Если же не было времени, когда она была приемлемой, например, она стала негодной или была принесена с запрещающим намерением относительно времени или с запрещающим намерением относительно вида жертвоприношения, запрет на переламывание костей не действует. |
פֶּסַח שֶׁהוּא נָא אוֹ מְבֻשָּׁל וְשָׁבַר בּוֹ אֶת הָעֶצֶם לוֹקֶה. אֲפִלּוּ נִפְסַל בְּטֻמְאָה וִיצִיאָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶם יֵשׁ בּוֹ אִסּוּר שְׁבִירַת הָעֶצֶם. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁהָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכּשֶׁר וְנִפְסַל. אֲבָל אִם לֹא הָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכּשֶׁר כְּגוֹן שֶׁנִּתְפַּגֵּל אוֹ נַעֲשָׂה מַחֲשֶׁבֶת זְמַן אוֹ מַחֲשֶׁבֶת שִׁנּוּי הַשֵּׁם. אֵין בּוֹ מִשּׁוּם שְׁבִירַת הָעֶצֶם: |
7. Если кто-либо сломает кость в начале хвоста, он не несет ответственности, потому что он не годится в пищу. |
שָׁבַר עֶצֶם הָאַלְיָה אֵינוֹ לוֹקֶה שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ רָאוּי לַאֲכִילָה: |
8. Хрящи, которые подобны мягким костям, разрешается употреблять в пищу. |
הַסְּחוּסִים שֶׁהֵם כְּמוֹ עֲצָמִים רַכִּים. הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין לְאָכְלָן: |
9. Если пасхальной жертвой был маленький и нежный козленок, кости которого мягкие, их нельзя есть, потому что это считается ломанием кости. Если человек съест их, он подлежит бичеванию, ибо ответственность одинаково распространяется на то, сломал ли он твердую или мягкую кость,
Это общий принцип: все, что можно съесть в крупном быке после его приготовления, можно съесть в нежном козленке после его запекания, например, хрящи вокруг суставов и подобные ткани тела. |
הָיָה גְּדִי קָטָן וְרַךְ שֶׁעַצְמוֹתָיו רַכִּים לֹא יֹאכַל אוֹתָן שֶׁזֶּה שׁוֹבֵר עֶצֶם וְאִם אָכַל לוֹקֶה. שֶׁאֶחָד הַשּׁוֹבֵר עֶצֶם קָשֶׁה אוֹ עֶצֶם רַךְ. זֶה הַכְּלָל כָּל שֶׁנֶּאֱכָל בְּשׁוֹר הַגָּדוֹל אַחַר שֶׁיִּתְבַּשֵּׁל הוּא שֶׁמֻּתָּר לֶאֱכל כְּנֶגְדּוֹ מִן הַגְּדִי הָרַךְ אַחַר צְלִיָּתוֹ כְּגוֹן רָאשֵׁי כְּנָפַיִם וְהַסְּחוּסִים: |
10. Мягкие сухожилия, которые в конце концов станут твердыми, хотя они и пригодны для употребления в пищу в то время и могут быть съедены с пасхальной жертвы, они не учитываются при перечислении людей на жертвоприношении. Люди могут быть перечислены из-за мозга в голове, поскольку его можно удалить, не сломав кость. Нельзя перечислять людей из-за костного мозга в тазобедренной кости — это кость, закрытая с обеих сторон, — потому что невозможно удалить костный мозг, не сломав кость. |
גִּידִין הָרַכִּין שֶׁסּוֹפָן לְהִקָּשׁוֹת אַף עַל פִּי שֶׁהֵן רְאוּיִין לַאֲכִילָה עַתָּה וְנֶאֱכָלִין בְּפֶסַח אֵין נִמְנִין עֲלֵיהֶן. וְנִמְנִין עַל מוֹחַ שֶׁבָּרֹאשׁ מִפְּנֵי שֶׁיָּכוֹל לְהוֹצִיאוֹ בְּלֹא שְׁבִירַת עֶצֶם. וְאֵין נִמְנִין עַל מוֹחַ שֶׁבְּקוּלִית וְהוּא הָעֶצֶם הַסָּתוּם מִשְּׁנֵי רָאשָׁיו. שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ יָכוֹל לְהוֹצִיאוֹ אֶלָּא בִּשְׁבִירַת עֶצֶם: |
11. Когда человек ест от пасхальной жертвы, он должен отрезать мясо и съесть его. Он может отрезать кости по суставам и разделить их, если пожелает.
Когда он дойдет до седалищного нерва, он должен удалить его и положить вместе с остальными сухожилиями, костями и оболочками, которые удаляются во время еды. Его не удаляют предварительно, как это делается в отношении другого мяса.
Пасхальную жертву не следует разрезать на куски перед тем, как ее зажарить. Вместо этого ее запекают целиком. Если она была разрезана на части, это допустимо, если у нее нет недостатка в конечностях.
Человек должен стараться, чтобы ничего из мяса пасхальной жертвы не осталось до утра, как сказано (Шмот 12:1): «Не оставляйте ничего из него до утра». Аналогично, в отношении второй пасхальной жертвы, сказано («Бамидбар» 9:12): «Не оставляйте ничего из нее до утра». Если кто-то оставляет что-то после себя, будь то от первой пасхальной жертвы или от второй, он нарушает запрещающую заповедь. За эту заповедь он не подлежит бичеванию, потому что ее можно исправить повелевающей заповедью, как сказано (Шмот 12:10): «Что останется от него, то сожги в огне». |
כְּשֶׁאָדָם אוֹכֵל אֶת הַפֶּסַח חוֹתֵךְ הַבָּשָׂר וְאוֹכֵל וְחוֹתֵךְ הָעֲצָמוֹת מִן הַפֶּרֶק וּמְפָרְקָן אִם רָצָה. וּכְשֶׁיַּגִּיעַ לְגִיד הַנָּשֶׁה מוֹצִיאוֹ וּמַנִּיחוֹ עִם שְׁאָר הַגִּידִים וְהָעֲצָמוֹת וְהַקְּרוּמוֹת שֶׁיּוֹצְאִין בִּשְׁעַת אֲכִילָה. שֶׁאֵין מְנַקִּין אוֹתוֹ כִּשְׁאָר הַבָּשָׂר וְאֵין מְחַתְּכִין אוֹתוֹ אֶלָּא צוֹלִין אוֹתוֹ שָׁלֵם. וְאִם חֲתָכוֹ חֲתִיכוֹת חֲתִיכוֹת כָּשֵׁר וְהוּא שֶׁלֹּא יֶחְסַר אֵיבָר. צָרִיךְ אָדָם לְהִשְׁתַּדֵּל שֶׁלֹּא יַשְׁאִיר מִבְּשַׂר הַפֶּסַח עַד בֹּקֶר שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יב י) «לֹא תוֹתִירוּ מִמֶּנּוּ עַד בֹּקֶר». וְכֵן בַּשֵּׁנִי שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ט יב) «לֹא יַשְׁאִירוּ מִמֶּנּוּ עַד בֹּקֶר». וְאִם הִשְׁאִיר מִמֶּנּוּ בֵּין בָּרִאשׁוֹן בֵּין בַּשֵּׁנִי עָבַר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה. וְאֵינוֹ לוֹקֶה עַל לָאו זֶה שֶׁהֲרֵי נִתָּק לַעֲשֵׂה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יב י) «וְהַנֹּתָר מִמֶּנּוּ בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ»: |
12. Когда приносится первая пасхальная жертва, вместе с ней приносится мирная жертва четырнадцатого Нисана из крупного рогатого скота или из овец, будь то крупное или мелкое животное, как и все другие мирные жертвы. Она называется праздничной жертвой четырнадцатого числа. Таков смысл сказанного (Дварим 16:2): «И приносите пасхальную жертву Б-гу, Г-споду вашему, из овец и из скота».
Когда приносится эта праздничная жертва? Когда пасхальная жертва приносится в течение недели, в состоянии ритуальной чистоты, и когда не хватает пасхальных жертв. Если же четырнадцатое Нисана выпадает на субботу, жертва приносится в состоянии ритуальной нечистоты, или есть достаточное количество жертв, праздничное приношение не приносится вместе с ней. Вместо этого приносятся только пасхальные жертвы. |
כְּשֶׁמַּקְרִיבִין אֶת הַפֶּסַח בָּרִאשׁוֹן מַקְרִיבִין עִמּוֹ שְׁלָמִים בְּיוֹם י''ד מִן הַבָּקָר אוֹ מִן הַצֹּאן. גְּדוֹלִים אוֹ קְטַנִּים. זְכָרִים אוֹ נְקֵבוֹת כְּכָל זִבְחֵי הַשְּׁלָמִים. וְזוֹ הִיא הַנִּקְרֵאת חֲגִיגַת אַרְבָּעָה עָשָׂר וְעַל זֶה נֶאֱמַר בַּתּוֹרָה (דברים טז ב) «וְזָבַחְתָּ פֶּסַח לַה' אֱלֹהֶיךָ צֹאן וּבָקָר». אֵימָתַי מְבִיאִין עִמּוֹ חֲגִיגָה זוֹ בִּזְמַן שֶׁהוּא בָּא בְּחל וּבְטָהֳרָה וּבְמוּעָט. אֲבָל אִם חָל יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת אוֹ שֶׁבָּא הַפֶּסַח בְּטֻמְאָה אוֹ שֶׁהָיוּ הַפְּסָחִים מְרֻבִּים אֵין מְבִיאִין עִמּוֹ חֲגִיגָה. וְאֵין מַקְרִיבִין אֶלָּא הַפְּסָחִים בִּלְבַד: |
13. Праздничное приношение, приносимое четырнадцатого числа, — дело добровольное; это не обязанность. Его можно есть в течение двух дней и одной ночи, как и все остальные мирные жертвы. Запрещено оставлять мясо праздничного приношения четырнадцатого числа до третьего дня, как сказано (Дварим 16:4): «Не оставляй до утра мяса, которое ты принесешь в жертву вечером в первый день». Согласно устной традиции, учили, что это предупреждение для человека, который оставляет мясо праздничного приношения четырнадцатого числа до шестнадцатого. Выражение «до утра» означает до утра второго дня. Тот, кто оставляет мясо, не подлежит бичеванию. Вместо этого он должен сжечь оставленное мясо так же, как сжигают мясо, оставшееся после других жертвоприношений. |
חֲגִיגַת אַרְבָּעָה עָשָׂר רְשׁוּת וְאֵינָהּ חוֹבָה. וְנֶאֱכֶלֶת לִשְׁנֵי יָמִים וְלַיְלָה אֶחָד כְּכָל זִבְחֵי שְׁלָמִים. וְאָסוּר לְהַנִּיחַ מִבְּשַׂר חֲגִיגַת אַרְבָּעָה עָשָׂר לַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טז ד) «וְלֹא יָלִין מִן הַבָּשָׂר אֲשֶׁר תִּזְבַּח בָּעֶרֶב בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן לַבֹּקֶר». מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁזֶּה אַזְהָרָה לְמַנִּיחַ בְּשַׂר חֲגִיגַת אַרְבָּעָה עָשָׂר לְיוֹם שִׁשָּׁה עָשָׂר. שֶׁנֶּאֱמַר לַבֹּקֶר עַד בֹּקֶר שֶׁל יוֹם הַשֵּׁנִי. וְהַמּוֹתִיר אֵינוֹ לוֹקֶה אֶלָּא יִשְׂרֹף הַנּוֹתָר מִמֶּנָּה כִּשְׁאָר הַנּוֹתָרִים: |
14. Мясо праздничного приношения, которое было подано на стол вместе с пасхальной жертвой, а также другие приготовленные блюда, поданные вместе с ним, должны быть сожжены вместе с ним. Их можно есть только до полуночи, как и саму пасхальную жертву. Это постановление, чтобы не произошло смешения. |
בְּשַׂר חֲגִיגָה שֶׁעָלָה עִם הַפֶּסַח עַל הַשֻּׁלְחָן וְכָל הַתַּבְשִׁילִין הָעוֹלִים עִמּוֹ עַל הַשֻּׁלְחָן מִתְבַּעֲרִין עִמּוֹ. וְאֵינָן נֶאֱכָלִים אֶלָּא עַד חֲצוֹת כַּפֶּסַח עַצְמוֹ גְּזֵרָה מִפְּנֵי הַתַּעֲרֹבֶת: |
15. Каковы различия между первой пасхальной жертвой и второй пасхальной жертвой? Во время первой квасное запрещено видеть или иметь в своем владении. Запрещено закалывать жертву, пока она находится во владении квасного. Его мясо нельзя выносить из группы, в которой его собирались есть. При его поедании следует произносить Хвалу. Вместе с ним приносят праздничное приношение. Его можно приносить в состоянии нечистоты, если большинство людей нечисты из-за контакта с человеческим трупом, как мы уже объясняли.
Что касается второй пасхальной жертвы, то, напротив, и квасное, и маца могут находиться у человека дома. Хвалу не произносят во время еды. Ее можно выносить из группы, в которой она была предназначена для еды. С ней не приносят праздничное приношение, и ее нельзя приносить в состоянии нечистоты.
Оба вида приношений одинаковы в том, что их принесение отменяет запреты субботы. При их приношении произносят Хвалу. Их едят жареными в одном доме вместе с мацой и горькими травами. Ни в одном случае нельзя оставлять их мясо до следующего утра и нельзя ломать их кости.
Почему вторая пасхальная жертва не похожа на первую во всех отношениях, как можно было бы ожидать, ведь сказано («Бамидбар» 9:12) о второй пасхальной жертве: «По всему закону о песах должны совершить его»? Потому что некоторые из уставов пасхальной жертвы прямо упомянуты в отношении нее. Это учит, что оно аналогично первому только в тех вопросах, которые прямо указаны относительно него. Это те заповеди, которые касаются тела жертвы. Это «законы пасхальной жертвы», включенные в общую категорию.
Положения, касающиеся принесения пасхальной жертвы в Египте: что она должна быть принесена десятого числа месяца, что ее кровь должна быть нанесена на косяк и два дверных столба пучком иссопа, и что она должна быть съедена с поспешностью, — не являются практикой, которой будут следовать последующие поколения. Они соблюдались только в отношении пасхальной жертвы, принесенной в Египте. |
מַה בֵּין פֶּסַח רִאשׁוֹן לְפֶסַח שֵׁנִי. הָרִאשׁוֹן אָסוּר בְּחָמֵץ בְּבַל יֵרָאֶה וּבַל יִמָּצֵא. וְאֵינוֹ נִשְׁחָט עַל חָמֵץ. וְאֵין מוֹצִיאִין מִמֶּנּוּ חוּץ לַחֲבוּרָה. וְטָעוּן הַלֵּל בַּאֲכִילָתוֹ. וּמְבִיאִין עִמּוֹ חֲגִיגָה. וְאֶפְשָׁר שֶׁיָּבוֹא בְּטֻמְאָה אִם נִטְמָא רֹב הַקָּהָל טֻמְאַת מֵת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. אֲבָל פֶּסַח שֵׁנִי חָמֵץ וּמַצָּה עִמּוֹ בַּבַּיִת. וְאֵינוֹ טָעוּן הַלֵּל בַּאֲכִילָתוֹ. וּמוֹצִיאִין אוֹתוֹ חוּץ לַחֲבוּרָתוֹ. וְאֵין מְבִיאִין עִמּוֹ חֲגִיגָה וְאֵינוֹ בָּא בְּטֻמְאָה. וּשְׁנֵיהֶם דּוֹחִין אֶת הַשַּׁבָּת. וּטְעוּנִין הַלֵּל בַּעֲשִׂיָּתָן וְנֶאֱכָלִין צָלִי בְּבַיִת אֶחָד עַל מַצָּה וּמָרוֹר. וְאֵין מוֹתִירִין מֵהֶן. וְאֵין שׁוֹבְרִין בָּהֶן אֶת הָעֶצֶם. וְלָמָּה לֹא יִשְׁוֶה הַשֵּׁנִי לָרִאשׁוֹן לְכָל הַדְּבָרִים מֵאַחַר שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ט יב) «כְּכָל חֻקַּת הַפֶּסַח יַעֲשׂוּ». לְפִי שֶׁפֵּרֵשׁ בּוֹ מִקְצָת חֻקַּת הַפֶּסַח. לְלַמֵּד שֶׁאֵינָהּ שָׁוָה לָרִאשׁוֹן אֶלָּא בִּדְבָרִים שֶׁנִּתְפָּרְשׁוּ בּוֹ. וְהֵן הַמִּצְוֹת שֶׁבְּגוּפוֹ וְהֵם חֻקַּת הַפֶּסַח. שֶׁכְּלָל זֶה שֶׁנֶּאֱמַר בְּמִצְרַיִם שֶׁיִּלָּקַח הַפֶּסַח מִבֶּעָשׂוֹר. וְשֶׁהוּא טָעוּן הַגָּעַת דָּם בַּאֲגוּדַת אֵזוֹב לַמַּשְׁקוֹף וְלִשְׁתֵּי הַמְּזוּזוֹת. וְשֶׁיֵּאָכֵל בְּחִפָּזוֹן. אֵין אוֹתָן הַדְּבָרִים נוֹהֲגִים לְדוֹרוֹת וְלֹא נַעֲשׂוּ אֶלָּא בְּפֶסַח מִצְרַיִם בִּלְבַד: |
Да будет благословен милосердный, дарующий помощь. |
סליקו להו הלכות קרבן פסח בס"ד: |