167. Прекращать выполнение работы в восьмой день праздника, как сказано: «И на восьмой день — священное собрание…» (см. Ваикра 23:36). |
לשבות בשמיני של חג, שנאמר "וביום השמיני מקרא קודש" (ראה ויקרא כג,לו). |
168. Жить в «сукке» семь дней, как сказано: «Живите в шалашах семь дней…» (Ваикра 23:42). |
לישב בסוכה שבעת ימים, שנאמר "בסוכות תשבו, שבעת ימים" (ויקרא כג,מב). |
169. Совершать «поднятие лулава», как сказано: «И возьмете себе в первый день плод цитрусового дерева (этрог), пальмовые ветви…» (Ваикра 23:40). |
ליטול לולב, שנאמר "ולקחתם לכם ביום הראשון, פרי עץ הדר כפות תמרים" (ויקרא כג,מ). |
170. Слушать звук шофара в Рош а-шана, как сказано: «Днем трубления будет вам…» (Бамидбар 29:1). |
לשמוע קול שופר בראש השנה, שנאמר "יום תרועה, יהיה לכם" (במדבר כט,א). |
171. Давать ежегодно половину [священного] шекеля [на Храм], как сказано: «Вот что дадите — каждый, кто подходит к считающим…» (Шмот 30:13). |
ליתן מחצית השקל בכל שנה ושנה, שנאמר "זה ייתנו, כל העובר על הפקודים" (שמות ל,יג). |
172. Слушаться пророка, который будет в каждом поколении, если он не прибавляет к Торе и не убавляет от нее, как сказано: «Его слушайтесь» (Дварим 18:15). |
לשמוע מכל נביא שיהיה בכל דור ודור אם לא יוסיף ולא יגרע, שנאמר "אליו, תשמעון" (דברים יח,טו). |
173. Назначить короля, как сказано: «Поставь над собою короля» (Дварим 17:15). |
למנות מלך, שנאמר "שום תשים עליך מלך" (דברים יז,טו). |
174. Слушаться Верховного Суда, который будет у народа Израиля, как сказано: «И по закону, который скажут тебе, поступай» (Дварим 17:11).
|
לשמוע מכל בית דין הגדול שיעמדו להם לישראל, שנאמר "ועל המשפט אשר יאמרו לך — תעשה" (דברים יז,יא). |
175. Следовать мнению большинства, если члены Санедрина разойдутся во мнениях относительно неких законов, как сказано: «Следует склоняться к мнению большинства» (Шмот 23:2).
| לנטות אחרי רבים אם תהיה מחלוקת בין הסנהדרין בדינין, שנאמר "אחרי רבים — להטות" (שמות כג,ב). |
176. Назначать судей и судебных исполнителей во всех еврейских общинах, как сказано: «Судей и судебных исполнителей поставь себе…» (Дварим 16:18).
|
למנות שופטים ושוטרים בכל קהל וקהל מישראל, שנאמר "שופטים ושוטרים, תיתן לך" (דברים טז,יח). |
177. Относиться одинаково к обоим судящимся, когда они находятся в суде, как сказано: «Справедливо суди ближнего своего» (Ваикра 19:15). |
להשוות בין בעלי דינין בשעה שעומדין בדין, שנאמר "בצדק, תשפוט עמיתך" (ויקרא יט,טו). |
178. Свидетельствовать в суде тому, кто может дать показания, как сказано: «И он — свидетель, или видел, или знает…» (Ваикра 5:1).
| להעיד בבית דין למי שיש לו עדות, שנאמר "והוא עד, או ראה או ידע" (ויקרא ה,א). |
179. Тщательно расспрашивать свидетелей (вести следствие), как сказано: «И выпытывай, и расследуй, и расспрашивай как следует…» (Дварим 13:15).
| לחקור העדים הרבה, שנאמר "ודרשת וחקרת ושאלת, היטב" (דברים יג,טו). |
180. Сделать лжесвидетелям то, что они злоумышляли сделать подсудимому, как сказано: «И сделайте ему то, что он злоумышлял сделать…» (Дварим 19:19).
| לעשות לעדים זוממין כמו שזמו לעשות, שנאמר "ועשיתם לו, כאשר זמם" (דברים יט,יט). |
181. Совершить в соответствии с заповедью обряд отрубании головы телице [в случае неопознанного убийства], как сказано: «И отрубят там голову телице, в потоке…» (Дварим 21:4).
|
לערוף את העגלה כמצותה, שנאמר "וערפו שם את העגלה, בנחל" (דברים כא,ד). |
182. Приготовить шесть «городов-убежищ», как сказано: «Приготовь себе дорогу [к городам-убежищам], и раздели на три [равных анклава] границы твоей земли» (Дварим 19:3).
| להכין שש ערי מקלט, שנאמר "תכין לך, הדרך, ושילשת" (דברים יט,ג). |
183. Дать левитам города для проживания, которые будут также выполнять функцию «городов-убежищ», как сказано: «Пусть дадут левитам… города» (Бамидбар 35:2).
| לתת ללויים ערים לשבת, וגם הן קולטות, שנאמר "ונתנו ללויים... ערים" (במדבר לה,ב). |
184. Сделать ограждение [на крыше], как сказано: «И сделай ограждение для крыши твоей» (Дварим 22:8).
| לעשות מעקה, שנאמר "ועשית מעקה לגגך" (דברים כב,ח). |
185. Уничтожить объект поклонения и все, что для него предназначено, как сказано: «Уничтожьте все те места…» (Дварим 12:2).
| לאבד עבודה זרה וכל משמשיה, שנאמר "אבד תאבדון את כל המקומות" (דברים יב,ב). |
186. Убить жителей «совращенного города» и сжечь этот город, как сказано: «И сожги в огне… все его (города) имущество» (Дварим 13:17).
| להרוג אנשי עיר הנידחת ולשרוף את העיר, שנאמר "ושרפת באש את... כל שללה" (דברים יג,יז). |
187. Уничтожить семь кнаанейских народов с территории Земли Израиля, как сказано: «Уничтожь их» (Дварим 20:17).
| לאבד שבעה עממים מארץ ישראל, שנאמר "החרם תחרימם" (דברים כ,יז). |
188. Уничтожить потомков Амалека, как сказано: «Сотри память об Амалеке» (Дварим 25:19).
|
להכרית זרעו של עמלק, שנאמר "תמחה את זכר עמלק" (דברים כה,יט). |
189. Постоянно помнить о том, что сделал нам Амалек, как сказано: «Помни, что сделал тебе Амалек…» (Дварим 25:17).
|
לזכור מה שעשה לנו עמלק תדיר, שנאמר "זכור, את אשר עשה לך עמלק" (דברים כה,יז). |
190. Поступать во время войны, начатой по инициативе самих евреев, по закону, описанному в Торе, как сказано: «Когда ты приблизишься к городу…» (Дварим 20:10).
| לעשות במלחמת הרשות כמשפט הכתוב בתורה, שנאמר "כי תקרב אל עיר" (דברים כ,י). |
191. Помазать коэна на время военных действий, как сказано: «И будет, когда вы приблизитесь к месту военных действий: выйдет тот коэн…» (Дварим 20:2).
|
למשוח כוהן למלחמה, שנאמר "והיה, כקורבכם אל המלחמה; וניגש הכוהן" (דברים כ,ב). |
192. Выделить отхожее место в военном лагере, как сказано: «И пусть будет у тебя отдельное место, вне лагеря» (Дварим 23:13).
| להתקין יד במחנה, שנאמר "ויד תהיה לך, מחוץ למחנה" (דברים כג,יג). |
193. Солдату иметь лопатку [для закапывания испражнений], как сказано: «И лопатка пусть будет у тебя, на поясе твоем…» (Дварим 23:14).
| להתקין יתד, שנאמר "ויתד תהיה לך, על אזנך" (דברים כג,יד). |
194. Возвращать награбленное, как сказано: «Пусть вернет награбленное — то, что отнял» (Ваикра 5:23).
| להשיב את הגזל, שנאמר "והשיב את הגזילה אשר גזל" (ויקרא ה,כג). |
195. Давать милостыню, как сказано: «Раскрой руку свою…» (Дварим 15:8; Дварим 15:11).
|
ליתן צדקה, שנאמר "פתוח תפתח את ידך" (דברים טו,ח; דברים טו,יא). |
196. Дать подарок еврейскому рабу [при выходе его на свободу], как сказано: «Дай ему подарок» (Дварим 15:14). Это относится также к рабыне-еврейке. |
להעניק לעבד עברי, שנאמר "הענק תעניק, לו" (דברים טו,יד); וכן אמה עברייה. |
197. Давать в долг бедным, как сказано: «Если деньги одолжишь кому-то из народа Моего…» (Шмот 22:24); употребление слова «если» не означает, что давать в долг не обязательно. Это заповедь, как сказано: «…и дай ему взаймы» (Дварим 15:8).
|
להלוות לעני, שנאמר "אם כסף תלווה את עמי" (שמות כב,כד); "אם" זה אינו רשות אלא מצוה, שנאמר "והעבט, תעביטנו" (דברים טו,ח). |
198. Давать в долг нееврею под процент, как сказано: «С чужака бери процент» (Дварим 23:21). Получено по традиции, что это повелевающая заповедь.
|
להלוות לנוכרי בריבית, שנאמר "לנוכרי תשיך" (דברים כג,כא); מפי השמועה למדו שזו מצות עשה. |
199. Вернуть заклад его хозяевам, как сказано: „Верни ему этот залог…» (Дварим 24:13).
|
להשיב המשכון לבעליו, שנאמר "השב תשיב לו את העבוט" (דברים כד,יג). |
200. Платить вовремя зарплату наемному рабочему, как сказано: «В этот день дай ему то, что он заработал» (Дварим 24:15).
|
ליתן שכר שכיר בזמנו, שנאמר "ביומו תיתן שכרו" (דברים כד,טו). |
201. Разрешение наемному рабочему есть в рабочее время, как сказано «Когда придешь в виноградник ближнего твоего…» (Дварим 23:25) «Когда придешь на ниву ближнего твоего…» (Дварим 23:26).
| להיות השכיר אוכל בזמן שכירותו, שנאמר "כי תבוא בכרם ריעך" (דברים כג,כה), "כי תבוא בקמת ריעך" (דברים כג,כו). |
202. Помочь товарищу снять груз или распрячь скотину, как сказано: «Распряги вместе с ним» (Шмот 23:5).
| לעזוב מעל חברו או מעל בהמתו, שנאמר "עזוב תעזוב, עימו" (שמות כג,ה). |
203. [Помочь товарищу] навьючить груз на скотину, как сказано: «Навьючь вместе с ним» (Дварим 22:4).
| להקים המשא על הבהמה, שנאמר "הקם תקים, עימו" (דברים כב,ד). |
204. Вернуть потерю, как сказано: «Верни их брату твоему» (Дварим 22:1).
|
להשיב האבידה, שנאמר "השב תשיבם, לאחיך" (דברים כב,א). |
205. Упрекать грешащего, как сказано: «Упрекай ближнего твоего» (Ваикра 19:17).
| להוכיח החוטא, שנאמר "הוכח תוכיח את עמיתך" (ויקרא יט,יז). |
206. Любить каждого из сынов Завета, как сказано: «Люби ближнего своего, как самого себя» (Ваикра 19:18).
|
לאהוב כל בני אדם מבני ברית, שנאמר "ואהבת לריעך כמוך" (ויקרא יט,יח). |
207. Любить «гера» (имеется в виду «гер-цедек», прозелит), как сказано: «любите гера…» (Дварим 10:19).
| לאהוב את הגר, שנאמר "ואהבתם, את הגר" (דברים י,יט). |
208. Иметь точные весы и гири, как сказано: «Точные весы, точные гири… пусть будут у вас» (Ваикра 19:36).
|
לצדק מאזניים עם המשקלות, שנאמר "מאזני צדק אבני צדק" (ויקרא יט,לו). |
209. Почитать мудрецов, как сказано: «Перед сединой встань» (Ваикра 19:32).
| לכבד החכמים, שנאמר "מפני שיבה תקום" (ויקרא יט,לב). |
210. Почитать отца и мать, как сказано: «Почитай отца своего и мать свою» (Шмот 20:11; Дварим 5:15).
| לכבד אב ואם, שנאמר "כבד את אביך, ואת אימך" (שמות כ,יא; דברים ה,טו). |
211. Бояться отца и матери, как сказано: «Каждый пусть боится матери своей и отца своего» (Ваикра 19:3).
| ליראה מאב ואם, שנאמר "איש אימו ואביו תיראו" (ויקרא יט,ג). |
212. Плодиться и размножаться, как сказано: «Плодитесь и размножайтесь» (Берейшит 9:7).
|
לפרות ולרבות, שנאמר "פרו ורבו" (בראשית ט,ז). |
213. Иметь мужу с женой интимные отношения после свадьбы, как сказано: «Если возьмет человек жену, и войдет к ней…» (Дварим 22:13 и см. Дварим 24:1).
| לבעול בקידושין, שנאמר "כי ייקח איש, אישה; ובא אליה" (דברים כב,יג; וראה דברים כד,א). |
214. Жениху радовать жену в течение года после свадьбы, как сказано: «Пусть будет освобожден для дома своего один год» (Дварим 24:5).
| לשמח חתן את אשתו שנה, שנאמר "נקי יהיה לביתו, שנה אחת..." (דברים כד,ה). |
215. Совершить сыну «брит-мила» (обрезание), как сказано: «И на восьмой день пусть будет обрезана крайняя плоть его» (Ваикра 12:3).
| למול את הבן, שנאמר "וביום, השמיני, יימול, בשר עורלתו" (ויקרא יב,ג). |
216. Совершать левиратный брак с женой брата, [умершего бездетным], как сказано: «Пусть деверь ее войдет к ней» (Дварим 25:5).
| לייבם אשת אח, שנאמר "יבמה יבוא עליה" (דברים כה,ה). |
217. Совершать обряд «разувания», как сказано: «…и снимет обувь его с ноги его…» (Дварим 25:9).
| לחלוץ ליבם, שנאמר "וחלצה נעלו מעל רגלו" (דברים כה,ט). |
218. Насильнику жениться на изнасилованной им девушке, как сказано: «и ему будет женой» (Дварим 22:29).
| לישא אונס את אנוסתו, שנאמר "ולו תהיה לאישה" (דברים כב,כט). |
219. Распускающему о жене дурные слухи оставаться ее мужем до конца жизни, как сказано: «…и ему будет женой» (Дварим 22:19).
| לישב מוציא שם רע עם אשתו כל ימיו, שנאמר "ולו תהיה לאישה" (דברים כב,יט). |
220. Присудить растлителя к штрафу в пятьдесят шекелей (имеется в виду «священный шекель»; речь идет о сумме, за которую можно купить поле семейного надела), и другие связанные с этим законы, как сказано: «Если растлит человек…» (Шмот 22:15).
| לדון במפתה בחמישים שקל עם שאר דינין, שנאמר "כי יפתה איש" (שמות כב,טו). |
221. Совершить с «яфат тоар» («красивой пленницей») то, что описано в Торе, как сказано: «…и увидишь среди пленных женщину, красивую видом…» (Дварим 21:11).
| לעשות ליפת תואר ככתוב, שנאמר "וראית, בשביה, אשת, יפת תואר" (דברים כא,יא). |
222. Разводиться посредством документа, как сказано: «…то пусть напишет ей разводное письмо и даст ей в руку» (Дварим 24:1; Дварим 24:4).
| לגרש בשטר, שנאמר "וכתב לה ספר כריתות ונתן בידה" (דברים כד,א; דברים כד,ג). |
223. Поступить с «сотой» (женщиной, подозреваемой в измене мужу) по установленному Торой закону, как сказано: «Пусть сделает ей коэн все то, что перечисляется в этом законе» (Бамидбар 5:30).
|
לעשות לסוטה כתורה, שנאמר "ועשה לה הכוהן, את כל התורה הזאת" (במדבר ה,ל). |
224. Наказывать злодеев поркой (по приговору суда), как сказано: «Пусть прикажет судья положить его и бить его…» (Дварим 25:2).
|
להלקות הרשעים, שנאמר "והפילו השופט והכהו" (דברים כה,ב). |
225. Отправить в изгнание непреднамеренного убийцу, как сказано: «И пусть живет в нем („городе-убежище“), пока не скончается тот коэн…» (Бамидбар 35:25).
|
להגלות רוצח בשגגה, שנאמר "וישב בה, עד מות הכוהן" (במדבר לה,כה). |
226. Еврейскому суду казнить мечом, как сказано: «Да будет ему отмщено» (Шмот 21:20).
| להיות בית דין הורגין בסיף, שנאמר "נקום, יינקם" (שמות כא,כ). |
227. Еврейскому суду казнить удушением, как сказано: «Смертью умрет развратник и развратница» (Ваикра 20:10).
| להיות בית דין הורגין בחנק, שנאמר "מות יומת הנואף, והנואפת" (ויקרא כ,י). |
228. Еврейскому суду казнить сжиганием, как сказано: «Пусть сожгут огнем его и их» (Ваикра 20:14).
|
להיות בית דין שורפין באש, שנאמר "באש ישרפו אותו, ואתהן" (ויקרא כ,יד). |
229. Еврейскому суду казнить побиением камнями, как сказано: «Забросайте их камнями» (Дварим 22:24).
|
להיות בית דין סוקלין באבנים, שנאמר "וסקלתם אותם" (דברים כב,כד). |
230. Подвесить тело того [казненного], кому положено подвешивание, как сказано: «И подвесь его на шесте» (Дварим 21:22).
| לתלות מי שנתחייב תלייה, שנאמר "ותלית אותו, על עץ" (דברים כא,כב). |
231. Захоронить казненного в день казни, как сказано: «…а похорони его в тот же день» (Дварим 21:23).
| לקבור הנהרג ביומו, שנאמר "כי קבור תקברנו ביום ההוא" (דברים כא,כג). |
232. Судить в вопросах о еврейском рабе по соответствующим законам, как сказано: «Если купишь раба-еврея…» (Шмот 21:2).
| לדון בעבד עברי כהלכותיו, שנאמר "כי תקנה עבד עברי" (שמות כא,ב). |
233. «Предназначить» еврейскую служанку, как сказано: «…господина ее, который предназначил ее себе» (Шмот 21:8), «А если сыну своему предназначит ее…» (Шмот 21:9).
| לייעד אמה עברייה, שנאמר "אשר לו יעדה" (שמות כא,ח), "ואם לבנו, ייעדנה" (שמות כא,ט). |
234. Выкупить еврейскую служанку, как сказано: «…то пусть ее выкупят» (Шмот 21:8).
| לפדות אמה עברייה, שנאמר "והפדה" (שמות כא,ח). |
235. Рабу-нееврею служить своему господину всю жизнь, как сказано: «Навсегда они будут тебе рабами» (Ваикра 25:46).
|
לעבוד בעבד כנעני לעולם, שנאמר "לעולם, בהם תעבודו" (ויקרא כה,מו). |
236. Тому, кто нанес увечье — платить, как сказано: «И если поссорятся люди, и ударит человек…» (Шмот 21:18).
| להיות החובל משלם ממון, שנאמר "וכי יריבון אנשים — והכה איש" (שמות כא,יח). |
237. Судить тяжбу об ущербе, нанесенном скотом, как сказано: «И если убьет бык одного человека быка другого человека…» (Шмот 21:35).
| לדון בנזקי בהמה, שנאמר "וכי ייגוף שור איש את שור ריעהו" (שמות כא,לה). |
238. Судить тяжбу об ущербе, нанесенном неживым неподвижным имуществом («колодцем»), как сказано: «Если откроет человек колодец, или выкопает колодец…» (Шмот 21:33).
| לדון בנזקי הבור, שנאמר "כי יפתח איש בור" (שמות כא,לג). |
239. Присуждать вора к платежам или к смерти, как сказано: «И если украдет…» (см. Шмот 21:37), «Если через подкоп…» (Шмот 22:1), «И тот, кто украдет человека и продаст его…» (Шмот 21:16).
|
לדון לגנב בתשלומין או במיתה, שנאמר "וכי יגנוב" (ראה שמות כא,לז), "אם במחתרת" (שמות כב,א), "וגונב איש ומכרו" (שמות כא,טז). |
240. Судить тяжбу о потравленном поле, как сказано: «Если потравит человек поле или виноградник…» (Шмот 22:4).
|
לדון בנזקי הבער, שנאמר "כי יבער איש, שדה או כרם" (שמות כב,ד). |
241. Судить тяжбу об ущербе, нанесенном огнем, как сказано: «Если выйдет огонь [из-под контроля], и перейдет на колючки…» (Шмот 22:5).
|
לדון בנזקי האש, שנאמר "כי תצא אש ומצאה קוצים" (שמות כב,ה). |
242. Судить в деле о «бесплатном стороже», как сказано: «Если даст человек ближнему своему деньги или предметы…» (Шмот 22:6).
| לדון בדין שומר חינם, שנאמר "כי ייתן איש אל ריעהו כסף או כלים" (שמות כב,ו). |
243. Судить в деле о «платном стороже» и съемщике, как сказано: «Если даст человек ближнему своему осла или быка…» (Шмот 22:9).
|
לדון בדין נושא שכר ושוכר, שנאמר "כי ייתן איש אל ריעהו חמור או שור" (שמות כב,ט). |
244. Судить в деле о взявшем в долг, как сказано: «И если одолжит человек у ближнего своего…» (Шмот 22:13).
| לדון בדין השואל, שנאמר "וכי ישאל איש מעם ריעהו" (שמות כב,יג). |
245. Судить в деле о купле-продаже, как сказано: «И если продашь что-либо другу своему…» (Ваикра 25:14).
| לדון בדין מקח וממכר, שנאמר "וכי תמכרו ממכר לעמיתך" (ויקרא כה,יד). |
246. Судить в деле о предъявляющем претензию и отрицающем претензию, как сказано: «По всякому поводу к обвинению…» (Шмот 22:8).
|
לדון בדין טוען וכופר, שנאמר "על כל דבר פשע" (שמות כב,ח). |
247. Спасти преследуемого, даже ценой жизни преследователя, как сказано: «…и отруби ладонь ее» (Дварим 25:12).
| להציל הנרדף ואפילו בנפש הרודף, שנאמר "וקצותה, את כפה" (דברים כה,יב). |
248. Судить в деле о наследовании, как сказано: «Если умрет человек, и нет у него сына…» (Бамидбар 27:8).
| לדון בדיני נחלות, שנאמר "איש כי ימות, ובן אין לו" (במדבר כז,ח). |