СБП. Дни Мошиаха! 12 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-19 20:11

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы ритуальной нечистоты от проказы. Гл. 10

1. Тот, кто удаляет признаки нечистоты, все или часть их, или прижигает здоровую плоть в беловатой язве, частично или полностью, или удаляет всю язву со своей плоти, одежды или здания, нарушает запрещающую заповедь, как сказано (Дварим 24:8): «Берегись, что до язвы проказы, чтобы соблюдать тщательно и исполнять во всем, как укажут вам священнослужители, левиты; как я повелел им, соблюдайте исполнить». Подразумевается, что нельзя удалять волосы и срезать какие-либо язвы. Это правило равно справедливо до прихода коэна для первичного осмотра, после того, как человек был изолирован, после того, как он был признан безусловно нечистым, или после того, как он был отослан как чистый. Однако он не подлежит наказанию плетьми, если его действия эффективны. Если его действия не эффективны, он не подлежит наказанию плетьми. Что подразумевается? Если у человека была беловатая язва с тремя белыми волосками, и он вырвал один, или он прижег часть здоровой плоти в беловатой язве, но часть размером с чечевицу осталась, то он не подлежит наказанию плетьми, потому что он также нечист, как это было ранее. Подобные законы действуют во всех аналогичных ситуациях. Однако за непокорное поведение его наказывают плетьми. Аналогично, тот, кто сбривает волосы рядом с паршой, подлежит наказанию плетьми, как сказано (Ваикра 13:33): «А парши не обреет». Он не подлежит ответственности, если не выбривает бритвой всю область вокруг парши. Человеку, страдающему проказой, разрешается носить на плече шест, на котором есть язвы проказы, или привязывать к ноге пальмовое лыко, на котором есть язва. Если признаки нечистоты удалены, то они удаляются, при условии, что у него нет намерения удалить их. הַתּוֹלֵשׁ סִימָנֵי טֻמְאָה בֵּין כֻּלָּן בֵּין מִקְצָתָן. אוֹ הִכְוָה אֶת הַמִּחְיָה כֻּלָּהּ אוֹ מִקְּצָתָהּ. אוֹ הַקּוֹצֵץ הַנֶּגַע כֻּלּוֹ מִבְּשָׂרוֹ אוֹ מִן הַבֶּגֶד אוֹ מִן הַבַּיִת. בֵּין קֹדֶם שֶׁיָּבוֹא לַכֹּהֵן בֵּין בְּתוֹךְ הֶסְגֵּר אוֹ בְּתוֹךְ הֶחְלֵט אוֹ אַחַר הַפִּטּוּר הֲרֵי זֶה עוֹבֵר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כד ח) «הִשָּׁמֶר בְּנֶגַע הַצָּרַעַת לִשְׁמֹר מְאֹד וְלַעֲשׂוֹת כְּכל אֲשֶׁר יוֹרוּ אֶתְכֶם הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִם», תִּשְׁמְרוּ שֶׁלֹּא יִתְלֹשׁ אוֹ שֶׁיָּקֹץ. אֲבָל אֵינוֹ לוֹקֶה עַד שֶׁיּוֹעִילוּ מַעֲשָׂיו וְאִם לֹא הוֹעִילוּ אֵינוֹ לוֹקֶה. כֵּיצַד. הָיְתָה בּוֹ בַּהֶרֶת וּבָהּ שָׁלֹשׁ שְׂעָרוֹת לְבָנוֹת וְתָלַשׁ אַחַת. כָּוָה מִקְצָת הַמִּחְיָה וְנִשְׁאַר מִמֶּנָּה כַּעֲדָשָׁה. אֵינוֹ לוֹקֶה שֶׁהֲרֵי הוּא טָמֵא כְּשֶׁהָיָה. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה. וּמַכִּין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת. וְכֵן הַמְגַלֵּחַ אֶת הַנֶּתֶק לוֹקֶה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יג לג) «וְאֶת הַנֶּתֶק לֹא יְגַלֵּחַ». וְאֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיְּגַלֵּחַ כָּל הַנֶּתֶק בְּתַעַר. וּמֻתָּר לִמְצֹרָע לִשָּׂא בְּמוֹט עַל כְּתֵפוֹ שֶׁיֵּשׁ בָּהּ הַצָּרַעַת וְלִקְשֹׁר הַסִּיב עַל רַגְלוֹ וְאִם הָלְכוּ סִימָנֵי טֻמְאָה יֵלְכוּ וְהוּא שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן לְכָךְ:
2. Тот, кто удаляет признаки нечистоты или прижигает здоровую плоть до осмотра, проводимого коэном, признается чистым. Точно так же, если он сделал это в дни своей изоляции, он будет считаться чистым и после дней изоляции. Если же он удалил их после того, как был окончательно признан нечистым из-за них, он остается нечистым, как и был. Он не может вновь обрести чистоту, пока проказа не покроет все его тело или пока его беловатая язва не уменьшится до размера меньше боба. הַתּוֹלֵשׁ סִימָנֵי טֻמְאָה אוֹ שֶׁכָּוָה אֶת הַמִּחְיָה עַד שֶׁלֹּא בָּא אֵצֶל כֹּהֵן הֲרֵי זֶה טָהוֹר. וְכֵן אִם עָשָׂה כֵּן בִּימֵי הֶסְגֵּר הֲרֵי זֶה טָהוֹר לְאַחַר יְמֵי הֶסְגֵּר. וְאִם תְּלָשָׁן אַחַר שֶׁהֻחְלַט בָּהֶן הֲרֵי זֶה מֻחְלָט כְּשֶׁהָיָה וְאֵין לוֹ טָהֳרָה עַד שֶׁתִּפְרַח הַצָּרַעַת בְּכֻלּוֹ אוֹ עַד שֶׁתִּתְמַעֵט בַּהַרְתּוֹ מִכִּגְרִיס:
3. Если человек срезает свои беловатые язвы полностью непреднамеренно, то он чист. Если он срезает его намеренно, то действуют другие правила. Если он срежет всю здоровую плоть вокруг беловатой язвы, даже на ширину волоса, он никогда не сможет очиститься. Если он срезал его точно по размеру — не сможет очиститься до тех пор, пока беловатая язва не покроет все его тело. מִי שֶׁנִּקְצְצָה בַּהַרְתּוֹ כֻּלָּהּ שֶׁלֹּא בְּכַוָּנָה טָהוֹר. קְצָצָהּ בְּכַוָּנָה אִם קָצַץ כָּל הַבָּשָׂר הַחַי הַמַּקִּיפָהּ אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה אֵין לוֹ טָהֳרָה עוֹלָמִית. קְצָצָהּ בְּצִמְצוּם אֵין לוֹ טָהֳרָה עַד שֶׁתִּפְרַח בְּכֻלּוֹ:
4. Если кто-то выдернул один белый волос, а второй отвалился сам по себе, то он — чист. Если же их было три, и он выдернул два, а один отпал сам по себе, то он остается нечистым. Если в беловатой язве находилась часть здоровой плоти размером с чечевицу, и человек прижег половину ее, а половина исчезла, то он чист. Если здоровая плоть была больше чечевицы, человек при этом сжег часть больше чечевицы, а часть размером с чечевицу исчезла естественным образом, то он чист. Если же он прижег часть размером с чечевицу, а оставшаяся часть исчезла, то он нечист. הַתּוֹלֵשׁ שְׂעָרָה לְבָנָה אַחַת וְנָשְׁרָה הַשְּׁנִיָּה הֲרֵי זֶה טָהוֹר. הָיוּ שָׁלֹשׁ תָּלַשׁ שְׁתַּיִם וְנָשְׁרָה אַחַת הֲרֵי זֶה בְּטֻמְאָתוֹ. הָיְתָה בּוֹ מִחְיָה כַּעֲדָשָׁה כָּוָה חֶצְיָהּ וְהָלַךְ חֶצְיָהּ הֲרֵי זֶה טָהוֹר. הָיְתָה יְתֵרָה מִכַּעֲדָשָׁה כָּוָה הַמּוֹתָר וְהָלַךְ כַּעֲדָשָׁה הֲרֵי זֶה טָהוֹר. כָּוָה כַּעֲדָשָׁה וְהָלַךְ הַמּוֹתָר הֲרֵי זֶה טָמֵא:
5. При наличии у человека беловатой язвы на крайней плоти, его следует обрезать, даже если обрезание совершается не в назначенный день. Это объясняется тем, что выполнение повелевающей заповеди во всех случаях превосходит выполнение запрещающей заповеди. Если человек был обрезан, и удаление крайней плоти привело также к удалению язвы, из-за которой он считался нечистым, он обязан принести жертвы того, кто очищается от проказы. מִי שֶׁהָיְתָה בַּהֶרֶת בְּעָרְלָתוֹ יָמוּל וְאַף עַל פִּי שֶׁהִיא מִילָה שֶׁלֹּא בִּזְמַנָּהּ שֶׁמִּצְוַת עֲשֵׂה דּוֹחָה אֶת לֹא תַּעֲשֶׂה בְּכָל מָקוֹם. וְאִם מָל וְהָלַךְ בְּעוֹר הָעָרְלָה סִימָן שֶׁהָיָה מֻחְלָט בּוֹ הֲרֵי זֶה חַיָּב בְּקָרְבַּן מְצֹרָע:
6. Для человека, пораженного проказой, который был признан безусловно нечистым, является повелевающей заповедью, покрывать голову в течение всего времени, когда он нечист, он должен быть укутан до самых усов, как скорбящий, его одежда должна быть разорвана, и он должен оповещать проходящих мимо него, что он нечист, как сказано (Ваикра 13:45): «И прокаженный, на котором язва, одежды его будут разорваны, и головные волосы его отпущены, и до уст себя покроет, и «нечист, нечист» будет кричать». Даже первосвященник, заболевший проказой, покрывает голову и разрывает одежду, ибо повелевающая заповедь превосходит запрещающую. Ему запрещено приветствовать других в течение всего времени, когда он считается нечистым, как поступает скорбящий, что следует из вышеприведенного стиха: «и до уст себя покроет», т.е. его губы должны быть сомкнуты вместе. Однако он может читать Тору, изучать Мишну и разъяснять учение Торы. Ему запрещено стричь волосы и стирать одежду в течение всего времени, когда он считается безусловно нечистым. Он должен соблюдать эти ограничения даже в субботы и праздники. Однако ему разрешается мыться, помазываться, носить обувь, вступать в физическую близость и ставить свою кровать прямо, как и другим людям. מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁיִּהְיֶה הַמְצֹרָע הַמֻּחְלָט מְכֻסֶּה רֹאשׁ כָּל יְמֵי חִלּוּטוֹ וְעוֹטֶה עַל שָׂפָם כְּאָבֵל וּפוֹרֵם בְּגָדָיו וּמוֹדִיעַ הָעוֹבְרִים עָלָיו שֶׁהוּא טָמֵא שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יג מה) «וְהַצָּרוּעַ אֲשֶׁר בּוֹ הַנֶּגַע» וְגוֹ'. אֲפִלּוּ כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁנִּצְטָרֵעַ פּוֹרֵעַ וּפוֹרֵם שֶׁעֲשֵׂה דּוֹחֶה אֶת לֹא תַּעֲשֶׂה. וְאָסוּר בִּשְׁאִילַת שָׁלוֹם כָּל יְמֵי חִלּוּטוֹ כְּאָבֵל שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יג מה) «וְעַל שָׂפָם יַעְטֶה» שֶׁיִּהְיוּ שְׂפָתָיו דְּבוּקוֹת. אֲבָל קוֹרֵא וְשׁוֹנֶה וְדוֹרֵשׁ. וְאָסוּר לְסַפֵּר וּלְכַבֵּס כָּל יְמֵי חִלּוּטוֹ. וְנוֹהֵג בְּכָל הַדְּבָרִים הָאֵלּוּ אֲפִלּוּ בְּשַׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים. וַהֲרֵי הוּא מֻתָּר בִּרְחִיצָה וּבְסִיכָה וּבִנְעִילַת הַסַּנְדָּל וּבְתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה וְזוֹקֵף אֶת מִטָּתוֹ כִּשְׁאָר הָעָם:
7. Закон гласит, что человек, страдающий от проказы, должен иметь отдельное жилище вне города, как сказано (Ваикра 13:46): «Отдельно находиться должен, вне стана место его». Это ограничение действует только в обнесенных стенами городах в Земле Израиля. דִּין הַמְצֹרָע שֶׁיִּהְיֶה לוֹ מוֹשָׁב לְבַדּוֹ חוּץ לָעִיר שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יג מו) «מִחוּץ לַמַּחֲנֶה מוֹשָׁבוֹ». וְדָבָר זֶה בַּעֲיָרוֹת הַמֻּקָּפוֹת חוֹמָה בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בִּלְבַד:
8. Женщина, пораженная проказой, не покрывает голову, не разрывает одежды и не скрывает лицо. Однако она живет за пределами своего города и сообщает другим, что она нечиста. Действительно, не только те, кто страдает от проказы, но и все те, кто передает нечистоту другим людям, обязаны сообщать всем, что они нечисты, чтобы те отделились от них, как подразумевается в сказанном (Ваикра 13:45): ««Нечист, нечист» будет кричать». Это можно истолковать так: «Нечистый человек должен сообщить другим, что он нечист». הַמְצֹרַעַת אֵינָהּ פּוֹרַעַת וְאֵינָהּ פּוֹרֶמֶת וְלֹא עוֹטָה עַל שָׂפָם אֲבָל יוֹשֶׁבֶת הִיא מִחוּץ לָעִיר וּמוֹדִיעָה לַאֲחֵרִים שֶׁהִיא טְמֵאָה. וְלֹא הַמְצֹרָעִים בִּלְבַד אֶלָּא כָּל הַמְטַמְּאִים אֶת הָאָדָם חַיָּבִין לְהוֹדִיעַ לַכּל שֶׁהֵן טְמֵאִין כְּדֵי שֶׁיִּפְרְשׁוּ מֵהֶן שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יג מה) «וְטָמֵא טָמֵא יִקְרָא», הַטָּמֵא מוֹדִיעַ שֶׁהוּא טָמֵא:
9. Бесполый и гермафродит должны покрывать голову, разрывать одежду и закрывать лицо, потому что их статус вызывает сомнения. וְטֻמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוּס פּוֹרֵעַ וּפוֹרֵם וְעוֹטֶה עַל שָׂפָם מִפְּנֵי שֶׁהוּא סָפֵק:
10. Те же законы применимы как к страдающему проказой, который находится в изоляции, так и к тому, кто безусловно признан нечистым. Что касается нечистоты, то нет разницы между больным проказой, который находится в изоляции, и тем, кто безусловно признан нечистым, за исключением покрытия головы, разрывания одежды, бритья и принесения птицы. Тот, кто считается чистым после изоляции, освобождается от бритья и принесения птицы, а тот, кто считается чистым после того, как был признан нечистым, несет эти обязанности. Тем не менее, в отношении нечистоты они равны во всех вопросах. אֶחָד מְצֹרָע מֻסְגָּר וְאַחַד מְצֹרָע מֻחְלָט לְעִנְיַן טֻמְאָה. וְאֵין בֵּין מְצֹרָע מֻסְגָּר לִמְצֹרָע מֻחְלָט לְעִנְיַן טֻמְאָה אֶלָּא פְּרִיעָה וּפְרִימָה וְתִגְלַחַת וְצִפֳּרִים שֶׁהַטָּהוֹר מִתּוֹךְ הֶסְגֵּר פָּטוּר מִן הַתִּגְלַחַת וּמִן הַצִּפֳּרִים וְהַטָּהוֹר מִתּוֹךְ הֶחְלֵט חַיָּב בָּהֶן. אֲבָל טֻמְאַת שְׁנֵיהֶן שָׁוָה בְּכָל דָּבָר:
11. Проказа — это первичная степень нечистоты. Она оскверняет человека, утварь при прикосновении, глиняную утварь через воздух, оскверняет человека при сидении и переноске, и лежании. Даже под камнем. Подобно тем, кто страдает истечением слизи; поскольку сказано (Ваикра 13:6): «И омоет он одежды свои, и будет чист» — от пророков мы узнали, что очистился от того, чтобы осквернять при лежании или сидении. Одинаковы законы для того, кто приговорен или для того, кто в карантине. הַמְצֹרָע אָב מֵאֲבוֹת הַטֻּמְאוֹת מְטַמֵּא אָדָם וְכֵלִים בְּמַגָּעוֹ וּכְלֵי חֶרֶס בַּאֲוִירוֹ וּמְטַמֵּא אָדָם בְּמַשָּׂא וּמְטַמֵּא מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב אֲפִלּוּ תַּחַת אֶבֶן כְּזָב וּכְזָבָה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יג ו) «וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְטָהֵר» מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁטָּהֵר מִלְּטַמֵּא מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב. וְאֶחָד הַמֻּסְגָּר וְאַחַד הַמֻּחְלָט בְּכָל אֵלּוּ:
12. Существует отдельное дополнительное устрожение в законе о пораженном — оскверняет, придя в дом во все дни карантина или пребывания в нечистоте человека и утварь. И даже если не прикоснулся к ним — они стали первыми в градации нечистоты. Если стоял под деревом, и под ним прошел чистый человек — тот осквернился. Если чистый стоял под кроной дерева, и прошел там оскверненный — не осквернил первого. Если стал — то осквернился. Сомнительно, стоял или нет — чист. Если пораженный язвой всунул голову и большую часть своего тела в дом — осквернено все что есть внутри. Вошел в синагогу — делает для себя перегородку, высотой в 10 ладоней, и шириной в четыре на четыре локтя. Входит первым и выходит последним, чтобы не осквернить никого. חֻמְרָא יְתֵרָה יֵשׁ בִּמְצֹרָע שֶׁמְּטַמֵּא בְּבִיאָתוֹ לַבַּיִת בֵּין בִּימֵי הֶחְלֵט בֵּין בִּימֵי הֶסְגֵּר. כֵּיצַד. נִכְנַס לַבַּיִת נִטְמָא כָּל אֲשֶׁר בַּבַּיִת בֵּין אָדָם בֵּין כֵּלִים אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָגַע בָּהֶן נַעֲשׂוּ רִאשׁוֹן לְטֻמְאָה שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יג מו) «מִחוּץ לַמַּחֲנֶה מוֹשָׁבוֹ» מַה הוּא טָמֵא אַף מוֹשָׁבוֹ טָמֵא. הָיָה עוֹמֵד תַּחַת הָאִילָן וְעָבַר אָדָם טָהוֹר תַּחַת הָאִילָן נִטְמָא. הָיָה הַטָּהוֹר עוֹמֵד תַּחַת הָאִילָן וְעָבַר הַמְצֹרָע תַּחְתָּיו לֹא טִמְּאָהוּ וְאִם עָמַד נִטְמָא שֶׁהֲרֵי נַעֲשָׂה לוֹ מוֹשָׁב. סָפֵק עָמַד סָפֵק לֹא עָמַד טָהוֹר. הִכְנִיס הַמְצֹרָע רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ לַבַּיִת נִטְמָא כָּל שֶׁיֵּשׁ בְּתוֹכוֹ. נִכְנַס לְבֵית הַכְּנֶסֶת עוֹשִׂין לוֹ מְחִצָּה גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים וּרְחָבָה אַרְבַּע אַמּוֹת עַל אַרְבַּע אַמּוֹת וְנִכְנַס רִאשׁוֹן וְיוֹצֵא אַחֲרוֹן. כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה מוֹשָׁבוֹ לְבַדּוֹ וְלֹא יַעֲמֹד עִם הָעָם בְּעִרְבּוּב וִיטַמֵּא אוֹתָם:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter