СБП. Дни Мошиаха! 12 Нисана 5784 г., суббота недели Ахарэй | 2024-04-20 03:17

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы молитвы и благословения коэнов. Гл. 2

1. Во времена раббана Гамлиэля число еретиков среди евреев увеличилось. Они притесняли евреев и побуждали их отвернуться от Всевышнего. Поскольку раббан Гамлиэль увидел в этом величайшую нужду народа, он и его суд установили еще одно благословение, содержащее просьбу ко Всевышнему уничтожить еретиков. Он поместил его в молитву, чтобы это благословение было у всех на устах. Следовательно, в молитве есть девятнадцать благословений. בִימֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל רַבּוּ הָאֶפִּיקוֹרוֹסִין בְּיִשְׂרָאֵל וְהָיוּ מְצֵרִים לְיִשְׂרָאֵל וּמְסִיתִין אוֹתָן לָשׁוּב מֵאַחֲרֵי הַשֵּׁם. וְכֵיוָן שֶׁרָאָה שֶׁזּוֹ גְּדוֹלָה מִכָּל צָרְכֵי בְּנֵי אָדָם עָמַד הוּא וּבֵית דִּינוֹ וְהִתְקִין בְּרָכָה אַחַת שֶׁתִּהְיֶה בָּהּ שְׁאֵלָה מִלִּפְנֵי הַשֵּׁם לְאַבֵּד הָאֶפִּיקוֹרוֹסִין וְקָבַע אוֹתָהּ בַּתְּפִלָּה כְּדֵי שֶׁתִּהְיֶה עֲרוּכָה בְּפִי הַכּל. נִמְצְאוּ כָּל הַבְּרָכוֹת שֶׁבַּתְּפִלָּה תְּשַׁע עֶשְׂרֵה בְּרָכוֹת:
2. Каждый день во время всех молитв человек должен произносить эти девятнадцать благословений в надлежащем порядке. Когда применимо вышеизложенное? Когда его концентрация не нарушена, и он может бегло прочитать молитву. Однако, если он отвлечен и обеспокоен, или не может бегло молиться, он должен произнести первые три [благословения], одно благословение, суммирующее все промежуточные, и последние три [благословения], и [тем самым] выполнить свой долг. בְּכָל תְּפִלָּה שֶׁבְּכָל יוֹם מִתְפַּלֵּל אָדָם תְּשַׁע עֶשְׂרֵה בְּרָכוֹת אֵלּוּ עַל הַסֵּדֶר. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁמָּצָא דַּעְתּוֹ מְכֻוֶּנֶת וּלְשׁוֹנוֹ תְּמַהֵר לִקְרוֹת. אֲבָל אִם הָיָה טָרוּד וְדָחוּק אוֹ שֶׁקָּצְרָה לְשׁוֹנוֹ מֵהִתְפַּלֵּל יִתְפַּלֵּל שָׁלֹשׁ רִאשׁוֹנוֹת וּבְרָכָה אַחַת מֵעֵין כָּל הָאֶמְצָעִיּוֹת וְשָׁלֹשׁ אַחֲרוֹנוֹת וְיֵצֵא יְדֵי חוֹבָתוֹ:
3. Вот благословение, которое они установили как сокращенное изложение промежуточных [благословений]: «Дай нам знание, Б-г Всесильный наш, познать пути Твои, и обрежь наши сердца, чтобы бояться Тебя. Прости нас, и мы будем искуплены. Отдали нас от боли. Сделай так, чтобы мы процветали и жили на пастбищах Твоей земли. Собери рассеянных с четырех [уголков земли]. Суди заблудших по Твоей воле. Подними руку Твою на нечестивых, и пусть праведники возрадуются строительству Твоего града и восстановлению Твоего Храма, в расцвете могущества Давида, Твоего слуги, и в ясном сияющем свете сына Ишая, Твоего помазанника. Прежде чем мы обращаемся к Тебе, Ты отвечаешь, как сказано [Йешайа 65:24]: «И будет: прежде, чем воззовут они, Я отвечу, еще говорят они, а Я внимаю», потому что Ты — Тот, кто всегда отвечает во время беды, избавляешь и спасаешь от всех бедствий. Благословен Ты, Б-г, слышащий молитву». וְזוֹהִי הַבְּרָכָה שֶׁתִּקְּנוּ מֵעֵין כָּל הָאֶמְצָעִיּוֹת. הֲבִינֵנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ לָדַעַת אֶת דְּרָכֶיךָ וּמוֹל אֶת לְבָבֵנוּ לְיִרְאָתְךָ לְסוֹלֵחַ הֱיֵה לָנוּ לִהְיוֹת גְּאוּלִים רַחֲקֵנוּ מִמַּכְאוֹב וְדַשְׁנֵנוּ וְשַׁכְּנֵנוּ בִּנְאוֹת אַרְצְךָ וּנְפוֹצִים מֵאַרְבַּע תְּקַבֵּץ וְהַתּוֹעִים בְּדַעְתְּךָ יִשָּׁפְטוּ וְעַל הָרְשָׁעִים תָּנִיף יָדְךָ וְיִשְׂמְחוּ צַדִּיקִים בְּבִנְיַן עִירֶךָ וּבְתִקּוּן הֵיכָלֶךָ וּבִצְמִיחַת קֶרֶן לְדָוִד עַבְדֶּךָ וּבַעֲרִיכַת נֵר לְבֶן יִשַּׁי מְשִׁיחֶךָ טֶרֶם נִקְרָא אַתָּה תַּעֲנֶה כַּדָּבָר שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה סה כד) ״וְהָיָה טֶרֶם יִקְרָאוּ וַאֲנִי אֶעֱנֶה עוֹד הֵם מְדַבְּרִים וַאֲנִי אֶשְׁמָע״ כִּי אַתָּה הוּא עוֹנֶה בְּכָל עֵת פּוֹדֶה וּמַצִּיל מִכָּל צוּקָה בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה:
4. Когда применимо вышеизложенное? Летом. Однако зимой не следует произносить «Дай нам знание...», так как он должен упомянуть «прошение» в благословении на материальное благополучие. Точно так же на исходе суббот и праздников нельзя произносить «Дай нам знание...», так как нужно произнести формулу отделения субботы от будней («авдала») [в благословении] «Ты даруешь знание». בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּימוֹת הַחַמָּה. אֲבָל בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים אֵינוֹ מִתְפַּלֵּל הֲבִינֵנוּ מִפְּנֵי שֶׁצָּרִיךְ לוֹמַר שְׁאֵלָה בְּבִרְכַּת הַשָּׁנִים. וְכֵן בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים אֵינוֹ מִתְפַּלֵּל הֲבִינֵנוּ מִפְּנֵי שֶׁצָּרִיךְ לוֹמַר הַבְדָּלָה בְּחוֹנֵן הַדַּעַת:
5. В субботы и праздники каждый произносит по семь благословений в каждой из четырех молитв этого конкретного дня: первые три, последние три и одно среднее, соответствующие этому конкретному дню. В субботу промежуточное благословение завершается словами «освящающий субботу». В праздники он завершает словами «освящающий Израиль и [время] праздников». Когда суббота и праздник [совпадают], завершают словами: «освящающий субботу, Израиль и [время] праздников». В Рош а-Шана завершают словами «Владыка всей земли, освящающий Израиль и день памяти». Если это [также] суббота, завершают словами «Владыка всей земли, освящающий субботу, Израиль и день памяти». וּבְשַׁבָּתוֹת וּבְיָמִים טוֹבִים מִתְפַּלֵּל שֶׁבַע בְּרָכוֹת בְּכָל תְּפִלָּה וּתְפִלָּה מֵאַרְבַּע תְּפִלּוֹת שֶׁל אוֹתוֹ הַיּוֹם. שָׁלֹשׁ רִאשׁוֹנוֹת וְשָׁלֹשׁ אַחֲרוֹנוֹת וּבְרָכָה אֶמְצָעִית מֵעֵין אוֹתוֹ הַיּוֹם. בְּשַׁבָּתוֹת חוֹתְמִין בִּבְרָכָה אֶמְצָעִית מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת. וּבָרְגָלִים חוֹתֵם בָּהּ מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְהַזְּמַנִּים. וְאִם הָיָה שַׁבָּת וְיוֹם טוֹב חוֹתְמִים בָּהּ מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת וְיִשְׂרָאֵל וְהַזְּמַנִּים. בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה חוֹתְמִין בָּהּ מֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְיוֹם הַזִּכָּרוֹן. וְאִם הָיָה שַׁבָּת חוֹתֵם בָּהּ מֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת וְיִשְׂרָאֵל וְיוֹם הַזִּכָּרוֹן:
6. Когда это применимо? В вечерних молитвах, утренних молитвах и дневных молитвах. Однако в послеполуденной молитве на Рош а-Шана читается девять благословений: первые три и последние три [произносятся] каждый день, а также три промежуточных благословения. Первое из промежуточных благословений связано с принятием владычества Б-га; второй — признание памяти еврейского народа Б-гом; третий описывает звук трубления в шофар. Каждое благословение завершается соответствующей формулой. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּתְפִלַּת עַרְבִית וְשַׁחֲרִית וּמִנְחָה. אֲבָל תְּפִלַּת הַמּוּסָפִין שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה מִתְפַּלֵּל תֵּשַׁע בְּרָכוֹת שָׁלֹשׁ רִאשׁוֹנוֹת וְשָׁלֹשׁ אַחֲרוֹנוֹת שֶׁל כָּל יוֹם וְשָׁלֹשׁ אֶמְצָעִיּוֹת. רִאשׁוֹנָה מִן הָאֶמְצָעִיּוֹת עִנְיָנָהּ מַלְכֻיּוֹת. שְׁנִיָּה זִכְרוֹנוֹת. שְׁלִישִׁית שׁוֹפָרוֹת. וְחוֹתֵם בְּכָל אַחַת מֵהֶן מֵעִנְיָנָהּ:
7. В Йом-Кипур каждый произносит семь благословений в каждой из пяти молитв дня; первые три и последние три благословения и промежуточное благословение — соответствующее дню, последнее благословение в каждой молитве завершается словами: «Владыка всей земли, освящающий Израиль и день искупления». Если [Йом-Кипур] приходится на субботу, каждый завершает [это благословение] в каждой молитве словами: «Владыка всей земли, освящающий субботу, Израиль и день искупления». בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים מִתְפַּלֵּל בְּכָל תְּפִלָּה מֵחָמֵשׁ תְּפִלּוֹת שֶׁבַע בְּרָכוֹת. שָׁלֹשׁ רִאשׁוֹנוֹת וְשָׁלֹשׁ אַחֲרוֹנוֹת וְאֶמְצָעִיּוֹת מֵעֵין הַיּוֹם. וְחוֹתֵם בְּכָל אַחַת מֵהֶן מֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְיוֹם הַכִּפּוּרִים. וְאִם חָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת חוֹתֵם בְּכָל תְּפִלָּה מֵהֶן מֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת וְיִשְׂרָאֵל וְיוֹם הַכִּפּוּרִים:
8. Когда применимо вышеизложенное? В день поста каждого года. Однако в день поста юбилейного года читают послеполуденную молитву («мусаф») из девяти благословений, как в Рош а-Шана. Это точно такие же благословения, ни больше ни меньше. Эти благословения произносятся только во время юбилейного года. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּיוֹם צוֹם שֶׁל כָּל שָׁנָה וְשָׁנָה אֲבָל בְּיוֹם צוֹם שֶׁל שְׁנַת הַיּוֹבֵל מִתְפַּלֵּל תְּפִלַּת הַמּוּסָפִים תֵּשַׁע בְּרָכוֹת כְּמוֹ שֶׁהִתְפַּלֵּל בְּמוּסַף רֹאשׁ הַשָּׁנָה וְהֵם אוֹתָן הַבְּרָכוֹת עַצְמָן לֹא פָּחוֹת וְלֹא יוֹתֵר וְאֵין מִתְפַּלְּלִין אוֹתָן אֶלָּא בִּזְמַן שֶׁהַיּוֹבֵל נוֹהֵג:
9. Перед первым благословением каждой молитвы человек произносит: «Г-сподь, открой губы мои, и уста мои возвестят хвалу Твою» [Псалмы 51:17]. Завершив молитву, он говорит: «Да будут угодны речения уст моих и думы сердца моего Тебе, о Б-г, твердыня моя и избавитель мой!» [Псалмы 19:15], а затем отступает назад. בְּכָל תְּפִלָּה מֵהַתְּפִלּוֹת פּוֹתֵחַ קֹדֶם לִבְרָכָה רִאשׁוֹנָה (תהילים נא יז) ״יְיָ׳‎ שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ״. וּכְשֶׁהוּא חוֹתֵם בְּסוֹף הַתְּפִלָּה אוֹמֵר (תהילים יט טו) ״יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי״ וְגוֹ׳‎ וְאַחַר כָּךְ צוֹעֵד לַאֲחוֹרָיו:
10. В новомесячье и в праздничные будни читают 19 благословений во время вечерней, утренней и дневной молитвы, как и в остальные дни. В «Службе» добавляют: «Б-г наш и Б-г отцов наших, да поднимется и придет...» В праздничные будни в молитве «мусаф» читается молитва «мусаф» самого праздника. В новомесячье произносят семь благословений; три первые, три последние и одно посередине, которое относится к особому жертвоприношению новомесячья. Его заканчивают словами: «...освящающий Израиль и новомесячья». בְּרָאשֵׁי חֳדָשִׁים וּבְחֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד מִתְפַּלֵּל עַרְבִית שַׁחֲרִית וּמִנְחָה תְּשַׁע עֶשְׂרֵה בְּרָכוֹת כִּשְׁאָר הַיָּמִים וְאוֹמֵר בָּעֲבוֹדָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ יַעֲלֶה וְיָבוֹא. בְּמוּסָף בְּחֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד מִתְפַּלֵּל תְּפִלַּת הַמּוּסָף כְּמוֹ שֶׁמִּתְפַּלֵּל בְּיוֹם טוֹב. וּבְרָאשֵׁי חֳדָשִׁים מִתְפַּלֵּל שֶׁבַע בְּרָכוֹת שָׁלֹשׁ רִאשׁוֹנוֹת וְשָׁלֹשׁ אַחֲרוֹנוֹת וְאֶמְצָעִית מֵעֵין קָרְבַּן רֹאשׁ חֹדֶשׁ וְחוֹתֵם בָּהּ מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְרָאשֵׁי חֳדָשִׁים:
11. В субботу, которая приходится на праздничные будни, и на новомесячье, приходящееся на субботу, во время вечерней, утренней и дневной молитвы каждый произносит семь благословений, как в каждую субботу, и добавляет: «Б-г наш и Б-г отцов наших, да поднимется и дойдет...» в «Службе». В молитве «мусаф» промежуточное благословение начинается и заканчивается словами о субботе, а в середине упоминается святость этого дня. Он завершает [благословение] на новомесячье словами: «Освящающий субботу, Израиль и новомесячья». В праздничные будни он завершает так же, как и сам праздник, который приходится на субботу. שַׁבָּת שֶׁחָלָה בְּחֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד וְכֵן רֹאשׁ חֹדֶשׁ שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת מִתְפַּלֵּל עַרְבִית וְשַׁחֲרִית וּמִנְחָה שֶׁבַע בְּרָכוֹת כִּשְׁאָר הַשַּׁבָּתוֹת וְאוֹמֵר יַעֲלֶה וְיָבוֹא בָּעֲבוֹדָה. בְּמוּסָף מַתְחִיל בִּבְרָכָה אֶמְצָעִית בְּעִנְיַן שַׁבָּת וּמַשְׁלִים בְּעִנְיַן שַׁבָּת וְאוֹמֵר קְדֻשַּׁת הַיּוֹם בְּאֶמְצַע בְּרָכָה וְחוֹתֵם בָּהּ בְּרָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת וְיִשְׂרָאֵל וְרָאשֵׁי חֳדָשִׁים. וּבְחֻלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד חוֹתֵם בָּהּ כְּמוֹ שֶׁהוּא חוֹתֵם בְּיוֹם טוֹב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת:
12. В праздник, который приходится на первый день недели, ночью, вставляют в четвертое благословение [следующее]: «И Ты сообщил нам Свои праведные постановления и научил нас исполнять указы Твоей воли. И Ты дал нам, Б-г Всесильный наш, святость субботы, славу праздника и радость паломничества. Ты разделил между святостью субботы и праздника и освятил седьмой день над шестью рабочими днями. И Ты отделил и освятил Свой народ, Израиль, Своей святостью. Ты устроил нам, Б-г Всесильный наш, праздники для радости и назначенное время для веселья...» В исходе субботы и праздников в течение всего года человек читает молитву разделения [между святым и буднями] в благословении «Ты даруешь знание...», даже если он [также] прочитает эту молитву над бокалом [с вином]. וְיוֹם טוֹב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּאֶחָד בְּשַׁבָּת מִתְפַּלֵּל בִּבְרָכָה רְבִיעִית בַּלַּיְלָה וַתּוֹדִיעֵנוּ מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ וַתְּלַמְּדֵנוּ לַעֲשׂוֹת חֻקֵּי רְצוֹנֶךָ וַתִּתֶּן לָנוּ יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ קְדֻשַּׁת שַׁבָּת וּכְבוֹד מוֹעֵד וַחֲגִיגַת הָרֶגֶל בֵּין קְדֻשַּׁת שַׁבָּת לִקְדֻשַּׁת יוֹם טוֹב הִבְדַּלְתָּ וְאֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי מִשֵּׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה הִקְדַּשְׁתָּ (וְהִבְדַּלְתָּ וְהִקְדַּשְׁתָּ אֶת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בִּקְדֻשָּׁתְךָ) וַתִּתֵּן לָנוּ ה׳‎ אֱלֹהֵינוּ מוֹעֲדִים לְשִׂמְחָה חַגִּים וּזְמַנִּים לְשָׂשוֹן וְכוּ׳‎. וּבְמוֹצָאֵי שַׁבָּת וּבְמוֹצָאֵי יוֹם טוֹב שֶׁל כָּל הַשָּׁנָה מַבְדִּיל בְּאַתָּה חוֹנֵן אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מַבְדִּיל עַל הַכּוֹס:
13. В Хануку и Пурим добавляют «За чудеса...» в благодарственное благословение. В субботу, которая наступает во время Хануки, в молитве «мусаф» упоминается «За чудеса...», как и во всех других молитвах. בַּחֲנֻכָּה וּבְפוּרִים מוֹסִיפִין בְּהוֹדָאָה עַל הַנִּסִּים. שַׁבָּת שֶׁחָלָה לִהְיוֹת בַּחֲנֻכָּה מַזְכִּיר עַל הַנִּסִּים בְּמוּסָף כְּמוֹ שֶׁמַּזְכִּיר בִּשְׁאָר תְּפִלּוֹת:
14. В дни поста даже человек, который постится [по собственному желанию], добавляет «Ответь нам, [Отец наш]...» в «Слышащий молитву». Ведущий молитву произносит эти слова как независимое благословение между «Тем, кто искупает Израиль» и «Тот, кто исцеляет...», и завершает словами «Тот, кто отвечает в трудные времена». Таким образом, он произносит двадцать благословений. Девятого Ава к благословению «Того, кто восстанавливает Иерусалим», добавляют [следующее]: «Помилуй, Б-г Всесильный наш, нас и Твой народ, Израиль, и Иерусалим, Твой город, разрушенный и опустошенный...» בִּימֵי הַתַּעֲנִית אֲפִלּוּ יָחִיד שֶׁהִתְעַנָּה מוֹסִיף בְּשׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה עֲנֵנוּ וְכוּ׳‎. וּשְׁלִיחַ צִבּוּר אוֹמְרָהּ בְּרָכָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ בֵּין גּוֹאֵל לְרוֹפֵא וְחוֹתֵם בָּהּ הָעוֹנֶה בְּעֵת צָרָה (וּמוֹשִׁיעַ). וְנִמְצָא מִתְפַּלֵּל עֶשְׂרִים בְּרָכוֹת. בְּתִשְׁעָה בְּאָב מוֹסִיפִין בְּבוֹנֵה יְרוּשָׁלָיִם רַחֵם יְיָ׳‎ אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וְעַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירֶךָ וְעַל הָעִיר הָאֲבֵלָה כוּ׳‎:
15. Во время сезона дождей [фраза] «Тот, кто вызывает дождь» произносится во втором благословении. Летом [добавляют] «Тот, кто вызывает нисхождение росы». Когда произносят «Тот, кто вызывает дождь»? От молитвы «мусаф» в последний праздник Суккот до утренней молитвы в первый праздник Песах. [И наоборот] из молитвы «мусаф» первого праздника Песах произносится «Тот, кто вызывает нисхождение росы». כָּל יְמוֹת הַגְּשָׁמִים אוֹמֵר בִּבְרָכָה שְׁנִיָּה מוֹרִיד הַגֶּשֶׁם וּבִימוֹת הַחַמָּה מוֹרִיד הַטָּל. מֵאֵימָתַי אוֹמֵר מוֹרִיד הַגֶּשֶׁם מִתְּפִלַּת הַמּוּסָפִין שֶׁל יוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן שֶׁל חַג עַד תְּפִלַּת שַׁחֲרִית שֶׁל יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל פֶּסַח. וּמִתְּפִלַּת הַמּוּסָפִין שֶׁל יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל פֶּסַח אוֹמֵר מוֹרִיד הַטָּל:
16. [Начиная] с седьмого Мар-Хешвана человек просит дождя в благословении процветания [и продолжает делать это], пока он упоминает дождь. Где применимо вышеизложенное? В Земле Израиля. Однако в Шинаре, Сирии, Египте и районах, прилегающих к ним или подобных им, просят о дождях через 60 дней после осеннего равноденствия. מִשִּׁבְעָה יָמִים בְּמַרְחֶשְׁוָן שׁוֹאֲלִין אֶת הַגְּשָׁמִים בְּבִרְכַּת שָׁנִים כָּל זְמַן שֶׁמַּזְכִּיר הַגֶּשֶׁם. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֲבָל בְּשִׁנְעָר וּבְסוּרְיָא וּבְמִצְרַיִם וּבַמְּקוֹמוֹת הַסְּמוּכוֹת לְאֵלּוּ וְהַדּוֹמִין לָהֶן שׁוֹאֲלִין אֶת הַגְּשָׁמִים בְּיוֹם שִׁשִּׁים אַחַר תְּקוּפַת תִּשְׁרֵי:
17. В местах, где в летние месяцы требуется дождь, например, на далеких островах, они просят о дожде, когда они им нужны, в [благословению] «Внемлющий молитве». [Даже] там, где праздники отмечаются в течение двух дней, «Тот, кто вызывает дождь», произносится в молитве «мусаф» в первый день Шмини-Ацерет. Это продолжается в течение всего сезона дождей. מְקוֹמוֹת שֶׁהֵן צְרִיכִין לִגְשָׁמִים בִּימוֹת הַחַמָּה כְּגוֹן אִיֵּי הַיָּם הָרְחוֹקִים שׁוֹאֲלִין אֶת הַגְּשָׁמִים בְּעֵת שֶׁהֵן צְרִיכִין לָהֶן בְּשׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה. וּמְקוֹמוֹת שֶׁהֵן עוֹשִׂין יוֹם טוֹב שְׁנֵי יָמִים אוֹמֵר מוֹרִיד הַגֶּשֶׁם בִּתְפִלַּת מוּסָף שֶׁל יוֹם רִאשׁוֹן שֶׁל שְׁמִינִי עֲצֶרֶת וּמִתְפַּלֵּל וְהוֹלֵךְ כָּל יְמוֹת הַגְּשָׁמִים:
18. В течение всего года третье благословение завершается словами «Б-г святой», а одиннадцатое благословение — словами «Владыка, любящий добро и справедливость». [Однако] в десять дней от Рош а-Шана до Йом-Кипура завершает третье благословение словами «Владыка святой», а одиннадцатое — «Владыка суда». כָּל הַשָּׁנָה כֻּלָּהּ חוֹתֵם בִּבְרָכָה שְׁלִישִׁית הָאֵל הַקָּדוֹשׁ וּבְבִרְכַּת עַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה מֶלֶךְ אוֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט וּבַעֲשֶׂרֶת הַיָּמִים שֶׁמֵּרֹאשׁ הַשָּׁנָה עַד מוֹצָאֵי יוֹם הַכִּפּוּרִים חוֹתֵם בַּשְּׁלִישִׁית הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ וּבְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה הַמֶּלֶךְ הַמִּשְׁפָּט:
19. Есть места, которые привыкли в течение этих десяти дней добавлять к первому благословению: «Помни нас на всю жизнь...», а ко второму: «Кто подобен Тебе, Отец милосердный...» И добавляют в восемнадцатом благословении слова: «Помни милость Твою...» В последнем благословении они добавляют: «В Книгу жизни...» В течение этих десяти дней есть также те, кто привык добавлять [следующие молитвы] в третье благословение: «И так положи Свой страх ... И так...» В Рош а-Шана и Йом-Кипур это общепринятая практика добавить [эти молитвы] в третье благословение. יֵשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁנָּהֲגוּ לְהוֹסִיף בַּעֲשֶׂרֶת יָמִים אֵלּוּ בִּבְרָכָה רִאשׁוֹנָה זָכְרֵנוּ לְחַיִּים כוּ׳‎ וּבַשְּׁנִיָּה מִי כָמוֹךָ אַב הָרַחֲמִים וְכוּ׳‎ וּבְהוֹדָאָה זְכֹר רַחֲמֶיךָ וְכוּ׳‎ וּמוֹסִיפִין בִּבְרָכָה אַחֲרוֹנָה בְּסֵפֶר חַיִּים וְכוּ׳‎. וְכֵן יֵשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁנָּהֲגוּ לְהוֹסִיף בַּעֲשֶׂרֶת יָמִים אֵלּוּ בִּבְרָכָה שְׁלִישִׁית וּבְכֵן תֵּן פַּחְדְּךָ וּבְכֵן וְכוּ׳‎ אֲבָל בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים מִנְהָג פָּשׁוּט הוּא לְהוֹסִיף בַּשְּׁלִישִׁית וּבְכֵן תֵּן פַּחְדְּךָ וְכוּ׳‎:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter