СБП. Дни Мошиаха! 16 Нисана 5784 г., четвертый день недели Ахарэй | 2024-04-24 00:59

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о ритуальной нечистоте пищи. Гл. 8

1. В случае, когда хлеба или халы были помещены в печь и были прилеплены друг к другу — хотя у человека было намерение отделить их — или, когда он запекал один хлеб поверх другого в печи, и его поверхность еще не затвердела, действует следующее правило. если человек, погружавшийся в воду в тот день, прикоснулся к одному из них, он запрещает только тот хлеб, к которому прикоснулся. Аналогично, в следующих случаях: вода вскипела и пустила большие пузыри, крупа сварилась впервые, свежее вино начало бродить или рис сварился, если погружающийся в тот день прикоснулся к пузырям, он запрещает только пузыри. Что касается других нечистот, то, напротив, будь то снисходительный или строгий подход, все считается присоединенным. Если же хлеба прилипли друг к другу, и человек не собирался их разделять; он испек один хлеб поверх другого, и они прилипли после того, как поверхности затвердели в печи; вода пузырилась, и пузыри не были пустыми, как большие пузыри; крупа варилась во второй раз; выдержанное вино забродило и пустило пузыри; масло — свежее или выдержанное — пузырилось; чечевица пузырилась — все эти ситуации считаются соединенными, даже если их коснулся человек, который в тот день погружался в воду. Нет необходимости говорить о том, что это относится и к другой нечистоте. חַלוֹת אוֹ כִּכָּרִים שֶׁכְּנָסָן וְהָיוּ נוֹשְׁכוֹת זוֹ בְּזוֹ וְדַעְתּוֹ לְהַפְרִישָׁן אוֹ שֶׁאָפָה חַלָּה עַל גַּבֵּי חַלָּה בַּתַּנּוּר וַעֲדַיִן לֹא קָרְמוּ פָּנֶיהָ וְנָגַע טְבוּל יוֹם בְּאַחַת מֵהֶן לֹא פָּסַל אֶלָּא הַחַלָּה שֶׁנָּגַע בָּהּ. וְכֵן הַמַּיִם שֶׁהִרְתִּיחוּ וְנַעֲשׂוּ כְּקוּבָּה. וְהַגְּרִיסִין שֶׁהִרְתִּיחוּ רְתִיחָה רִאשׁוֹנָה. וְיַיִן חָדָשׁ וְאֹרֶז שֶׁהִרְתִּיחוּ. וְנָגַע טְבוּל יוֹם בָּרְתִיחָה אֵינוֹ חִבּוּר וְלֹא פָּסַל אֶלָּא הָרְתִיחָה בִּלְבַד. וּבִשְׁאָר כָּל הַטֻּמְאוֹת בֵּין קַלּוֹת בֵּין חֲמוּרוֹת הַכּל חִבּוּר. אֲבָל חַלּוֹת שֶׁהָיוּ נוֹשְׁכוֹת זוֹ בְּזוֹ וְאֵין דַּעְתּוֹ לְהַפְרִישׁ. אוֹ שֶׁאָפָה חַלָּה עַל גַּבֵּי חַלָּה וְנָשְׁכוּ וְקָרְמוּ בַּתַּנּוּר. וּרְתִיחַת הַמַּיִם שֶׁאֵינָהּ מְחֻלְחֶלֶת כְּקוּבָּה. וּרְתִיחַת הַגְּרִיסִין שְׁנִיָּה. וּרְתִיחַת יַיִן יָשָׁן. וּרְתִיחַת הַשֶּׁמֶן בֵּין יָשָׁן בֵּין חָדָשׁ. וּרְתִיחַת עֲדָשִׁים. הֲרֵי אֵלּוּ חִבּוּר בִּטְבוּל יוֹם וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בְּכָל הַטֻּמְאוֹת:
2. Если тесто во время выпекания вышло наружу и затвердело, в результате чего в середине каравая образовался выступ, похожий на гвоздь, или конец теста вытянулся и подгорел во время выпекания каравая; это называется «уголь». Если они были размером меньше пальца и человек, который в тот день погружался в воду, коснулся их, то он запрещает весь каравай. Аналогично, если такой человек коснулся маленькой крупинки соли в каравае, он запрещает весь каравай. Нет нужды говорить, что эти законы действуют и в отношении другой нечистоты. Если же в каравае есть камешек, бобы вики, крупная крупинка соли, уголек, превышающий размер пальца, даже если к ним прикоснулся первичный источник нечистоты, каравай чист. Само собой разумеется, это относится и к человеку, который в тот день погружался в воду. בָּצֵק שֶׁיָּצָא בִּשְׁעַת אֲפִיָּה וְנִמְצָא בְּאֶמְצַע הַכִּכָּר כְּמוֹ מַסְמֵר יוֹצֵא. וְכֵן קְצָת הַבָּצֵק שֶׁנִּמְשַׁךְ וְנֶחְרַךְ בְּעֵת אֲפִיָּה וְהוּא הַנִּקְרָא חַרְחוּר. אִם הָיוּ פְּחוּתִים מִכְּאֶצְבַּע וְנָגַע טְבוּל יוֹם בָּהֶן פָּסַל כָּל הַכִּכָּר. וְכֵן אִם נָגַע בְּגַרְגֵר מֶלַח קָטָן שֶׁבַּכִּכָּר נִפְסַל כָּל הַכִּכָּר. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בְּכָל הַטֻּמְאוֹת. אֲבָל צְרוֹר שֶׁבַּכִּכָּר אוֹ תּוּרְמוּס וְגַרְגֵּר מֶלַח גָּדוֹל וְחַרְחוּר יֶתֶר מִכְּאֶצְבַּע שֶׁנָּגַע בָּהֶן אֲפִלּוּ אַב הַטֻּמְאָה הַכִּכָּר טָהוֹר וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בִּטְבוּל יוֹם:
3. Если половина лепешки подгорела, а половина осталась съедобной, они не считаются соединенными. Если центр лепешки сгорел, а бока остались съедобными, они не считаются соединенными друг с другом. Это относится даже к первичному источнику нечистоты. Само собой разумеется, это относится и к человеку, который в тот день окунался в воду. Если отвар, в котором варилось жертвенное мясо, загустел вокруг него, и человек, который в тот день погружался в воду, коснулся этого геля, мясо разрешено. Если же он коснулся куска мяса, то этот кусок и все, что поднимается вместе с ним, считаются соединенными. Аналогичные законы действуют, если вареные бобовые застывают на кусочках хлеба. Если масло плавает на вине, а человек, который в тот день погружался в вино, коснулся масла, он запрещает только масло. רָקִיק שֶׁנֶּחְרַךְ חֶצְיָהּ וְחֶצְיָהּ קַיָּם הֲרֵי זוֹ אֵינוֹ חִבּוּר. נֶחְרַךְ הָאֶמְצַע וְהַצְּדָדִין קַיָּמִין אֵינָן חִבּוּר זֶה לָזֶה אֲפִלּוּ בְּאַב הַטֻּמְאָה וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בִּטְבוּל יוֹם. בְּשַׂר קֹדֶשׁ שֶׁקָּרַם עָלָיו הַמָּרָק וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּקִיפָה הַחֲתִיכוֹת מֻתָּרוֹת. נָגַע בַּחֲתִיכָה הַחֲתִיכָה וְכָל הָעוֹלִין עִמָּהּ חִבּוּר. וְכֵן בְּתַבְשִׁיל קִטְנִיּוֹת שֶׁקָּרַם עַל גַּבֵּי פְּרוּסוֹת. שֶׁמֶן שֶׁצָּף עַל גַּבֵּי יַיִן וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּשֶּׁמֶן לֹא פָּסַל אֶלָּא הַשֶּׁמֶן:
4. Если яичницу-болтушку, поместили на овощ, который является приношением, и человек, который погружался в тот день, дотронулся до яйца, он запрещает только стебель овоща ниже того места, которого он коснулся. Если яйцо пузырилось, оно не считается соединенным с овощем. יָרָק תְּרוּמָה וּבֵיצָה טְרוּפָה נְתוּנָה עַל גַּבָּיו וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּבֵּיצָה לֹא פָּסַל אֶלָּא קֶלַח שֶׁכְּנֶגְדוֹ. וְאִם הָיְתָה כְּמִין כּוֹבַע אֵינוֹ חִבּוּר:
5. Следующие законы действуют, если нить от яйца застыла на стенке сковороды, и человек, который в тот день погружался в воду, коснулся ее. Если он коснулся части яйца, которая находилась на ободке или дальше внутрь, то она считается соединенной с едой. Если же часть, которой он коснулся, находилась за пределами ободка и снаружи, то яйцо не считается соединенным. Те же законы действуют в отношении вареных бобовых, бульон от которых застывает на ободке котла. חוּט שֶׁל בֵּיצָה שֶׁקָּרַם עַל דָּפְנָהּ שֶׁל אִלְפָּס וְנָגַע בּוֹ טְבוּל יוֹם. מִן הַשָּׂפָה וּלְפָנִים חִבּוּר מִן הַשָּׂפָה וְלַחוּץ אֵינוֹ חִבּוּר. וְכֵן בְּקִטְנִיּוֹת שֶׁקָּרְמוּ עַל שְׂפַת הַקְּדֵרָה:
6. Если в бочке была пробоина, будь то с основания или с боку, и человек, погружавшийся в тот день, закрыл отверстие рукой, то содержимое всей бочки запрещается. חָבִית שֶׁנִּקְּבָה בֵּין מִשּׁוּלֶיהָ בֵּין מִצִּדֶּיהָ וְסָתַם טְבוּל יוֹם הַנֶּקֶב בְּיָדָיו נִפְסְלָה כֻּלָּהּ:
7. При переливании жидкости из одного сосуда в другой, если человек, который в этот день погружался в воду, коснулся струи жидкости, мы оцениваем, была ли жидкость, которой он коснулся, меньше 101-й доли от всего объема. Это объясняется тем, что нечистое приношение, смешанное со 101-кратным объемом, считается незначительным из-за своего минимального размера, как мы объясняли в «Законах приношений». הַמְעָרֶה מִכְּלִי לִכְלִי וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּקִּלּוּחַ מְשַׁעֲרִין זֶה שֶׁנָּגַע בּוֹ בְּאֶחָד וּמֵאָה. שֶׁתְּרוּמָה טְמֵאָה שֶׁנִּתְעָרְבָה בְּאֶחָד וּמֵאָה בָּטְלָה בְּמִעוּטָהּ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת תְּרוּמוֹת:
8. В случае, если погружавшийся в этот день человек отделял приношение из цистерны с вином, действуют следующие законы. Открытый кувшин с вином из приношения, выпал из его руки и погрузился в цистерну с вином. Он попытался достать кувшин и коснулся кувшина с вином в цистерне. Если его рука коснулась только ободка кувшина и снаружи, то вино, которого он коснулся, не считается соединенным с вином в кувшине. Если же его рука вышла за пределы ободка кувшина внутрь, то вино считается соединенным. Если цистерна была огромным сосудом, даже огромным резервуаром, вмещающим 100 кор, все вино считается соединенным. Если человек, погружавшийся в тот день, коснулся части вина, он запрещает даже приношение в кувшине на дне большого сосуда. טְבוּל יוֹם שֶׁהָיָה תּוֹרֵם אֶת הַבּוֹר וְנָפְלָה מִמֶּנּוּ חָבִית שֶׁל תְּרוּמָה וְשָׁקְעָה בְּבוֹר שֶׁל יַיִן וְנָגַע בַּיַּיִן שֶׁבַּבּוֹר. מִן הַשָּׂפָה וְלַחוּץ אֵינוֹ חִבּוּר מִן הַשָּׂפָה וּלְפָנִים חִבּוּר. וְאִם הָיָה הַבּוֹר פִּיטַס אֲפִלּוּ הָיָה כְּלִי גָּדוֹל שֶׁמַּחְזִיק מֵאָה כּוֹר כֻּלּוֹ חִבּוּר וְאִם נָגַע בְּמִקְצָת הַיַּיִן פָּסַל הַתְּרוּמָה שֶּׁבֶּחָבִית שֶׁבְּקַרְקַע הַכְּלִי:
9. Если окунувшийся в этот день прикоснулся к муке для приношений, ладану, благовониям или углям, то он запрещает все количество, находящееся в сосуде. К чему относится вышесказанное? К углям, которые собирают в сосуд, используемый в День Искупления, ибо угли из этого сосуда вносят в Святилище. Это не относится к углям, которые берут каждый день, поскольку они не обладают святостью. Об этом свидетельствует тот факт, что если часть углей рассыпается при пересыпании из серебряного сосуда в золотой, то они не обладают святостью и попадают в дренажный канал. הַסּלֶת שֶׁל מְנָחוֹת וְהַלְּבוֹנָה וְהַקְּטֹרֶת וְהַגֶּחָלִים שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָן פָּסַל אֶת כֻּלָּן. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּגֶחָלִים שֶׁחוֹתֶה בְּמַחְתָּה בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. שֶׁהַמַּחְתָּה שֶׁחוֹתֶה בָּהּ נִכְנָס לַהֵיכָל. אֲבָל גֶּחָלִים שֶׁחוֹתֶה בְּכָל יוֹם כְּשֶׁהוּא מְעָרֶה בְּמַחְתָּה שֶׁל כֶּסֶף לְשֶׁל זָהָב אִם נִתְפַּזְּרוּ מִן הַגֶּחָלִים אֵין בָּהֶן קְדֻשָּׁה אֶלָּא מְכַבְּדָן לָאַמָּה:
10. Если на густом рагу или непропеченной лепешке из обычной пищи лежит масло, являющееся приношением, и человек, который в тот день погружался в воду, коснулся масла, он запрещает только масло. Если же он смешал масло с тушеным мясом или тестом, то запрещается любое место, куда попало масло. מִקְפָּה שֶׁל חֻלִּין אוֹ רָקִיק שֶׁל חֻלִּין וְשֶׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה צָף עַל גַּבֵּיהֶן וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּשֶּׁמֶן לֹא פָּסַל אֶלָּא הַשֶּׁמֶן בִּלְבַד. וְאִם חִבֵּץ כָּל מָקוֹם שֶׁהָלַךְ בּוֹ הַשֶּׁמֶן פָּסַל:
11. Если кто-то приготовил овощ, который был обычной пищей, с маслом из приношений, и человек, который в тот день погружался в воду, прикоснулся к нему, он запрещает только то место, к которому прикоснулся. יָרָק שֶׁל חֻלִּין שֶׁבִּשְּׁלוֹ בְּשֶׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה וְנָגַע בּוֹ טְבוּל יוֹם לֹא פָּסַל אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ:
12. Если имеется густое рагу, которое является приношением, чеснок и масло, которые являются обычной пищей, и человек, который погружался в этот день, коснулся части рагу, масла или чеснока, он запрещает все. הַמִּקְפָּה שֶׁל תְּרוּמָה וְהַשּׁוּם וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל חֻלִּין שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָן פָּסַל אֶת כֻּלָּן:
13. Если тушеное мясо было обычной пищей, а чеснок и масло — приношение, и человек, погружавшийся в тот день, коснулся части, он запрещает лишь то место, которого он коснулся. Если же чеснока было большинство, то решение зависит от большинства. Когда применяется вышеупомянутое? Когда чеснок находится в миске в виде массы. Если же он был разложен в скорлупе, и человек коснулся его части, то запрещается только та часть, к которой он прикоснулся. Она не считается соединенной, поскольку он желает, чтобы она была рассыпана. Что касается других приправ, которые раздавливаются в жидкости, как чеснок раздавливается в масле, то если они были раздавлены без жидкости и собраны, даже если они как единое целое в миске, то запрещается только то место, к которому он прикоснулся. Ибо приправы считаются подобными рулету из сушеного инжира, и в этом случае постановление таково, что если часть его приобрела нечистоту, то весь рулет не приобретает нечистоты. הַמִּקְפָּה שֶׁל חֻלִּין וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָן לֹא פָּסַל אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ. אִם הָיָה הַשּׁוּם מְרֻבֶּה הוֹלְכִין אַחַר הָרֹב. אֵימָתַי בִּזְמַן שֶׁהוּא גּוּשׁ בִּקְעָרָה אֲבָל אִם הָיָה מְפֻזָּר בִּמְדוֹכָה וְנָגַע בְּמִקְצָתוֹ לֹא פָּסַל אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ מִפְּנֵי שֶׁהוּא רוֹצֶה בְּפִזּוּרוֹ. וּשְׁאָר כָּל הַנִּדּוֹכִין שֶׁדַּרְכָּן לְדוּכָן בְּמַשְׁקִין כְּגוֹן הַשּׁוּם בְּשֶׁמֶן אִם דָּכָן שֶׁלֹּא בְּמַשְׁקִין וְקִבְּצָן אַף עַל פִּי שֶׁהֵן גּוּשׁ בִּקְעָרָה וְנָגַע בָּהֶן לֹא פָּסַל אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ. שֶׁהֲרֵי הֵם כְּעִגּוּל שֶׁל דְּבֵלָה שֶׁאִם נִטְמָא מִקְצָתוֹ לֹא נִטְמָא כֻּלּוֹ:
14. Если часть северной или южной части теста обозначена как хала, и аналогично, если часть северной или южной части кабачка обозначена как приношение, то приношение или хала считаются соединенными со всем тестом или кабачком. Таким образом, если человек, погружавшийся в тот день в воду, коснулся части теста, то хала запрещается. Если хала была отделена от остатков теста, а затем вернулась к нему, она не считается присоединенной. עִסָּה שֶׁקָּרָא שֵׁם חַלָּתָהּ בִּצְפוֹנָהּ אוֹ בִּדְרוֹמָהּ. וְכֵן הַקִּשּׁוּת שֶׁקָּרָא שֵׁם תְּרוּמָה בִּצְפוֹנָהּ אוֹ בִּדְרוֹמָהּ הֲרֵי זֶה חִבּוּר. וְאִם נָגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָת הָעִסָּה נִפְסְלָה הַחַלָּה. נִטְּלָה חַלָּתָהּ מִתּוֹכָהּ וְחָזְרָה לְתוֹכָהּ אֵינוֹ חִבּוּר:
15. Если обычное тесто смешалось с приношением или заквасилось дрожжами, которые являются приношением, оно не запрещается к употреблению, если к нему прикоснулся человек, который в этот день окунался в воду. עִסָּה שֶׁנִּדְמְעָה אוֹ שֶׁנִּתְחַמְּצָה בִּשְׂאוֹר שֶׁל תְּרוּמָה אֵינָהּ נִפְסֶלֶת בִּטְבוּל יוֹם:
16. Если зерна, из которых делают муку для теста, подвергались воздействию жидкости и таким образом стали восприимчивы к ритуальной нечистоте, а затем мука была замешана с фруктовым соком, то если человек, погружавшийся в тот день в воду, прикоснется к тесту, он запрещает только то место, которого он коснулся. עִסָּה שֶׁהֻכְשְׁרָה בְּמַשְׁקִין וְנִלּוֹשָׁה בְּמֵי פֵּרוֹת וְנָגַע בָּהּ טְבוּל יוֹם לֹא פָּסַל אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ בִּלְבַד:
17. Если пища, являющаяся первой десятиной, подверглась воздействию жидкости и тем самым стала восприимчивой к ритуальной нечистоте, и человек, который в тот день погружался в воду, или человек с нечистыми руками коснулся этой пищи, то приношение от десятины следует отделить от нее в состоянии чистоты. Это объясняется тем, что первая десятина считается обычной пищей, и ни человек, погрузившийся в тот день, ни тот, чьи руки нечисты, не запрещают обычную пищу, поскольку обычная пища, являющаяся третичным производным от нечистоты, чиста, как мы уже объясняли. Точно так же женщина, окунувшаяся в тот день, может замесить тесто, отрезать часть как халу, отложить ее, поместить в сосуд, положить ее вместе с другим тестом в один сосуд, чтобы они считались одним целым, чтобы их можно было разделить, пока они оба являются одним целым. После этого она называет его халой, говоря: «Это хала». После того, как она обозначит его, она не должна прикасаться к нему, чтобы не запрещать его. Аналогичным образом следует поступать, если она замешивает в корыте для замешивания, которое в тот день было погружено в воду. מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁהֻכְשַׁר וְנָגַע בּוֹ טְבוּל יוֹם אוֹ יָדַיִם מְסֹאָבוֹת מַפְרִישִׁין מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר בְּטָהֳרָה. מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲשֵׂר רִאשׁוֹן כְּחֻלִּין וּטְבוּל יוֹם וְיָדַיִם מְסֹאָבוֹת אֵינָם פּוֹסְלִין אֶת הַחֻלִּין שֶׁהַשְּׁלִישִׁי בְּחֻלִּין טָהוֹר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְכֵן הָאִשָּׁה שֶׁהִיא טְבוּלַת יוֹם לָשָׁה אֶת הָעִסָּה וְקוֹצָה לָהּ חַלָּה וּמַפְרִישָׁתָהּ וּמַנִּיחָתָהּ בְּכֵלִים וְנוֹתַנְתּוֹ עִם שְׁאָר הָעִסָּה כְּאַחַת. וּמַקֶּפֶת עַל הַכּל כְּדֵי לִתְרֹם מִן הַמֻּקָּף וְאַחַר כָּךְ קוֹרְאָה לָהּ שֵׁם וְאוֹמֶרֶת הֲרֵי זוֹ חַלָּה. וּמִשֶּׁתִּקְרָא לָהּ שֵׁם לֹא תִּגַּע בָּהּ שֶׁלֹּא תִּפְסְלֶנָּהּ. וְכָךְ הִיא עוֹשָׂה אִם לָשָׁה בַּעֲרֵבָה שֶׁהִיא טְבוּלַת יוֹם:
18. Если человек наполняет бутылки, которые были погружены в воду в этот день, из кувшина с вином из десятины, от которого не было отделено приношение от десятины, и говорит: «Пусть это будет приношение от десятины для вина в кувшине в сумерках», — это чистое приношение. Объясняется это тем, что отделенное вино не становится приношением десятины до наступления ночи, как он и оговаривал. А ночью для бутылок закончится день, в течение которого они находились в промежуточном состоянии, и они станут чистыми. Если кувшин, из которого было взято вино, разбился до наступления ночи, вино в бутылках считается неотделённым урожаем. Если бутылки разбились, вино в кувшине считается неотделенным. לָגִין שֶׁהוּא טְבוּל יוֹם שֶׁמִּלְּאָהוּ מֵחָבִית מַעֲשֵׂר שֶׁלֹּא נִטְּלָה תְּרוּמָתוֹ וְאָמַר הֲרֵי זוֹ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עַל מַה שֶּׁבֶּחָבִית אַחַר שֶׁתֶּחֱשַׁךְ הֲרֵי זוֹ תְּרוּמָה טְהוֹרָה. לְפִי שֶׁאֵינָהּ נַעֲשֵׂית תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עַד שֶׁתֶּחֱשַׁךְ כְּפִי תְּנָאוֹ וְאַחַר שֶׁתֶּחֱשַׁךְ יַעֲרִיב שִׁמְשׁוֹ שֶׁל לָגִין וְיִטְהַר. נִשְׁבְּרָה הֶחָבִית קֹדֶם שֶׁתֶּחֱשַׁךְ הַלָּגִין בְּטִבְלוֹ. נִשְׁבַּר הַלָּגִין הֶחָבִית בְּטִבְלָהּ:
19. Погрузившийся в воду после очищения от нечистоты, связанной с человеческим трупом, или нечистоты, возникшей в результате отношений с отлученной, может работать в оливковой маслодавильне. Точно так же другие нечистые люди, которые погрузились в воду, чтобы вернуть себе чистоту, могут работать с обычной пищей, которая чиста, за исключением истекающего и истекающей на седьмой день. Даже если эти люди погрузились в воду, они не должны работать в оливковой давильне или работать с чистой пищей, чтобы у них не произошла разрядка. В таком случае они считаются нечистыми задним числом, поскольку выделение отменяет все семь чистых дней, как мы уже объясняли. טְבוּל יוֹם מִטֻּמְאַת מֵת וּמִבְּעִילַת נִדָּה עוֹשֶׂה בְּבֵית הַבַּד. וְכֵן שְׁאָר הַטְּמֵאִים שֶׁטָּבְלוּ עוֹשִׂין בְּטָהֳרוֹת. חוּץ מִזָּב וְזָבָה בַּשְּׁבִיעִי שֶׁלָּהֶן שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁטָּבְלוּ לֹא יַעֲשׂוּ בְּבֵית הַבַּד וְלֹא יִתְעַסְּקוּ בְּטָהֳרוֹת שֶׁמָּא יִרְאוּ וְנִמְצְאוּ טְמֵאִים לְמַפְרֵעַ שֶׁהֲרֵי סוֹתְרִין הַכּל כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter