СБП. Дни Мошиаха! 14 Адара 5784 г., шестой день недели Тэцаве | 2024-02-22 22:18

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы об утвари. Гл. 10

1. Гвозди, укрепляющие потолок и предназначенные для вбивания в дерево, не подвержены загрязнению. Аналогично, это постановление относится к колышкам, которые вбивают в стены, чтобы они служили подвесами. Если они сделаны для того, чтобы служить в качестве отдельного изделия, они подвержены нечистоте. Что подразумевается? Крючок, который был установлен для того, чтобы можно было открыть и запереть дверь, снять фитиль, или он был установлен в ручной мельнице или мельнице, приводимой в движение ослом, подвержен нечистоте. Если же он был сделан для того, чтобы открывать бочку, то он чист, если только его острие не заточено. מַסְמְרוֹת שֶׁמַּחֲזִיקִין בָּהֶן הַתִּקְרָה הָעֲשׂוּיִין לִתְקֹעַ אוֹתוֹ בְּעֵצִים אֵינָן מְקַבְּלִין טֻמְאָה. וְכֵן הַמַּסְמְרוֹת שֶׁתּוֹקְעִין אוֹתָן בַּכְּתָלִים לִתְלוֹת בָּהֶן. וְאִם הִתְקִינוֹ לִהְיוֹת כְּלִי בִּפְנֵי עַצְמוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה. כֵּיצַד. מַסְמֵר שֶׁהִתְקִינוֹ לִהְיוֹת פּוֹתֵחַ וְנוֹעֵל בָּהּ אוֹ לְהוֹצִיא אֶת הַפְּתִילָה אוֹ שֶׁנְּתָנוֹ בְּרֵחַיִם שֶׁל יָד אוֹ שֶׁל חֲמוֹר הֲרֵי זֶה מְקַבֵּל טֻמְאָה. הִתְקִינוֹ לִפְתֹּחַ בּוֹ אֶת הֶחָבִית טָהוֹר עַד שֶׁיִּצְרְפֶנּוּ:
2. Колышек, сделанный как знак для охраны входа, не подвержен нечистоте. Аналогично, прищепка менялы, на которую он вешает свои весы и кошелек, чиста. Аналогично, колышки для металлических щеток чисты, даже если эти колышки имеют иную форму, чем другие колышки, используемые в качестве вешалок. מַסְמֵר הֶעָשׂוּי כְּסִימָן לִשְׁמִירַת הַפֶּתַח אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה. וְכֵן מַסְמֵר שֶׁל שֻׁלְחָנִי שֶׁתּוֹלֶה בּוֹ הַמֹּאזְנַיִם וְהַכִּיס טָהוֹר. וְכֵן תְּלוֹיֵי הַמִּגְרָדוֹת טְהוֹרוֹת. אַף עַל פִּי שֶׁמַּסְמְרִין אֵלּוּ מְשֻׁנִּין בְּצוּרָתָן מִשְּׁאָר מַסְמְרוֹת הַתְּקִיעָה:
3. Игла кровопускателя, т.е. инструмент, которым он берет кровь, восприимчив к нечистоте. Стрелка солнечных часов чиста. מַסְמֵר הַגָּרָע וְהוּא הַכְּלִי שֶׁמַּקִּיזִין מְקַבֵּל טֻמְאָה. וּמַסְמֵר שֶׁל אֶבֶן הַשָּׁעוֹת טָהוֹר:
4. Ткацкая игла, т.е. длинная игла, похожая на спицу, которую ткач вставляет в цилиндр из тростника или дерева, вокруг которого он наматывает нити, подвержена нечистоте. מַסְמֵר הַגַּרְדִּי וְהוּא הַמַּסְמֵר הָאָרֹךְ כְּעֵין שִׁפּוּד שֶׁמַּכְנִיס בּוֹ הָאוֹרֵג שְׁפוֹפֶרֶת הַקָּנֶה אוֹ הָעֵץ וְלוֹפֵף עָלֶיהָ חוּטִים מְקַבֵּל טֻמְאָה:
5. Перечислим металлическую утварь в повозке, которые подвержены нечистоте: металлический вал, деревянное ярмо, крылья, в которые вставляются ремни, металлический стержень под шеями животных, подставка, ограничитель, сосуды, колокол, крюк и колышки, которые скрепляют все различные части повозки вместе. Это те компоненты повозки, которые являются чистыми: деревянный остов с покрытием, крылья, которые делаются только как декоративные изделия, тростник, издающий звук, свинцовая пластина, свисающая с шеи животного, металлический обод колеса, декоративные пластины и покрытия. Аналогичным образом, все остальные содержащиеся в нем колышки являются чистыми. אֵלּוּ כְּלֵי מַתָּכוֹת הַמִּתְטַמְּאוֹת בָּעֲגָלָה. הָעל שֶׁל מַתֶּכֶת. וְהַקַּטְרָב. וְהַכְּנָפַיִם הַמְקַבְּלוֹת אֶת הָרְצוּעוֹת. וּבַרְזֶל שֶׁתַּחַת צַוְּארֵי הַבְּהֵמָה. וְהַסּוֹמֵךְ. וְהַמַּחְגֵּר. וְהַתַּמְחֻיּוֹת. וְהַעִנְבּוֹל. וְהַצְּנִירָה. וּמַסְמֵר הַמְחַבֵּר אֶת כֻּלָּם. וְאֵלּוּ טְהוֹרִים בָּעֲגָלָה. הָעל שֶׁל עֵץ הַמְצֻפֶּה. וּכְנָפַיִם הָעֲשׂוּיִין לְנוֹי. וְהַשְּׁפוֹפָרוֹת הַמַּשְׁמִיעוֹת אֶת הַקּוֹל. וְהָאֲבָר שֶׁבְּצַד צַוְּארֵי בְּהֵמָה. וְהַסּוֹבֵב שֶׁל גַּלְגַּל. וְהַטַּסִּין וְהַצִּפּוּיִין. וּשְׁאָר כָּל הַמַּסְמְרוֹת שֶׁבָּהּ טְהוֹרִין:
6. «Скорпион» оливкового пресса подвержен ритуальной нечистоте. Даже если ларь для молотой чечевицы чист, если под ним стоит металлическая тележка, он подвержен нечистоте. עַקְרָב בֵּית הַבַּד מְקַבֵּל טֻמְאָה. אָרוֹן שֶׁל גָּרוֹסוֹת אַף עַל פִּי שֶׁהוּא טָהוֹר אִם הָיְתָה תַּחְתָּיו עֲגָלָה שֶׁל מַתֶּכֶת הֲרֵי זוֹ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה:
7. Перечная мельница подвержена ритуальной нечистоте из-за каждой из трех деталей, из которых она состоит: одна подвержена нечистоте, потому что является металлической утварью, другая — потому что является сосудом, а третья — потому что является ситом. רֵחַיִם שֶׁל פִּלְפְּלִין מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה מִשּׁוּם שְׁלֹשָׁה כֵּלִים מִשּׁוּם כְּלִי מַתָּכוֹת וּמִשּׁוּם כְּלִי קִבּוּל וּמִשּׁוּם כְּבָרָה:
8. Металлическая дверь в кабинете домовладельца не подвержена нечистоте. Такая дверь в кабинете врача подвержена нечистоте, потому что на нее кладут бинты и вешают ножницы. הַדֶּלֶת שֶׁל מַתֶּכֶת שֶׁבְּמִגְדָּל שֶׁל בַּעֲלֵי בָּתִּים אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה. וְשֶׁל רוֹפְאִים מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה מִפְּנֵי שֶׁמַּנִּיחִים בָּהּ אֶת הָאִסְפְּלָנִית וְתוֹלֶה בָּהּ אֶת הַמִּסְפָּרַיִם:
9. Металлический ухват, которым опустошают горячий котел, подвержен нечистоте. Те, что прикреплены к полигону, чисты. טַסִּין שֶׁל מַתֶּכֶת שֶׁמְּנַעֲרִין בָּהֶן אֶת הַקְּדֵרָה מְקַבְּלִין טֻמְאָה. וְהַקְּבוּעִין בַּכִּירָה טְהוֹרִין:
10. Щипцы, которыми сжимают фитиль, восприимчивы к нечистоте. Металлические прутья, которые поддерживают мельницу спереди, не содержат примесей, потому что они сделаны только для того, чтобы укрепить мельницу. הַמֶּלְקָחַיִם שֶׁמְּמָעֵךְ בָּהֶן אֶת הַפְּתִילָה מְקַבְּלִין טֻמְאָה. וְהַצִּנּוֹרוֹת שֶׁתּוֹפְסוֹת אֶת הָרֵחַיִם מִלְּמַעְלָה אֵינָן מְקַבְּלוֹת טֻמְאָה. מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן עֲשׂוּיוֹת אֶלָּא לְחַזֵּק:
11. Засов, запирающий двойные двери: если он сделан из металла, то он нечист. Если он сделан из дерева, покрытого металлом, то он чист. קְלוֹסְטְרָא שֶׁנּוֹעֲלִין בָּהּ הַדְּלָתוֹת אִם הָיְתָה שֶׁל מַתֶּכֶת מִתְטַמְּאָה. הָיְתָה שֶׁל עֵץ וּמְצֻפָּה מַתֶּכֶת טָהוֹר:
12. Заостренный конец замка и основание замка являются нечистыми. הַפִּין וְהַפּוּרְנָא טְמֵאִים:
13. Прясло ткацкой иглы чисто, потому что оно служит дереву. פִּיקָה שֶׁל מַתֶּכֶת טְהוֹרָה לְפִי שֶׁהִיא מְשַׁמֶּשֶׁת אֶת הָעֵץ:
14. Ткацкая игла, веретено, трость, а также сифон или флейта из металла подвержены загрязнению. Если они сделаны из дерева и покрыты металлом, они чисты, за исключением тимпана, который, если у него есть вместилище для крыльев, нечист, даже если он покрыт. הַכּוּשׁ וְהַפִּימָא וְהַמַּקֵּל וְסִמְפּוֹנְיָא וְחָלִיל שֶׁל מַתֶּכֶת מְקַבְּלִין טֻמְאָה. הָיוּ שֶׁל עֵץ וּמְצֻפִּין מַתֶּכֶת טָהוֹר. חוּץ מִן הַסִּמְפּוֹנְיָא שֶׁאִם הָיָה בָּהּ בֵּית קִבּוּל כְּנָפַיִם אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מְצֻפָּה טְמֵאָה:
15. Что касается трубы, которая разделена на разные части: Если только мастер знает, как собрать ее, она подвержена нечистоте, пока части соединены. Если же всякий может разобрать ее и восстановить, то она не подвержена нечистоте. הַחֲצוֹצֶרֶת שֶׁמְּפֻצֶּלֶת חֻלְיוֹת חֻלְיוֹת. אִם אֵין יוֹדֵעַ לְהַחְזִירָהּ אֶלָּא אֻמָּן הֲרֵי זוֹ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה כְּשֶׁהִיא מְחֻבֶּרֶת. וְאִם יְכוֹלִין הַכּל לְפָרְקָהּ וּלְהַחֲזִירָהּ אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה:
16. Окончание круглой трубы, на которое накладывается рот при дуновении, подвержено нечистоте. Широкая часть не восприимчива к нечистоте самостоятельно. Пока они соединены, все подвержено нечистоте. Аналогичное постановление. Ветви канделябра не подвержены нечистоте, потому что у них есть сопроводительное имя. Его цветок и основание подвержены нечистоте. Пока они соединены, все компоненты подвержены нечистоте. הַקָּצֶה שֶׁמַּנִּיחִין הַפֶּה עָלָיו בִּשְׁעַת תְּקִיעָה מְקַבֵּל טֻמְאָה בִּפְנֵי עַצְמוֹ. וְהַקָּצֶה הָאַחֵר הָרָחָב אֵינוֹ מְקַבֵּל טֻמְאָה בִּפְנֵי עַצְמוֹ. וּבִשְׁעַת חִבּוּר הַכּל טָמֵא. כַּיּוֹצֵא בּוֹ קְנֵי מְנוֹרָה בִּפְנֵי עַצְמָן אֵינָן מְקַבְּלִין טֻמְאָה מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ לָהֶן שֵׁם לְוַוי. הַפֶּרַח שֶׁלָּהּ וְהַבָּסִיס מִתְטַמְּאִין בִּפְנֵי עַצְמָן וּבִשְׁעַת חִבּוּר הַכּל טָמֵא:
17. Мишень для стрел, имеющая металлические полоски, подвержена нечистоте. Металлический сапог, надеваемый на ноги заключенных, чист. Металлический ошейник подвержен нечистоте. Пила, зубья которой вставлены в щель в перемычке и выступают в дверной проем, не подвержена нечистоте, даже если человек пользуется ею. Если он вставил ее в щель дверного проема после того, как она стала нечистой, она остается нечистой, пока человек не прикрепит ее гвоздем. Если он перевернул его, будь то сверху, снизу или с боков, он чист. קוֹרַת הַחִצִּים שֶׁהִיא הַמַּטָּרָה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ לְשׁוֹנוֹת שֶׁל מַתֶּכֶת מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה. וְשֶׁמַּנִּיחִים אוֹתָהּ בְּרַגְלֵי הָאֲסוּרִים טְהוֹרָה. וְהַקּוֹלָר מְקַבֵּל טֻמְאָה. מְגֵרָה שֶׁעָשָׂה שִׁנֶּיהָ לְחוֹר הַדֶּלֶת אַף עַל פִּי שֶׁמִּשְׁתַּמֵּשׁ בָּהּ אֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה. וְאִם מִשֶּׁנִּטְמֵאת עֲשָׂאָהּ לְחוֹר הַדֶּלֶת הֲרֵי זוֹ בְּטֻמְאָתָהּ עַד שֶׁיִּקְבָּעֶנָּה בְּמַסְמֵר. הֲפָכָהּ בֵּין מִלְּמַעְלָה בֵּין מִלְּמַטָּה בֵּין מִן הַצְּדָדִים טְהוֹרָה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter