СБП. Дни Мошиаха! 15 Нисана 5784 г., третий день недели Ахарэй | 2024-04-23 12:22

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы об ущербах, причиненных имуществом. Гл. 10

1. Где бы бык ни убил еврея, взрослого или ребенка, раба или свободного, быка ли смирного или «предостереженного», этого быка следует побить камнями до смерти; если же он убьет нееврея, то животное не казнят, ибо таков закон их. שׁוֹר שֶׁהֵמִית אֶת הָאָדָם בְּכָל מָקוֹם בֵּין גָּדוֹל בֵּין קָטָן בֵּין עֶבֶד בֵּין בֶּן חוֹרִין אֶחָד תָּם וְאֶחָד מוּעָד הֲרֵי זֶה נִסְקָל. וְאִם הֵמִית אֶת הָעַכּוּ''ם פָּטוּר כְּדִינֵיהֶם:
2. Не только бык, но и любое другое животное, зверь или птица, убившие человека, должны быть забиты камнями до смерти. В чем же разница между смирным быком, убившим человека, и «предостереженным» быком-убийцей? [Владелец «смирного» не несет ответственности в виде искупительного штрафа, а владелец «предостереженного» несет ответственность, если его бык убил человека. אֶחָד שׁוֹר וְאֶחָד שְׁאָר בְּהֵמָה חַיָּה וְעוֹף שֶׁהֵמִיתוּ הֲרֵי אֵלּוּ נִסְקָלִין. מַה בֵּין תָּם שֶׁהָרַג אֶת הָאָדָם לְמוּעָד שֶׁהָרַג אֶת הָאָדָם. שֶׁהַתָּם פָּטוּר מִן הַכֹּפֶר וְהַמּוּעָד חַיָּב בְּכֹפֶר וּבִלְבַד שֶׁיִּהְיֶה מוּעָד לַהֲרֹג:
3. Поскольку каждое животное, зверь или птица, убившие человека, должны быть забиты камнями до смерти, то как можно найти животное, которое «предостережено» от убийства, владелец которого был бы обязан заплатить штраф для искупления? Он убил трех неевреев, а затем убил еврея. Ведь «предостереженный» от убийства неевреев бык также «предостережен» по отношению к еврею. Или же он убил трех смертельно больных евреев, а затем убил здорового человека. [Возможны также следующие ситуации:] [В трех случаях] он убил человека, а затем скрылся, и был схвачен в четвертом случае. [Мы должны сказать, что он был пойман, потому что] хозяева не обязаны платить штраф за искупление, если быка не казнят. Он смертельно ранил трех человек одновременно [и они, и четвертый человек, которого бык забодал, все умерли в то время]. Он убил трех животных. Во всех этих случаях животное — убийца считается «предостереженным», и владелец обязан заплатить штраф для искупления. Есть и другой случай. В трех случаях [один из быков, принадлежавших одному владельцу, убил человека]; в каждом из этих случаев свидетели узнавали хозяина, но не узнавали быка. В четвертом случае они видели быка, убившего человека, [и смогли опознать его после этого]. Однако они не знали, был ли это тот же самый бык, который убил [людей] в трех предыдущих случаях, или нет. [В этом случае владелец быка обязан заплатить штраф за искупление. Логика такова:] поскольку владелец был предупрежден о том, что в его стаде есть бык, который убивал [людей] в трех случаях, он должен был охранять всех своих быков [более тщательно]. Поскольку он этого не сделал, он должен заплатить штраф за искупление. וְהוֹאִיל וְכָל בְּהֵמָה חַיָּה וְעוֹף שֶׁהָרְגוּ אֶת הָאָדָם נִסְקָלִין הֵיאַךְ יִמָּצֵא מוּעָד לַהֲרֹג עַד שֶׁיְּשַׁלְּמוּ בְּעָלָיו אֶת הַכֹּפֶר. כְּגוֹן שֶׁהָרַג שְׁלֹשָׁה עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וְאַחַר כָּךְ הָרַג יִשְׂרָאֵל שֶׁהַמּוּעָד לְעַכּוּ''ם הֲרֵי זֶה מוּעָד לְיִשְׂרָאֵל. אוֹ שֶׁהָרַג שְׁלֹשָׁה יִשְׂרָאֵל טְרֵפָה וְאַחַר כָּךְ הָרַג שָׁלֵם. אוֹ שֶׁהָרַג וּבָרַח וּבָרְבִיעִי נִתְפַּס. שֶׁאֵין הַבְּעָלִים חַיָּבִין בְּכֹפֶר עַד שֶׁיִּסָּקֵל הַשּׁוֹר. וְכֵן אִם סִכֵּן שְׁלֹשָׁה בְּנֵי אָדָם כְּאֶחָד אוֹ שֶׁהָרַג שָׁלֹשׁ בְּהֵמוֹת הֲרֵי זֶה מוּעָד לַהֲרִיגָה וּבְעָלִים מְשַׁלְּמִין אֶת הַכֹּפֶר. וְכֵן אִם הִכִּירוּ עֵדִים אֶת בַּעַל הַשּׁוֹר וְלֹא הִכִּירוּ אֶת הַשּׁוֹר בְּפַעַם רִאשׁוֹנָה וּשְׁנִיָּה וּשְׁלִישִׁית וּבָרְבִיעִית רָאוּ שׁוֹרוֹ שֶׁהָרַג וְלֹא הָיוּ יוֹדְעִין אִם זֶה הוּא הַשּׁוֹר שֶׁהָרַג בְּשָׁלֹשׁ פְּעָמִים הָרִאשׁוֹנוֹת אוֹ אַחֵר הָיָה. הוֹאִיל וְהוּעֲדוּ הַבְּעָלִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם בִּבְקָרָם שׁוֹר שֶׁהָרַג שָׁלֹשׁ פְּעָמִים הָיָה לָהֶם לִשְׁמֹר כָּל בְּהֶמְתָּם וּמֵאַחַר שֶׁלֹּא שָׁמְרוּ מְשַׁלְּמִין אֶת הַכֹּפֶר:
4. Устная традиция толкует слова Торы [Шмот 21:29]: «И также его хозяин будет умерщвлен», подразумевая смерть от руки Б-га [а не казнь смертным судом]. Если [владелец] заплатит штраф за искупление убитого, он будет помилован. Хотя обязательство по уплате искупительного штрафа направлено на духовное помилование [владельца], имущество человека, обязанного уплатить искупительный штраф, насильно отчуждается, [даже] против его воли. זֶה שֶׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה (שמות כא כט) «וְגַם בְּעָלָיו יוּמָת» מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁחִיּוּב מִיתָה זוֹ בִּידֵי שָׁמַיִם וְאִם נָתַן כֹּפֶר הַנֶּהֱרָג מִתְכַּפֵּר לוֹ. וְאַף עַל פִּי שֶׁהַכֹּפֶר כַּפָּרָה מְמַשְׁכְּנִין מִי שֶׁנִּתְחַיֵּב בְּכֹפֶר בְּעַל כָּרְחוֹ:
5. Если бык, принадлежащий двум партнерам, убивает [человека], каждый из [партнеров] должен заплатить полный штраф искупления. Ибо каждый требует полной меры искупления. שׁוֹר שֶׁל שְׁנֵי שֻׁתָּפִין שֶׁהָרַג. כָּל אֶחָד מֵהֶם מְשַׁלֵּם כֹּפֶר שָׁלֵם שֶׁהֲרֵי כָּל אֶחָד מֵהֶן צָרִיךְ כַּפָּרָה גְּמוּרָה:
6. Если бык принадлежит определенному лицу, то решение суда над ним должно быть вынесено в присутствии его владельца. Если у быка нет владельца — например, если это дикий бык, бык, который был освящен, бык, принадлежащий новообращенному, который умер, не оставив наследников, — его следует казнить [если он убьет человека], и суд над ним завершается, несмотря на то, что у него нет владельца. Аналогично, бык, принадлежащий женщине, несовершеннолетнему или опекуну, побивается камнями [если он убивает человека]. Опекуны не обязаны платить искупительный штраф, ибо этот штраф [как следует из его названия] предназначен для искупления. Несовершеннолетние, глухонемые и слабоумные не являются дееспособными людьми, требующими искупления. אֵין גּוֹמְרִין דִּינוֹ שֶׁל שׁוֹר אֶלָּא בִּפְנֵי בְּעָלָיו אִם הָיוּ לוֹ בְּעָלִים. אֲבָל אִם לֹא הָיוּ לוֹ בְּעָלִים כְּגוֹן שׁוֹר הַמִּדְבָּר וְשׁוֹר שֶׁל הֶקְדֵּשׁ וְשׁוֹר שֶׁל גֵּר שֶׁמֵּת וְאֵין לוֹ יוֹרְשִׁין אִם הֵמִית הֲרֵי זֶה נִסְקָל וְגוֹמְרִין דִּינוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאֵין לוֹ בְּעָלִים. וְכֵן שׁוֹר הָאִשָּׁה וְשׁוֹר הַיְתוֹמִים וְשׁוֹר הָאַפּוֹטְרוֹפְּסִים שֶׁהֵמִיתוּ נִסְקָלִין. וְאֵין הָאַפּוֹטְרוֹפְּסִים מְשַׁלְּמִין אֶת הַכֹּפֶר שֶׁהַכֹּפֶר כַּפָּרָה הוּא וְאֵין הַקְּטַנִּים וְהַחֵרְשִׁים וְהַשּׁוֹטִים בְּנֵי חִיּוּב כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ צְרִיכִין כַּפָּרָה:
7. Если трефной бык, или бык, принадлежащий смертельно больному человеку, убивает человека, то быка не казнят. Как сказано [Шмот 21:29:] «И также его хозяин будет умерщвлен». [Это означает, что проводится параллель между владельцем и быком, предаваемым смерти. Поскольку хозяин уже считается умершим и не нуждается в умерщвлении [Б-гом], то и бык не подлежит наказанию. שׁוֹר שֶׁהוּא טְרֵפָה שֶׁהָרַג אֶת הַנֶּפֶשׁ אוֹ שֶׁהָיָה הַשּׁוֹר שֶׁל אָדָם טְרֵפָה אֵינוֹ נִסְקָל שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כא כט) «וְגַם בְּעָלָיו יוּמָת» כְּמִיתַת הַבְּעָלִים כָּךְ מִיתַת הַשּׁוֹר. וְכֵיוָן שֶׁבְּעָלָיו כְּמֵת הֵם חֲשׁוּבִים וְאֵינָן צְרִיכִין מִיתָה הֲרֵי זֶה פָּטוּר:
8. Если кто-нибудь натравливает собаку на своего товарища и [собака] убивает его, то собаку не забивают камнями до смерти. Тот же закон действует, если он натравит на него другое животное или зверя. Однако если он натравливает на него змею, даже если он принуждает змею к нападению на другого человека, змея побивается камнями до смерти. Это объясняется тем, что змея выпускает смертельный яд по собственной воле. По этой причине человек, натравивший змею на своего товарища, не подлежит казни по приговору [земного] суда. הַמְשַׁסֶּה כֶּלֶב בַּחֲבֵרוֹ וַהֲרָגוֹ אֵין הַכֶּלֶב נִסְקָל. וְכֵן אִם גֵּרָה בּוֹ בְּהֵמָה אוֹ חַיָּה וַהֲרָגוּהוּ. אֲבָל אִם שִׁסָּה בּוֹ נָחָשׁ וַאֲפִלּוּ הִשִּׁיכוֹ בּוֹ וַהֲרָגוֹ הַנָּחָשׁ נִסְקָל. שֶׁאֶרֶס הַנָּחָשׁ שֶׁמֵּמִית מֵעַצְמוֹ מְקִיאוֹ לְפִיכָךְ זֶה הָאָדָם שֶׁהִשִּׁיךְ בּוֹ נָחָשׁ פָּטוּר מִמִּיתַת בֵּית דִּין:
9. Животное, убившее [человека], не забивается камнями до смерти, если только не имело намерения убить человека, за что будет казнено. Если же бык намеревался убить животное, а вместо этого убил человека, намеревался убить нееврея, а вместо этого убил еврея, или намеревался растерзать мертворожденного ребенка, а вместо этого убил обычного ребенка, его не казнят. Если бык был «предостереженным», хозяева обязаны уплатить штраф за искупление или штраф, уплаченный за убийство раба. [Это верно] даже [если бык] убил непреднамеренно. [Хозяева несут ответственность, потому что [бык] был «предостережен» от убийства. אֵין הַבְּהֵמָה נִסְקֶלֶת אִם הֵמִיתָה עַד שֶׁנִּתְכַּוְּנָה לְהַזִּיק לְמִי שֶׁהִיא חַיֶּבֶת עָלָיו סְקִילָה. אֲבָל שׁוֹר שֶׁהָיָה מִתְכַּוֵּן לַהֲרֹג אֶת הַבְּהֵמָה וְהָרַג אֶת הָאָדָם. נִתְכַּוִּן לְעַכּוּ''ם וְהָרַג לְיִשְׂרָאֵל. נִתְכַּוֵּן לִנְפָלִים וְהָרַג בֶּן קַיָּמָא. פָּטוּר מִן הַמִּיתָה. וְאִם הָיָה מוּעָד הַבְּעָלִים חַיָּבִין בְּכֹפֶר. אוֹ בִּקְנָס אִם הֵמִית עֶבֶד. וְאַף עַל פִּי שֶׁהָרַג בְּלֹא כַּוָּנָה הוֹאִיל וְהוּא מוּעָד לָזֶה:
10. Владелец быка обязан уплатить штраф в качестве искупления в следующих случаях: бык «предостережен» от падения на людей в яме и увидел в яме овощи, прыгнул в яму, [упал] на человека и убил его; бык был «предостережен» в том, что он терется о стены и опрокидывает их на людей, и он терся о стену ради собственной выгоды, и в результате стена упала на человека и убила его. [В обоих этих случаях] бык не подлежит казни, поскольку он не собирался убивать. Тем не менее, хозяева несут ответственность в виде искупительного штрафа, потому что этот бык был «предостережен» (уличен) в том, что он нападает на людей, и убивает их, а также в том, что он трется о стены и опрокидывает их на людей. Как мы можем узнать, трется ли животное о стену ради собственного удовольствия? Если оно продолжает тереться после того, как стена обрушилась и убила. הָיָה מוּעָד לִפּל עַל בְּנֵי הָאָדָם בְּבוֹרוֹת וְרָאָה יָרָק בַּבּוֹר וְנָפַל לַבּוֹר בִּשְׁבִיל הַיָּרָק וְהָיָה שָׁם אָדָם וּמֵת. אוֹ שֶׁהָיָה מוּעָד לְהִתְחַכֵּךְ בַּכְּתָלִים וּלְהַפִּיל עַל בְּנֵי אָדָם וְנִתְחַכֵּךְ בַּכֹּתֶל לַהֲנָאָתוֹ וְנָפַל עַל אָדָם וּמֵת מֵחֲמַת חִכּוּכוֹ. הַשּׁוֹר פָּטוּר מִמִּיתָה לְפִי שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן לְהָמִית וְהַבְּעָלִים חַיָּבִין בְּכֹפֶר שֶׁהֲרֵי זֶה מוּעָד לִפּל בְּבוֹרוֹת עַל בְּנֵי אָדָם אוֹ לְהַפִּיל עֲלֵיהֶם הַכְּתָלִים. וְהֵיאַךְ יוֹדֵעַ שֶׁנִּתְחַכֵּךְ לַהֲנָאָתוֹ. כְּשֶׁנִּתְחַכֵּךְ לְאַחַר שֶׁהִפִּיל וְהֵמִית:
11. Собственники обязаны платить искупительный штраф, если их животное убило [человека] за пределами их владений. Если же [их животное] убьет [человека] во владениях, принадлежащих [владельцу животного], то владелец не обязан платить штраф за искупление, хотя животное побивают камнями до смерти. Что подразумевается? Если человек входит во двор, принадлежащий какому-либо лицу, без его разрешения — даже если он входит, чтобы потребовать выплаты зарплаты или долга [перед ним] — и бык, принадлежащий владельцу двора, забодает его и убьет, то бык должен быть забит камнями до смерти. Однако владелец освобождается от искупительного штрафа, поскольку [умерший] не имел разрешения входить в его владения без его согласия. אֵין הַבְּעָלִים מְשַׁלְּמִין אֶת הַכֹּפֶר עַד שֶׁתָּמִית בְּהֶמְתָּן חוּץ מֵרְשׁוּתָן. אֲבָל אִם הֵמִית בִּרְשׁוּת הַמַּזִּיק אַף עַל פִּי שֶׁהוּא בִּסְקִילָה הַבְּעָלִים פְּטוּרִין מִן הַכֹּפֶר. כֵּיצַד. הַנִּכְנָס לַחֲצַר בַּעַל הַבַּיִת שֶׁלֹּא בִּרְשׁוּתוֹ וַאֲפִלּוּ נִכְנַס לִתְבֹּעַ שְׂכָרוֹ אוֹ חוֹבוֹ מִמֶּנּוּ וּנְגָחוֹ שׁוֹרוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת וּמֵת. הַשּׁוֹר בִּסְקִילָה וְהַבְּעָלִים פְּטוּרִין מִן הַכֹּפֶר. שֶׁהֲרֵי אֵין לוֹ רְשׁוּת לִכָּנֵס לִרְשׁוּתוֹ שֶׁל זֶה שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ:
12. [Владелец не обязан платить искупительный штраф в следующей ситуации. Человек] встал у входа и позвал хозяина, а тот сказал: «Да». [Гость] вошел, и его забодал бык, принадлежащий хозяину. Хозяин не несет ответственности. Ведь «да» [не обязательно] означает [больше, чем] «Стой, где стоишь, пока я не приду поговорить с тобой». עָמַד בַּפֶּתַח וְקָרָא לְבַעַל הַבַּיִת וְאָמַר לוֹ הֵן. וְנִכְנַס וּנְגָחוֹ שׁוֹרוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת הֲרֵי הַבְּעָלִים פְּטוּרִין. שֶׁאֵין מַשְׁמַע הֵן אֶלָּא עֲמֹד בִּמְקוֹמְךָ עַד שֶׁאֲדַבֵּר עִמְּךָ:
13. Если животное заходит во двор, принадлежащий другому человеку, и убивает ребенка, наступая на него, владелец [животного] должен заплатить штраф в качестве искупления. [Это объясняется тем, что животное считается] «предостереженным» по отношению к этому, для него естественно наступать на вещи, а во дворе другого человека [владелец животного] несет ответственность за ущерб, который оно причинило, съев или наступив, как объяснялось. Таким образом, можно сделать вывод: если «предостереженное» животное, убивает намеренно, его следует забить камнями до смерти, а хозяева должны заплатить штраф за искупление. Если же оно убило неумышленно, то оно не подлежит казни, но хозяева должны заплатить штраф за искупление. Если прирученное животное убивает неумышленно, оно не подлежит казни, и хозяева не должны платить штраф за искупление. Если оно намеревалось убить, его следует забить камнями до смерти. Однако хозяева не несут ответственности за искупительный штраф или штраф, уплаченный за убийство раба. בְּהֵמָה שֶׁנִּכְנְסָה לַחֲצַר הַנִּזָּק וְדָרְסָה עַל גַּבֵּי תִּינוֹק דֶּרֶךְ הִלּוּכָהּ וַהֲרָגַתְהוּ הַבְּעָלִים מְשַׁלְּמִין אֶת הַכֹּפֶר שֶׁהָרֶגֶל מוּעֶדֶת לְהַזִּיק בְּדֶרֶךְ הִלּוּכָהּ וּבִרְשׁוּת הַנִּזָּק חַיָּב אַף עַל הַשֵּׁן וְעַל הָרֶגֶל כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. נִמְצֵאתָ לָמֵד שֶׁהַמּוּעָד שֶׁהֵמִית בְּכַוָּנָה נִסְקָל וְהַבְּעָלִים חַיָּבִין בְּכֹפֶר וְאִם הֵמִית שֶׁלֹּא בְּכַוָּנָה פָּטוּר מִן הַמִּיתָה וְהַבְּעָלִים חַיָּבִין בְּכֹפֶר. וְתָם שֶׁהֵמִית שֶׁלֹּא בְּכַוָּנָה פָּטוּר מִן הַמִּיתָה וּמִן הַכֹּפֶר. וְאִם נִתְכַּוֵּן לְהָמִית נִסְקָל וְהַבְּעָלִים פְּטוּרִין מִן הַכֹּפֶר וְכֵן מִקְּנָס שֶׁל עֶבֶד:
14. Мне кажется, что [владелец смирного быка, который] убил раба или рабыню намеренно, не несет ответственности за штраф в 30 сэла, упомянутый в Торе, если он убил [раба или рабыню] ненамеренно, [владелец] должен выплатить половину стоимости раба или рабыни в пределах стоимости этого быка, как если бы тот убил другого быка или осла, принадлежащего его товарищу. נִרְאֶה לִי שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁהַתָּם שֶׁהֵמִית בְּכַוָּנָה עֶבֶד אוֹ שִׁפְחָה פָּטוּר מִן הַקְּנָס שֶׁהוּא שְׁלֹשִׁים סֶלַע הַכָּתוּב בַּתּוֹרָה. אִם הֵמִית שֶׁלֹּא בְּכַוָּנָה מְשַׁלֵּם חֲצִי דְּמֵי הָעֶבֶד אוֹ חֲצִי דְּמֵי הַשִּׁפְחָה מִגּוּפוֹ כְּאִלּוּ הֵמִית שׁוֹר חֲבֵרוֹ אוֹ חֲמוֹרוֹ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter