СБП. Дни Мошиаха! 16 Нисана 5784 г., четвертый день недели Ахарэй | 2024-04-23 17:26

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о воровстве. Гл. 2

1. При краже у нееврея или из освященного имущества необходимо заплатить только основную сумму, как подразумевается в Торе (Шмот 22:8): «Заплатит вдвое ближнему своему». «Своему ближнему» исключает казначейство Храма и нееврея. Точно так же человек, укравший животных, освященных для жертвоприношения — как жертвы высшей святости, так и жертвы меньшей святости, — не обязан платить двойную, четверную или пятерную стоимость животных. Это относится к тому, обязан ли владелец принести в жертву другое животное вместо украденного или нет. Это объясняется тем, что в Торе (Шмот 22:6) говорится о том, что животное было «украдено из дома того человека», то есть не из сокровищницы Храма. הַגּוֹנֵּב אֶת הָעַכּוּ''ם אוֹ שֶׁגָּנַב נִכְסֵי הֶקְדֵּשׁ אֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָּא הַקֶּרֶן בִּלְבַד שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כב ח) «יְשַׁלֵּם שְׁנַיִם לְרֵעֵהוּ» לְרֵעֵהוּ וְלֹא לַהֶקְדֵּשׁ לְרֵעֵהוּ וְלֹא לְעַכּוּ''ם. וְכֵן הַגּוֹנֵב קָדָשִׁים מִבֵּית בַּעֲלֵיהֶן בֵּין קָדְשֵׁי קָדָשִׁים בֵּין קָדָשִׁים קַלִּים בֵּין קָדָשִׁים שֶׁאֵין הַבְּעָלִים חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתָן בֵּין קָדָשִׁים שֶׁהַבְּעָלִים חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתָן הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִן הַכֶּפֶל וּמִתַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כב ו) «וְגֻנַּב מִבֵּית הָאִישׁ» וְלֹא מִבֵּית הֶקְדֵּשׁ:
2. Аналогично, человек, укравший рабов, векселя или земельную собственность, не обязан платить двойную плату. Ибо Тора обязывает платить двойную плату только за кражу движимого имущества, которое само по себе стоит денег. Исключение земельной собственности вытекает из сказанного (Шмот 22:8), где говорится о двойной оплате за «быка, осла, овцу или одежду». Рабы приравниваются к земельной собственности, как сказано (Ваикра 25:46): «И владейте ими для ваших сынов, передавая в наследство во владение вечное». А векселя сами по себе не являются владением. וְכֵן הַגּוֹנֵב עֲבָדִים וּשְׁטָרוֹת וְקַרְקָעוֹת אֵינוֹ מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל. שֶׁלֹּא חִיְּבָה הַתּוֹרָה הַכֶּפֶל אֶלָּא בְּמִטַּלְטְלִין שֶׁגּוּפָן מָמוֹן שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כב ח) «עַל שׁוֹר עַל חֲמוֹר עַל שֶׂה עַל שַׂלְמָה». אֲבָל הָעֲבָדִים הֻקְּשׁוּ לְקַרְקָעוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה מו) «וְהִתְנַחַלְתֶּם אֹתָם לִבְנֵיכֶם». וְהַשְּׁטָרוֹת אֵין גּוּפָן מָמוֹן:
3. Если некто украл осленка-первенца, принадлежавшего ближнему, до того, как его выкупили, он должен возместить владельцу двойную компенсацию. Хотя осел еще не принадлежит ему, он будет принадлежать ему впоследствии. הַגּוֹנֵב פֶּטֶר חֲמוֹר שֶׁל חֲבֵרוֹ קֹדֶם שֶׁיִּפָּדֶה מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל לַבְּעָלִים. שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ עַכְשָׁו שֶׁלּוֹ רָאוּי לִהְיוֹתוֹ לוֹ אַחַר שֶׁיִּפָּדֶה:
4. Укравший неотделенный урожай, принадлежащий товарищу, и съевший его, должен возместить ему его урожай. Тот, кто украл запрещенные жиры, принадлежащие товарищу, и съел их, должен возместить ему его жиры. הַגּוֹנֵב טִבְלוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ וַאֲכָלוֹ מְשַׁלֵּם לוֹ דְּמֵי טִבְלוֹ. וְכֵן אִם גָּנַב חֶלְבּוֹ וַאֲכָלוֹ מְשַׁלֵּם לוֹ דְּמֵי חֶלְבּוֹ:
5. Если кто-либо крадет приношение у еврея из других колен, то он не обязан платить двойную цену. Ведь такой еврей обладает лишь правомочием отдать его коэну по своему выбору, и это право не приравнивается к деньгам. גָּנַב תְּרוּמָה מִבְּעָלֶיהָ הַיִּשְׂרְאֵלִים שֶׁהִפְרִישׁוּהָ אֵינוֹ מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל. שֶׁאֵין לָהֶם בָּהּ אֶלָּא טוֹבַת הֲנָאָה וְטוֹבַת הֲנָאָה אֵינָהּ מָמוֹן:
6. Если кто-либо украл овцу или корову у своего отца и зарезал или продал украденное животное, а затем его отец умер, то он обязан выплатить четырех или пятикратную стоимость животного в наследство своего отца. Если его отец умрет, а затем он зарежет или продаст украденное животное, то он должен заплатить двойную сумму; однако он не платит четырех или пятикратную стоимость животного. Если вор украдет овцу или корову, зарежет или продаст украденное животное, а затем освятит его в качестве жертвы, он должен заплатить четырех или пятикратную стоимость животного. Если же, напротив, вор освящает животное, а затем закалывает или продает его — даже если он освящает его как жертву меньшей степени святости — он должен заплатить двойную сумму; он не платит в четыре или пять раз больше. Когда применяется вышеизложенное? Если он освятил животное после того, как владелец отчаялся вернуть его. Если же он освятил его до того, как владелец отчаялся в возвращении животного, освящение не действует. Если вор зарезал или продал животное, он должен заплатить сумму в четыре или пять раз больше. הַגּוֹנֵב מִשֶּׁל אָבִיו וְטָבַח אוֹ מָכַר וְאַחַר כָּךְ מֵת אָבִיו מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. וְאִם מֵת אָבִיו וְאַחַר כָּךְ טָבַח אוֹ מָכַר מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. גָּנַב וְטָבַח אוֹ מָכַר וְאַחַר כָּךְ הִקְדִּישׁ מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. וְאִם הִקְדִּישׁ וְאַחַר כָּךְ טָבַח אוֹ מָכַר אַף עַל פִּי שֶׁהִקְדִּישׁוֹ קָדָשִׁים קַלִּים מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁהִקְדִּישׁ אַחַר יֵאוּשׁ. אֲבָל אִם הִקְדִּישׁ לִפְנֵי יֵאוּשׁ אֵינוֹ קָדוֹשׁ וְאִם טָבַח אוֹ מָכַר מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה:
7. Если владелец освящает животное, когда оно находится во владении вора, освящение не имеет силы. Это объясняется тем, что животное не находится во владении хозяина. Если вор зарезал или продал животное после того, как владелец освятил его, он все равно должен заплатить владельцу в четыре или пять раз больше его стоимости. הִקְדִּישׁוּ הַבְּעָלִים וְהוּא בְּבֵית הַגַּנָּב אֵינוֹ קָדוֹשׁ לְפִי שֶׁאֵינוֹ בִּרְשׁוּתָן וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִתְיָאֲשׁוּ. וְאִם טָבַח אוֹ מָכַר אֲפִלּוּ אַחַר הֶקְדֵּשָׁן מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה:
8. Если вор зарезал овцу или корову, но забой не был ритуально приемлемым, или он убил животное, или вырвал следы ритуального забоя, он обязан заплатить только двойную стоимость животного. Если же он зарезал животное в лечебных целях, чтобы скормить его собакам — и после забоя обнаружилось, что оно трефное, — или зарезал его во дворе Храма, хотя оно не было освящено, он должен заплатить четырех- или пятикратную стоимость. Хотя запрещено извлекать выгоду из неосвященного животного, зарезанного во дворе Храма, поскольку этот запрет установлен мудрецами, он обязан заплатить четырех- или пятикратную стоимость животного. הַשּׁוֹחֵט וְנִתְנַבְּלָה בְּיָדוֹ וְהַנּוֹחֵר וְהַמְעַקֵּר מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֶּפֶל בִּלְבַד. אֲבָל אִם שָׁחַט לִרְפוּאָה אוֹ לִכְלָבִים אוֹ שֶׁנִּמְצֵאת טְרֵפָה אוֹ שֶׁשְּׁחָטוֹ בָּעֲזָרָה מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. אַף עַל פִּי שֶׁחֻלִּין שֶׁנִּשְׁחֲטוּ בַּעֲזָרָה אֲסוּרִין בַּהֲנָאָה הוֹאִיל וְאִסּוּרָן מִדִּבְרֵיהֶם הֲרֵי זֶה חַיָּב לְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה:
9. Аналогично, если человек украдет гибрида, происходящего от овцы и другого животного, или украдет животное, которое было добыто, у которого была отрезана нога, которое хромало или было слепым, или принадлежало партнерам, и зарежет его или продаст, то он обязан заплатить в четыре или пять раз больше его стоимости. וְכֵן הַגּוֹנֵב כִּלְאַיִם הַבָּא מִן הַשֶּׂה וּמִמִּין אַחֵר אוֹ שֶׁגָּנַב טְרֵפָה אוֹ קִטַּעַת אוֹ חִגֶּרֶת אוֹ סוּמָא אוֹ בֶּהֱמַת הַשֻּׁתָּפִין וְטָבַח וּמָכַר מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה:
10. Если кто-либо украл корову или овцу и подарил ее другому человеку, или поручил другому человеку зарезать ее, и тот зарезал ее, или поручил другому человеку продать ее, и тот продал ее, вор должен заплатить в четыре или пять раз больше ее стоимости. Он также подлежит этому наказанию, если украл и продал его в кредит, обменял на другую вещь, заплатил долг, который ему причитается, или послал его в качестве подарка на помолвку своей невесте в дом своего тестя. גָּנַב וְנָתַן לְאַחֵר בְּמַתָּנָה אוֹ שֶׁנָּתַן לְאַחֵר לִטְבֹּחַ וְטָבַח אוֹ שֶׁנָּתַן לְאַחֵר לִמְכֹּר וּמְכָרָהּ לְאַחֵר. גָּנַב וְהִקִּיף גָּנַב וְהֶחְלִיף גָּנַב וּפָרַע בְּהֶקֵּפוֹ אוֹ שֶׁשְּׁלָחוֹ סִבְלוֹנוֹת לְבֵית חָמִיו מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה:
11. Если вор украл овцу или корову и продал ее, но поставил условие, что продажа не вступит в силу, пока не пройдет тридцать дней, и в течение этих тридцати дней вор был задержан, то он должен заплатить только двойную стоимость. Следующее правило применяется, если вор продал украденное животное другому лицу за исключением одной сотой части его основной массы, или за исключением его передней или задней ноги. Если вор сохранил право собственности на часть животного, которую разрешено использовать только для ритуального забоя, он не обязан платить четырех или пятикратную стоимость. Если же он продал животное, за исключением его стрижки или рогов, он обязан заплатить четырех или пятикратную стоимость, поскольку эти части животного разрешено использовать даже без ритуального забоя. גָּנַב וּמָכַר וְהִקְנָה לַמּוֹכֵר לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם וּבְתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם הֻכַּר הַגַּנָּב אֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָּא כֶּפֶל. מְכָרוֹ חוּץ מֵאֶחָד מִמֵּאָה שֶׁבּוֹ אוֹ חוּץ מִיָּדוֹ אוֹ רַגְלוֹ כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר שֶׁשִּׁיֵּר בּוֹ דָּבָר הַנִּתָּר עִמּוֹ בִּשְׁחִיטָה פָּטוּר מִתַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. וְאִם מְכָרוֹ חוּץ מִגִּזָּתוֹ אוֹ חוּץ מִקַּרְנָיו חַיָּב בְּתַשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה שֶׁאֵלּוּ אֵינָם נִתָּרִים עִמּוֹ בִּשְׁחִיטָה:
12. Если же вор украл овцу или корову, отрезал конечность и затем продал ее, или продал ее с исключением права на работу с ней, или продал ее с исключением 30-дневного срока, то плата в четыре или пять раз превышающая ее сумму не должна быть изъята у вора. Если человек, чье животное было украдено, изымет эту сумму из имущества вора, то изъятое им имущество не должно быть у него конфисковано. גָּנַב וְקָטַע מִמֶּנָּה אֵיבָר וְאַחַר כָּךְ מְכָרָהּ אוֹ שֶׁמְּכָרָהּ חוּץ מִמְּלַאכְתָּהּ אוֹ שֶׁמְּכָרָהּ חוּץ מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם אֵין מוֹצִיאִין מִמֶּנּוּ תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. וְאִם תָּפַשׂ הַנִּזָּק אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ:
13. Если вор был совладельцем животного, которое он украл, а затем продал его, он не обязан платить в четыре или пять раз больше его стоимости. מְכָרָהּ וְהָיְתָה לוֹ בָּהּ שֻׁתָּפוּת פָּטוּר מִתַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה:
14. При краже овцы или коровы совладельцами действуют следующие правила. Если один из них зарезал или продал украденное животное с согласия своего партнера, они оба должны участвовать в выплате четырех или пятикратной стоимости животного. Если же он действовал без согласия своего партнера, они не несут ответственности за выплату четырех или пятикратной стоимости животного. Однако они должны возместить ущерб в двойном размере. שֻׁתָּפִין שֶׁגָּנְבוּ. אִם טָבַח אֶחָד מֵהֶן אוֹ מָכַר מִדַּעַת חֲבֵרוֹ מְשַׁלְּמִין תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. וְאִם עָשָׂה שֶׁלֹּא מִדַּעַת חֲבֵרוֹ פְּטוּרִין מִתַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה וְחַיָּבִין בְּכֶפֶל:
15. Если вор украл овцу или корову, предстал перед судом и судьи сказали ему: «Иди и отдай ему то, что ты украл», а он вместо возмещения продал или зарезал животное, то он не несет ответственности за выплату четырех или пятикратной стоимости животного. Если судьи сказали ему: «Ты обязан вернуть его ему», а затем он зарезал или продал украденное животное, то он несет ответственность за выплату четырех или пятикратной стоимости животного. Это объясняется тем, что приговор не был вынесен окончательно, и он упорствует в своем воровстве. גָּנַב וְעָמַד בַּדִּין וְאָמְרוּ לוֹ הַדַּיָּנִין צֵא תֵּן לוֹ מַה שֶּׁגָּנַבְתָּ וְיָצָא וְאַחַר כָּךְ טָבַח אוֹ מָכַר פָּטוּר מִתַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה. אָמְרוּ לוֹ חַיָּב אַתָּה לִתֵּן לוֹ וְטָבַח אוֹ מָכַר אַחַר כָּךְ הֲרֵי זֶה חַיָּב בְּתַשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה הוֹאִיל וְלֹא חָתְכוּ הַדִּין עָלָיו וַעֲדַיִן עוֹמֵד הוּא בִּגְנֵבָתוֹ:
16. Если человек украл предмет, не вынеся его из владений владельца, он не несет двойной платы. Точно так же, если он зарезал или продал украденную овцу или корову в владениях владельца, он не несет дополнительной платы. Однако если он поднял украденный предмет над землей, он несет ответственность как вор, даже если он не выносил его из владений владельца. Что подразумевается? Если он украл ягненка из загона и тянул его, а он умер, находясь на территории владельца, он не несет ответственности за добавленный штраф. Если он поднял или вынес его из владений владельца, а затем он умер, он несет ответственность. Если, находясь во владениях владельца, вор отдал его коэну для выкупа первенца, кредитору, неоплаченному сторожу, заемщику, арендатору или платному сторожу, а получатель тянул животное и оно умерло, то получатель не несет ответственности. Если же получатель поднял или вынес животное из владений его владельца и оно умерло, то получатель несет ответственность, так как вор не выносил его из владений владельца, а получатель вынес. הַגּוֹנֵב בִּרְשׁוּת הַבְּעָלִים הוֹאִיל וְהַגְּנֵבָה עֲדַיִן הִיא בִּרְשׁוּתָם פָּטוּר מִן הַכֶּפֶל. וְכֵן אִם טָבַח וּמָכַר שָׁם בִּרְשׁוּתָן פָּטוּר. וְאִם הִגְבִּיהַּ הַגְּנֵבָה נִתְחַיֵּב מִשּׁוּם גּוֹנֵב אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא הוֹצִיאָהּ מֵרְשׁוּת הַבְּעָלִים. כֵּיצַד. גָּנַב טָלֶה מִן הַדִּיר וְהָיָה מוֹשְׁכוֹ וְיוֹצֵא וּמֵת בִּרְשׁוּת הַבְּעָלִים פָּטוּר. הִגְבִּיהוֹ אוֹ הוֹצִיאוֹ מֵרְשׁוּת הַבְּעָלִים וּמֵת חַיָּב. נְתָנוֹ שָׁם בְּבֵית הַבְּעָלִים לִבְכוֹרַת בְּנוֹ אוֹ לְבַעַל חוֹבוֹ אוֹ לְשׁוֹמֵר חִנָּם וּלְשׁוֹאֵל לְנוֹשֵׂא שָׂכָר וּלְשׂוֹכֵר וְהָיָה מוֹשְׁכוֹ זֶה שֶׁנִּתַּן לוֹ וּמֵת פָּטוּר הַשּׁוֹמֵר. הִגְבִּיהוֹ אוֹ שֶׁהוֹצִיאוֹ מֵרְשׁוּת הַבְּעָלִים וּמֵת חַיָּב הַשּׁוֹמֵר אוֹ בַּעַל הַחוֹב שֶׁנִּתַּן לוֹ מִפְּנֵי שֶׁעֲדַיִן לֹא הוֹצִיאוֹ הַגַּנָּב מֵרְשׁוּת בְּעָלָיו:
17. Если стадо овец или коров находится в лесу, и вор уговаривает животное двигаться, а затем прячет его среди деревьев и леса, он обязан заплатить двойную стоимость животного. Если он зарежет или продаст его там, то обязан заплатить в четыре или пять раз больше его стоимости. הָיָה הָעֵדֶר בַּיַּעַר כֵּיוָן שֶׁהִכִּישׁ אֶת הַבְּהֵמָה וּטְמָנָהּ בְּתוֹךְ הָאִילָנוֹת וְהָעֵצִים חַיָּב בְּתַשְׁלוּמֵי כֶּפֶל וְאִם טְבָחָהּ אוֹ מְכָרָהּ שָׁם מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה:
18. Если вор украл овцу или корову во владениях хозяина, а после того, как хозяин обнаружил кражу, вор вывел ее и зарезал или продал за пределами своих владений, или если вор украл и вывел животное из владений хозяина, а затем зарезал или продал его во владениях хозяина, он обязан заплатить в четыре или пять раз больше его стоимости. גָּנַב בִּרְשׁוּת הַבְּעָלִים וְאַחַר שֶׁיָּדְעוּ שֶׁנִּגְנְבָה הוֹצִיאָהּ וּטְבָחָהּ אוֹ מְכָרָהּ חוּץ מֵרְשׁוּתָן. אוֹ שֶׁגָּנַב וְהוֹצִיא חוּץ מֵרְשׁוּתָן וְטָבַח אוֹ מָכַר בִּרְשׁוּתָן מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter