СБП. Дни Мошиаха! 17 Нисана 5784 г., пятый день недели Ахарэй | 2024-04-25 04:31

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о грабеже и возвращении потери. Гл. 13

1. Если кто-либо находит потерянную вещь, которую он обязан вернуть, он обязан объявить о ее находке и сообщить об этом, сказав: «Тот, кто потерял такую-то вещь, должен прийти, опознать ее по приметам и взять ее». Даже если в момент находки вещь стоила мелкую монету, но обесценилась, нашедший обязан объявить о находке. За пределами Иерусалима находился большой камень, на котором объявляли о находке. הַמּוֹצֵא אֲבֵדָה שֶׁהוּא חַיָּב לְהַחְזִירָהּ חַיָּב לְהַכְרִיז עָלֶיהָ וּלְהוֹדִיעָהּ וְלוֹמַר מִי שֶׁאָבַד לוֹ מִין פְּלוֹנִי יָבוֹא וְיִתֵּן סִימָנִין וְיִטּל. אֲפִלּוּ הָיְתָה שָׁוָה פְּרוּטָה בְּעֵת הַמְּצִיאָה וְהוּזְלָה חַיָּב לְהַכְרִיז עָלֶיהָ. וְאֶבֶן גְּבוֹהָה הָיְתָה חוּץ לִירוּשָׁלַיִם שֶׁעָלֶיהָ הָיוּ מַכְרִיזִין:
2. Как делается объявление? Если человек обнаружил деньги, он объявляет: «Кто потерял монеты, пусть придет…». Аналогично, он объявляет: «Кто потерял одежду...» «...животное...» или «...векселя пусть придут, опознают их по знакам и заберут». Ему не нужно беспокоиться из-за того, что он упомянул вид найденного предмета, ибо он не вернет его, пока не опознает его по отличительным знакам. כֵּיצַד מַכְרִיז. אִם מָצָא מָעוֹת מַכְרִיז מִי שֶׁאָבַד לוֹ מַטְבֵּעַ. וְכֵן מַכְרִיז מִי שֶׁאָבַד לוֹ כְּסוּת אוֹ בְּהֵמָה אוֹ שְׁטָרוֹת יָבוֹא וְיִתֵּן סִימָנִים וְיִטּל וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ מִפְּנֵי שֶׁהוֹדִיעַ מִין הָאֲבֵדָה לְפִי שֶׁאֵינוֹ מַחְזִירוֹ עַד שֶׁיִּתֵּן סִימָנִים מֻבְהָקִין:
3. Если владелец потерянной вещи пришел и опознал ее по знакам, которые не являются отличительными, ее не следует возвращать ему, пока он не опознает ее по отличительным знакам. Если человек известен как обманщик, потерянную вещь не следует возвращать ему, даже если он опознает ее по отличительным знакам. Он должен привести свидетелей, которые подтвердят, что вещь принадлежит ему. Наши мудрецы сказали: «Сказанное в Торе (Дварим 22:2): «То возьми это в свой дом, и будет оно у тебя, пока не истребует брат твой его...» можно истолковать и так, что нужно проверить человека, чтобы понять, не обманщик ли он. בָּא בַּעַל הָאֲבֵדָה וְנָתַן סִימָנִים שֶׁאֵינָן מֻבְהָקִין אֵין מַחֲזִירִין לוֹ עַד שֶׁיֹּאמַר סִימָנִים מֻבְהָקִין. וְהָרַמַּאי אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר סִימָנִים מֻבְהָקִין אֵין מַחֲזִירִין לוֹ עַד שֶׁיֳּבִיא עֵדִים שֶׁהִיא שֶׁלּוֹ. אָמְרוּ חֲכָמִים (דברים כב ב) «וְהָיָה עִמְּךָ עַד דְּרשׁ אָחִיךָ» עַד שֶׁתַּחְקֹר אַחֲרָיו אִם רַמַּאי הוּא אִם לָאו:
4. Поначалу, когда человек терял вещь, приходил и опознавал ее по приметам, она возвращалась ему, если только он не был известен как обманщик. Когда количество обманщиков увеличилось, суд постановил, что, когда человек требовал вернуть потерянную вещь, ему говорили: «Приведи свидетелей, что ты не обманщик. Тогда ты можешь забрать его». בָּרִאשׁוֹנָה כָּל מִי שֶׁאָבַד לוֹ אֲבֵדָה וּבָא וְנָתַן סִימָנֶיהָ מַחֲזִירִין אוֹתָהּ לוֹ אֶלָּא אִם כֵּן הֻחְזַק רַמַּאי. מִשֶּׁרַבּוּ הָרַמָּאִין הִתְקִינוּ בֵּית דִּין שֶׁיְּהוּ אוֹמְרִין לוֹ הָבֵא עֵדִים שֶׁאֵין אַתָּה רַמַּאי וְטל:
5. Отличительные знаки полагаются и используются в качестве основы для вынесения судебных решений по всем вопросам в соответствии с законом Торы. Мера предмета, его вес, номер или место, где он был потерян, считаются отличительными знаками. הַסִּימָנִים הַמֻּבְהָקִין סוֹמְכִין עֲלֵיהֶם וְדָנִין עַל פִּיהֶם בְּכָל מָקוֹם דִּין תּוֹרָה. וְהַמִּדָּה אוֹ הַמִּשְׁקָל אוֹ הַמִּנְיָן אוֹ מְקוֹם הָאֲבֵדָה סִימָנִין מֻבְהָקִין הֵן:
6. Если пришли два человека, и оба идентифицировали предмет по его приметам одинаковым образом, предмет не следует отдавать ни одному из них. Вместо этого она должна оставаться во владении нашедшего до тех пор, пока один из них не признает претензии своего товарища или пока они не придут к компромиссу. Если один из них опознает вещь по приметам, а другой приводит свидетелей, которые подтверждают, что вещь принадлежит ему, то вещь отдается тому, кто привел свидетелей. Если оба претендента опознали вещь по приметам, а один привел одного свидетеля в поддержку своего утверждения, присутствие свидетеля не имеет значения, и вещь должна остаться во владении нашедшего. בָּאוּ שְׁנַיִם זֶה נָתַן סִימָנֵי הָאֲבֵדָה וְזֶה נָתַן סִימָנֵי הָאֲבֵדָה כְּמוֹ שֶׁנָּתַן הָאַחֵר לֹא יִתֵּן לֹא לָזֶה וְלֹא לָזֶה אֶלָּא תִּהְיֶה מֻנַּחַת עַד שֶׁיּוֹדֶה הָאֶחָד לַחֲבֵרוֹ אוֹ יַעֲשׂוּ בֵּינֵיהֶן פְּשָׁרָה. נָתַן הָאֶחָד אֶת הַסִּימָנִים וְהַשֵּׁנִי הֵבִיא עֵדִים יִתֵּן לְבַעַל הָעֵדִים. זֶה נָתַן סִימָנִים וְזֶה נָתַן סִימָנִים וְעֵד אֶחָד הֲרֵי הָעֵד הָאֶחָד כְּמוֹ שֶׁאֵינוֹ וְיַנִּיחַ:
7. Если человек найдет одежду или вещь такого рода и есть два претендента, один приводит свидетелей, свидетельствующих, что оно было соткано для него, а другой — свидетелей, свидетельствующих, что оно выпало из его владения, то оно должно быть отдано тому, чьи свидетели подтверждают, что видели, как вещь упала. Если один опознает его, указывая длину, а другой — ширину, то его следует отдать тому, кто указал длину, так как обманщик может вычислить ширину, наблюдая за владельцем во время ношения. Если один опознает его по длине и ширине, а другой опознает его по весу, то его следует отдать тому, кто назвал его вес. Если один опознает его по длине и ширине, а другой опознает его по размеру бахромы, то его следует отдать тому, кто указал его длину и ширину. מָצָא שִׂמְלָה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ וְזֶה הֵבִיא עֵדֵי אֲרִיגָה שֶׁאֲרָגוּהָ לוֹ וְזֶה הֵבִיא עֵדִים שֶׁנָּפְלָה מִמֶּנּוּ יִתֵּן לְעֵדֵי נְפִילָה. זֶה נָתַן מִדַּת אָרְכָּהּ וְזֶה נָתַן מִדַּת רָחְבָּהּ יִתֵּן לְמִי שֶׁנָּתַן מִדַּת אָרְכָּהּ שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁיְּשַׁעֵר הָרַמַּאי מִדַּת רָחְבָּהּ כְּשֶׁהָיָה בְּעָלֶיהָ מִתְכַּסֶּה בָּהּ. זֶה נָתַן מִדַּת אָרְכָּהּ וְרָחְבָּהּ וְזֶה כִּוֵּן מִשְׁקְלוֹתֶיהָ יִתֵּן לְמִי שֶׁכִּוֵּן מִשְׁקָלָהּ. זֶה נָתַן מִדַּת אָרְכָּהּ וְרָחְבָּהּ וְזֶה נָתַן מִדַּת הָאִמְרִיּוֹת שֶׁבָּהּ יִתֵּן לְמִי שֶׁנָּתַן מִדַּת אָרְכָּהּ וְרָחְבָּהּ:
8. Первоначально тот, кто находил потерянный предмет, объявлял о его находке на трех последовательных праздниках паломничества. На первом празднике он говорил, что делает это объявление в первый раз. На втором празднике он говорил, что делает это во второй раз. На третьем празднике он должен объявить об обнаружении статьи без указания количества раз, чтобы слушатель не услышал неправильно и не спутал второе объявление с третьим. После третьего праздника он должен подождать семь дней и сделать четвертое объявление. Это положение позволяло человеку, который услышал, через три дня отправиться домой, проверить свои домашние вещи и вернуться через три дня. Таким образом, он мог встретиться с человеком, когда на седьмой день делал четвертое объявление. בָּרִאשׁוֹנָה כָּל מִי שֶׁמָּצָא אֲבֵדָה הָיָה מַכְרִיז עָלֶיהָ שְׁלֹשָׁה רְגָלִים. רֶגֶל רִאשׁוֹן אוֹמֵר רִאשׁוֹן. שֵׁנִי אוֹמֵר שֵׁנִי. שְׁלִישִׁי מַכְרִיז סְתָם כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְחַלֵּף לוֹ שֵׁנִי בִּשְׁלִישִׁי. וְאַחַר רֶגֶל הָאַחֲרוֹן בְּשִׁבְעַת יָמִים מַכְרִיז פַּעַם רְבִיעִית. כְּדֵי שֶׁיֵּלֵךְ הַשּׁוֹמֵעַ לְבֵיתוֹ בִּשְׁלֹשָׁה יָמִים וִימַשֵּׁשׁ כֵּלָיו וְיַחְזֹר בִּשְׁלֹשֶׁת הַיָּמִים וְיִמְצָא זֶה הַמַּכְרִיז מַכְרִיז בַּשְּׁבִיעִי:
9. Когда Храм был разрушен, наши мудрецы постановили, чтобы в синагогах и домах учения были сделаны объявления. Когда увеличилось число жестоких людей, говорящих: «Все потерянные вещи принадлежат царю», наши мудрецы постановили, что следует сдержанно объявить об этом соседям и соратникам. Этого достаточно. מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ הִתְקִינוּ שֶׁיְּהוּ מַכְרִיזִין בְּבָתֵּי כְּנֵסִיּוֹת וּבְבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת. מִשֶּׁרַבּוּ הָאֳנָסִין וְאָמְרוּ הַמְּצִיאָה שֶׁל מֶלֶךְ הִיא הִתְקִינוּ שֶׁיִּהְיוּ מוֹדִיעִין לִשְׁכֵנָיו וְלִמְיֻדָּעָיו וְדַיּוֹ:
10. Если было сделано объявление или уведомление, но владелец не пришел за найденным предметом, он должен оставаться во владении нашедшего до прихода пророка Элияу. Если вещь потеряна или украдена, пока она находится у нашедшего, он несет за нее ответственность. Если же она будет уничтожена по независящим от него причинам, он не несет ответственности. Это объясняется тем, что человек, заботящийся о потерянной вещи, считается платным сторожем. Ведь он участвует в выполнении заповеди и, таким образом, освобождается от обязанности выполнять несколько повелевающих заповедей, пока он занят охраной. הִכְרִיז אוֹ הוֹדִיעַ וְלֹא בָּאוּ הַבְּעָלִים תִּהְיֶה הַמְּצִיאָה מֻנַּחַת אֶצְלוֹ עַד שֶׁיָּבוֹא אֵלִיָּהוּ. וּבְכָל זְמַן שֶׁהָאֲבֵדָה אֶצְלוֹ אִם נִגְנְבָה אוֹ אָבְדָה חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָהּ. וְאִם נֶאֶנְסָה פָּטוּר שֶׁשּׁוֹמֵר אֲבֵדָה כְּשׁוֹמֵר שָׂכָר הוּא מִפְּנֵי שֶׁהוּא עוֹסֵק בְּמִצְוָה וְנִפְטָר מִכַּמָּה מִצְוֹת עֲשֵׂה כָּל זְמַן שֶׁהוּא עוֹסֵק בִּשְׁמִירָתָהּ:
11. Нашедший должен обратить внимание на потерянную вещь и осмотреть ее, чтобы она не испортилась и не разрушилась со временем. Это можно понять из сказанного (Дварим 22:2): «И возврати ему». Подразумевается, что человек должен убедиться в том, что вещь действительно будет возвращена в целости и сохранности. Что подразумевается? Если человек нашел шерстяную одежду, он должен вытряхивать ее каждые 30 дней. Он не должен вытряхивать ее ни с помощью посоха, ни с помощью двух человек. Он может расстелить ее на диване только для ее пользы, но не для ее и своей пользы. Если к нему пришли гости, он не должен расстилать его в их присутствии даже для своей пользы, чтобы его не украли. וְצָרִיךְ לְבַקֵּר אֶת הָאֲבֵדָה וּלְבָדְקָהּ כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּפָּסֵד וְתֹאבַד מֵאֵלֶיהָ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כב ב) «וַהֲשֵׁבֹתוֹ לוֹ» רְאֵה הֵיאַךְ תְּשִׁיבֶנּוּ לוֹ. כֵּיצַד. מָצָא כְּסוּת שֶׁל צֶמֶר מְנַעֲרָהּ אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם. וְלֹא יְנַעֲרֶנָּה בְּמַקֵּל וְלֹא בִּשְׁנֵי בְּנֵי אָדָם. וְשׁוֹטְחָהּ עַל גַּבֵּי מִטָּה לְצָרְכָּהּ בִּלְבַד אֲבָל לֹא לְצָרְכָּהּ וּלְצָרְכּוֹ. נִזְדַּמְּנוּ לוֹ אוֹרְחִים לֹא יִשְׁטְחֶנָּה בִּפְנֵיהֶם וַאֲפִלּוּ לְצָרְכָּהּ שֶׁמָּא תִּגָּנֵב:
12. Если человек найдет деревянную посуду, он должен использовать ее так, чтобы она не сгнила. Если он найдет медную посуду, он должен использовать ее для горячих веществ, но не должен подвергать ее воздействию огня, потому что она изнашивается. Серебряную посуду следует использовать только для холодных веществ, но не для горячих, потому что она обесцвечивается. Если человек находит грабли или топорики, он должен использовать их с мягкими веществами, но не с твердыми, чтобы не потерять их ценность. Если человек находит золотую посуду, стеклянную посуду или льняные одежды, он не должен прикасаться к ним до прихода Элияу. Те же принципы, которые действуют в отношении потерянной вещи, которую человек обнаружил, применимы и к вверенной вещи, владелец которой отправился в дальнее путешествие. מָצָא כְּלֵי עֵץ מִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵרָקְבוּ. כְּלֵי נְחשֶׁת מִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בְּחַמִּין אֲבָל לֹא עַל יְדֵי הָאוּר מִפְּנֵי שֶׁמַּשְׁחִיקָן. כְּלֵי כֶּסֶף מִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בְּצוֹנֵן אֲבָל לֹא בְּחַמִּין מִפְּנֵי שֶׁמַּשְׁחִירָן. מָצָא מַגְּרֵפוֹת וְקַרְדֻּמּוֹת יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בְּרַךְ אֲבָל לֹא בְּקָשֶׁה מִפְּנֵי שֶׁמַּפְחִיתָן. מָצָא כְּלֵי זָהָב וּכְלֵי זְכוּכִית וּכְסוּת שֶׁל פִּשְׁתָּן הֲרֵי זֶה לֹא יִגַּע בָּהֶן עַד שֶׁיָּבוֹא אֵלִיָּהוּ. וּכְדֶרֶךְ שֶׁאָמְרוּ בַּאֲבֵדָה כָּךְ אָמְרוּ בְּפִקָּדוֹן שֶׁהָלְכוּ בְּעָלָיו לִמְדִינַת הַיָּם:
13. Если он найдет свитки, то должен читать их раз в 30 дней. Если он не умеет читать, то должен перелистывать их каждые 30 дней. Никогда не следует изучать предмет впервые [по свиткам], не следует читать отрывок, повторять его или переводить. Не следует открывать свиток более чем на три столбца в ширину. Два человека не должны читать два разных предмета из одного свитка, чтобы каждый не перетянул его на себя и не испортил свиток. Однако два человека могут читать один и тот же предмет. Однако три человека не могут читать из одного свитка, даже если они читают об одном и том же предмете. מָצָא סְפָרִים קוֹרֵא בָּהֶן אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם וְאִם אֵינוֹ יוֹדֵעַ לִקְרוֹת גּוֹלְלָן כָּל שְׁלֹשִׁים יוֹם. וּלְעוֹלָם לֹא יִלְמֹד בָּהֶן לְכַתְּחִלָּה. וְלֹא יִקְרָא פָּרָשָׁה וְיִשְׁנֶה. וְלֹא יִקְרָא פָּרָשָׁה וִיתַרְגֵּם. וְלֹא יִפְתַּח בּוֹ יֶתֶר מִשְּׁלֹשָׁה דַּפִּין. וְלֹא יִהְיוּ שְׁנַיִם קוֹרִין בִּשְׁנֵי עִנְיָנִין שֶׁמָּא יִמְשֹׁךְ זֶה וְיִמְשֹׁךְ זֶה וְיִבְלֶה הַסֵּפֶר. אֲבָל קוֹרִין הֵן בְּעִנְיָן אֶחָד. וְלֹא יִקְרְאוּ שְׁלֹשָׁה בְּסֵפֶר אֶחָד וַאֲפִלּוּ בְּעִנְיָן אֶחָד:
14. Если человек нашел тфиллин, он может оценить их стоимость и пожертвовать их. Это объясняется тем, что тфиллин — это обычные предметы, которыми владеет каждый, и их назначение — только ради исполнения заповеди. מָצָא תְּפִלִּין שָׁם דְּמֵיהֶן וּמֵנִיחָן עָלָיו שֶׁדָּבָר מָצוּי הוּא בְּיַד הַכּל וְאֵין עֲשׂוּיִין אֶלָּא לְמִצְוָתָן בִּלְבַד:
15. Следующие правила применяются, если человек находит живое существо, которое необходимо кормить. Если найденный объект может быть использован для заработка, хотя он ест — например, корова или осел — нашедший должен заботиться о них двенадцать месяцев со дня их обнаружения. Он должен сдавать их в аренду и кормить. Если арендная плата, которую он получает за их наем, превышает стоимость их питания, то дополнительная сумма принадлежит хозяину. Аналогично, если человек нашел кур, он должен продать их яйца и кормить их в течение двенадцати месяцев. С этого времени следует произвести оценку их стоимости, и они считаются совместно принадлежащими нашедшему и первоначальному владельцу. Это соглашение регулируется законами, применяемыми к тому, кто выращивает скот для своего товарища. מָצָא דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ רוּחַ חַיִּים שֶׁהֲרֵי צָרִיךְ הוּא לְהַאֲכִילוֹ. אִם הָיָה דָּבָר שֶׁעוֹשֶׂה וְאוֹכֵל כְּגוֹן פָּרָה וַחֲמוֹר מְטַפֵּל בָּהֶן שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ מִיּוֹם הַמְּצִיאָה וּמַשְׂכִּירָן וְלוֹקֵחַ שָׂכָר וּמַאֲכִיל. וְאִם הָיָה שְׂכָרָן יֶתֶר עַל אֲכִילָתָן הֲרֵי הַיֶּתֶר לַבְּעָלִים. וְכֵן הַתַּרְנְגוֹלִין מוֹכֵר בֵּיצֵיהֶן וּמַאֲכִילָן כָּל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. מִיכַּן וְאֵילָךְ שָׁם דְּמֵיהֶן עָלָיו וַהֲרֵי הֵן שֶׁלּוֹ וְשֶׁל בְּעָלִים בְּשֻׁתָּפוּת כְּדִין כָּל הַשָּׁם בְּהֵמָה מֵחֲבֵרוֹ:
16. Если кто найдет телят или пони, которые пасутся, то должен заботиться о них три месяца. Если найдет зверей, которых надо кормить, то должен заботиться о них 30 дней. Если найдет больших гусей или петухов, то должен заботиться о них 30 дней. Если он найдет молодую птицу или любое другое живое существо, уход за которым дороже, чем заработок, который можно получить за него, он должен ухаживать за ними в течение трех дней. После этого он должен продать их в присутствии суда. Аналогично, если продукты начали гнить или с потерянным предметом произошли другие подобные вещи, его следует продать в присутствии суда. מָצָא עֲגָלִים וּסְיָחִין שֶׁל רְעִי מְטַפֵּל בָּהֶן שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים. וְשֶׁל בְּרִיאָה שְׁלֹשִׁים יוֹם. אֲוָזִים וְתַרְנְגוֹלִין גְּדוֹלִים מְטַפֵּל בָּהֶן שְׁלֹשִׁים יוֹם. מָצָא קְטַנִּים וְכָל דָּבָר שֶׁטִּפּוּלוֹ מְרֻבֶּה מִשְּׂכָרוֹ מְטַפֵּל בָּהֶן שְׁלֹשָׁה יָמִים. מִכַּן וְאֵילָךְ מוֹכְרָן בְּבֵית דִּין. וְכֵן פֵּרוֹת שֶׁהִתְחִילוּ לְהַרְקִיב וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן מוֹכְרָן בְּבֵית דִּין:
17. Что следует сделать с деньгами, вырученными от продажи? Их следует отдать нашедшему. У него есть разрешение использовать их в качестве займа. Поэтому, если деньги пропали по независящим от него причинам, например, были разграблены нападающими войсками или утонули в море, он обязан их вернуть, даже если никогда ими не пользовался. Поскольку у него есть разрешение на их использование, он как будто взял их взаймы. מַה יַּעֲשֶׂה בַּדָּמִים. יִנָּתְנוּ לַמּוֹצֵא וְיֵשׁ לוֹ רְשׁוּת לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן. לְפִיכָךְ אִם נֶאֶנְסוּ כְּגוֹן שֶׁטְּרָפָם גַּיִס אוֹ טָבְעוּ בַּיָּם חַיָּב לְשַׁלֵּם וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן שֶׁכֵּיוָן שֶׁיֵּשׁ לוֹ רְשׁוּת לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן הֲרֵי הֵן אֶצְלוֹ כִּשְׁאֵלָה:
18. Какие средства может использовать нашедший? Деньги, полученные за продажу потерянного предмета. Поскольку он заботился о предмете, ему дана такая привилегия. Однако если человек находит деньги, он не должен ими пользоваться. Поэтому, если они пропали по независящим от него причинам, он не несет ответственности, так как считается платным сторожем, как объяснялось выше. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּדְמֵי הָאֲבֵדָה הוֹאִיל וְנִטְפַּל בָּהֶן. אֲבָל מְעוֹת אֲבֵדָה לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן. לְפִיכָךְ אִם אָבְדוּ בְּאֹנֶס פָּטוּר שֶׁהֲרֵי הוּא שׁוֹמֵר שָׂכָר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
19. В течение всего времени, пока нашедший заботится о потерянном животном до его продажи в суде, если он кормит его из собственных средств, он должен получить компенсацию от владельца. Мне кажется, что он имеет право взыскать эту сумму, не подкрепляя свое требование клятвой. Это постановление, принятое на благо общества. כָּל אוֹתָן הַיָּמִים שֶׁמְּטַפֵּל בָּאֲבֵדָה קֹדֶם שֶׁיִּמְכְּרֶנָּה בְּבֵית דִּין אִם הֶאֱכִילָם מִשֶּׁלּוֹ נוֹטֵל מִן הַבְּעָלִים. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁהוּא נוֹטֵל בְּלֹא שְׁבוּעָה מִפְּנֵי תִּקּוּן הָעוֹלָם:
20. Когда человек находит потерянную вещь, он не обязан давать клятву. Это постановление принято для блага общества. Ведь если бы от нашедшего потерянную вещь требовалась клятва, он не обратил бы внимания на потерянную вещь и продолжил бы свой путь, так что от него не требовалась бы клятва. Даже если человек нашел кошелек, а владелец кошелька утверждает, что вместе с ним привязан еще один кошелек, и невозможно найти один, не найдя другой, привязанный к нему, от нашедшего не требуется клятва. הַמּוֹצֵא מְצִיאָה לֹא יִשָּׁבַע מִפְּנֵי תִּקּוּן הָעוֹלָם שֶׁאִם אַתָּה אוֹמֵר יִשָּׁבַע יַנִּיחַ הַמְּצִיאָה וְיֵלֵךְ לוֹ כְּדֵי שֶׁלֹּא יִשָּׁבַע. אֲפִלּוּ מָצָא כִּיס וְטָעַן בַּעַל הַמְּצִיאָה שֶׁשְּׁנֵי כִּיסִים קְשׁוּרִים הָיוּ וְאִי אֶפְשָׁר שֶׁיִּמְצָא הָאֶחָד אֶלָּא אִם נִמְצָא הָאַחֵר הַקָּשׁוּר עִמּוֹ הֲרֵי זֶה לֹא יִשָּׁבַע:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter