СБП. Дни Мошиаха! 11 Нисана 5784 г., шестой день недели Мецора | 2024-04-19 02:19

11 Нисана —  день рождения Ребе Короля Мошиаха 

11 Нисана: день рождения Любавичского Ребе  Короля МошиахаДень рождения Ребе Короля Мошиаха
Делаем подарок Ребе  Королю Мошиаху к дню рождения 11 НисанаДелаем подарок Ребе к дню рождения
Когда праведник приходит в мир — отступают бедыКогда праведник приходит в мир — отступают беды
В день рождения Ребе Короля Мошиаха увеличивается удача всех евреев!В день рождения Ребе увеличивается удача всех евреев!

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы о телесных повреждениях. Гл. 5

1. Запрещено наносить увечья кому бы то ни было, ни себе, ни другому человеку. Не только тот, кто наносит увечье, но и тот, кто бьет в ссоре праведного еврея, будь то несовершеннолетний или взрослый, мужчина или женщина, нарушает запрет, как сказано в Торе (Дварим 25:3): «(До) сорока ударов нанесет, не прибавит». Можно сделать вывод, что если Тора призывает нас не добавлять ударов грешнику, то, несомненно, этот запрет распространяется и на удары праведнику. אָסוּר לְאָדָם לַחֲבל בֵּין בְּעַצְמוֹ בֵּין בַּחֲבֵרוֹ. וְלֹא הַחוֹבֵל בִּלְבַד אֶלָּא כָּל הַמַּכֶּה אָדָם כָּשֵׁר מִיִּשְׂרָאֵל בֵּין קָטָן בֵּין גָּדוֹל בֵּין אִישׁ בֵּין אִשָּׁה דֶּרֶךְ נִצָּיוֹן הֲרֵי זֶה עוֹבֵר בְּלֹא תַּעֲשֶׂה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כה ג) «לֹא יֹסִיף» (דברים כה ג) «לְהַכֹּתוֹ». אִם הִזְהִירָה תּוֹרָה מִלְּהוֹסִיף בְּהַכָּאַת הַחוֹטֵא קַל וָחֹמֶר לְמַכֶּה אֶת הַצַּדִּיק:
2. Запрещено даже поднимать руку на товарища. Тот, кто поднимает руку на товарища, даже если он не ударил его, считается нечестивцем. אֲפִלּוּ לְהַגְבִּיהַּ יָדוֹ עַל חֲבֵרוֹ אָסוּר וְכָל הַמַּגְבִּיהַּ יָדוֹ עַל חֲבֵרוֹ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִכָּהוּ הֲרֵי זֶה רָשָׁע:
3. Если кто-либо наносит удар ближнему, за который не требует выплаты пруты в качестве возмещения, то его следует бить плетьми. Ибо за нарушение этого запрета Торы не полагается денежный штраф. Даже если человек ударит раба, принадлежащего его товарищу, ударом, за который не полагается выплачивать мелкую монету в возмещение, его нужно наказать плетьми. Это наказание необходимо потому, что раб обязан выполнять определенные заповеди. Если нееврей ударит еврея, он заслуживает смертной казни, как подразумевается в сказанном (Шмот 2:12): «И оглянулся он по сторонам, и увидел, что нет никого, и поразил египтянина». הַמַּכֶּה אֶת חֲבֵרוֹ הַכָּאָה שֶׁאֵין בָּהּ שְׁוֵה פְּרוּטָה לוֹקֶה שֶׁהֲרֵי אֵין כָּאן תַּשְׁלוּמִין כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה לָאו זֶה נִתָּן לְתַשְׁלוּמִין. וַאֲפִלּוּ הִכָּה עֶבֶד חֲבֵרוֹ הַכָּאָה שֶׁאֵין בָּהּ שְׁוֵה פְּרוּטָה לוֹקֶה שֶׁהֲרֵי יֶשְׁנוֹ בְּמִקְצָת מִצְוֹת. וְעַכּוּ''ם שֶׁהִכָּה אֶת יִשְׂרָאֵל חַיָּב מִיתָה שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ב יב) «וַיִּפֶן כֹּה וָכֹה» (שמות ב יב) «וַיַּךְ אֶת הַמִּצְרִי»:
4. Наши мудрецы наложили штраф на глупых и жестоких людей и дали человеку, получившему травму, следующую привилегию. Его слово принимается, если он дает клятву, держа в руках священный предмет, что другой человек нанес ему такую-то и такую-то травму, и ему присуждается соответствующее возмещение ущерба. Это действует при наличии свидетелей. Что подразумевается? Два человека свидетельствуют, что пострадавший вошел во владения обвиняемого целиком и вышел оттуда после нанесения ему увечья, но они не видели, как было нанесено увечье. Хотя обвиняемый утверждает, что не причинял вреда, но поскольку пострадавший утверждает, что причинил, пострадавшему предоставляется прерогатива принести клятву и взыскать причитающиеся деньги. קְנָס קָנְסוּ חֲכָמִים לְאֵלּוּ הַשּׁוֹטִים בַּעֲלֵי זְרוֹעַ שֶׁיִּהְיֶה הַנֶּחְבָּל נֶאֱמָן וְנִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ שֶׁזֶּה חָבַל בּוֹ חֲבָל זֶה וְנוֹטֵל מַה שֶּׁרָאוּי לוֹ. וְהוּא שֶׁיִּהְיוּ שָׁם עֵדִים. כֵּיצַד. הָיוּ שְׁנֵי עֵדִים מְעִידִין אוֹתוֹ שֶׁנִּכְנַס לְתוֹךְ יָדוֹ שָׁלֵם וְיָצָא חָבוּל וְלֹא רָאוּהוּ בְּעֵת שֶׁחָבַל בּוֹ וְהוּא אוֹמֵר לֹא חָבַלְתִּי וְהַלָּה אוֹמֵר אַתָּה חָבַלְתָּ בִּי הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל:
5. В каких случаях применяется вышеизложенное? Если травма находилась в месте, где человек мог нанести ее себе сам, или там находилось третье лицо, которому пострадавший мог поручить нанести ему удар, чтобы обвинить обвиняемого. Если же третьего лица не было, а травма была нанесена в месте, которое пострадавший не мог нанести себе сам — например, его укусили между плечами и тому подобное — он может взыскать соответствующую выплату без клятвы. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁהָיְתָה הַמַּכָּה בְּמָקוֹם שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ לְהַכּוֹת בְּעַצְמוֹ אוֹ שֶׁהָיָה עִמָּהֶם שְׁלִישִׁי שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁזֶּה הַנֶּחְבָּל אָמַר לוֹ לַחֲבל בּוֹ וּלְהִתְרַעֵם עַל אַחֵר. אֲבָל אִם אֵין עִמָּהֶם אַחֵר וְהָיְתָה הַמַּכָּה בְּמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לַעֲשׂוֹת בְּעַצְמוֹ כְּגוֹן שֶׁהָיְתָה נְשִׁיכָה בֵּין כְּתֵפָיו וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה הֲרֵי זֶה נוֹטֵל בְּלֹא שְׁבוּעָה:
6. Если тот, кто нанес увечье, признает, что нанес его, то он обязан выплатить все пять штрафов. Ибо есть свидетели того, что пострадавший во время ссоры вошел во владения обвиняемого в здравом теле и вышел оттуда с ранением. Если же свидетелей нет вообще, то пострадавший заявляет: «Этот человек меня ранил», а обвиняемый признает, что сделал это, то он не несет ответственности за возмещение ущерба и боли. Однако он несет ответственность за начисления за нетрудоспособность, позор и медицинскую помощь, поскольку сам признал свою вину. По этой причине, если он отрицает причинение вреда, он может освободить себя от ответственности, принеся открепительную клятву. הוֹדָה הַחוֹבֵל שֶׁהוּא חָבַל מְשַׁלֵּם חֲמִשָּׁה דְּבָרִים שֶׁהֲרֵי הָעֵדִים הָיוּ שָׁם שֶׁנִּכְנַס לְתוֹךְ יָדוֹ שָׁלֵם בִּשְׁעַת הַמְּרִיבָה וְיָצָא חָבוּל. אֲבָל אִם לֹא הָיוּ שָׁם עֵדִים כְּלָל הוּא אוֹמֵר חָבַלְתָּ בִּי וְהוֹדָה מֵעַצְמוֹ פָּטוּר מִן הַנֵּזֶק וּמִן הַצַּעַר וְחַיָּב בְּשֶׁבֶת וּבְבשֶׁת וּבְרִפּוּי עַל פִּי עַצְמוֹ. לְפִיכָךְ אִם כָּפַר וְאָמַר לֹא חָבַלְתִּי נִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הֶסֵּת:
7. Почему человек должен платить по собственному признанию по этим трем статьям? Выплаты за нетрудоспособность и медицинскую помощь представляют собой финансовое обязательство и не считаются штрафами. Ведь если он не возместит их пострадавшему, он заставит его лишиться денег, потраченных на лечение, и денег, потерянных из-за безработицы. А что касается позора, то именно когда он признал перед судом, что причинил вред здоровью, он привел к позору. Ведь когда травма причиняется наедине, человек не испытывает никакого смущения. Его смущает признание в суде. וְלָמָּה מְשַׁלֵּם אָדָם שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים אֵלּוּ עַל פִּי עַצְמוֹ. שֶׁהַשֶּׁבֶת וְהָרִפּוּי מָמוֹן הוּא וְלֹא קְנָס. שֶׁאִם לֹא יִתֵּן לוֹ הֲרֵי חִסְּרוֹ מָמוֹן שֶׁהוּא מִתְרַפֵּא בּוֹ וּבִטֵּל מִמְּלַאכְתּוֹ. וְהַבּשֶׁת לֹא הִגִּיעָה לוֹ אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁהוֹדָה בְּפָנֵינוּ שֶׁהוּא חָבַל בּוֹ. שֶׁהַנֶּחְבָּל שֶׁלֹּא חָבַל בּוֹ [בִּפְנֵי] אָדָם אֵין לוֹ בֹּשֶׁת וְהוֹדָאָתוֹ בְּבֵית דִּין הִיא שֶׁבִּיְּשָׁה אוֹתוֹ:
8. Из сказанного можно сделать вывод, что нет никакой разницы в отношении оценки позора, будь то оценка, причитающаяся ему за то, что он заставил человека испытывать стыд в присутствии других, или оценка, причитающаяся ему за то, что он признал в присутствии других причиненный им позор. Таким образом, человек несет ответственность за оценку позора из-за своих собственных заявлений. נִמְצֵאתָ לָמֵד שֶׁאֵין הֶפְרֵשׁ בְּבשֶׁת בֵּין בּשֶׁת הַמַּגִּיעַ לוֹ אִם חָבַל בּוֹ בִּפְנֵי אֲחֵרִים וּבֵין בּשֶׁת הַמַּגִּיעַ לוֹ בְּעֵת שֶׁהוֹדָה בִּפְנֵי אֲחֵרִים שֶׁחָבַל בּוֹ. לְפִיכָךְ מְשַׁלֵּם אָדָם בּשֶׁת עַל פִּי עַצְמוֹ:
9. Тот, кто наносит ущерб имуществу товарища, не может сравниться с тем, кто наносит вред его физическому лицу. Когда человек, нанесший ущерб имуществу товарища, выплачивает ему то, что он обязан ему выплатить, он получает искупление. В отличие от этого, когда человек причиняет вред физическому лицу своего товарища, выплаты ему пяти штрафных статей недостаточно для искупления. Даже если человек, нанесший увечье, принесет в жертву всех баранов Невайота, он не сможет получить искупление, и его грех не будет прощен, пока он не попросит прощения у того, кто нанес ему увечье. אֵינוֹ דּוֹמֶה מַזִּיק חֲבֵרוֹ בְּגוּפוֹ לְמַזִּיק מָמוֹנוֹ. שֶׁהַמַּזִּיק מָמוֹן חֲבֵרוֹ כֵּיוָן שֶׁשִּׁלֵּם מַה שֶּׁהוּא חַיָּב לְשַׁלֵּם נִתְכַּפֵּר לוֹ. אֲבָל חָבַל בַּחֲבֵרוֹ אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן לוֹ חֲמִשָּׁה דְּבָרִים אֵין מִתְכַּפֵּר לוֹ. וַאֲפִלּוּ הִקְרִיב כָּל אֵילֵי נְבָיוֹת אֵינוֹ מִתְכַּפֵּר לוֹ וְלֹא נִמְחַל עֲוֹנוֹ עַד שֶׁיְּבַקֵּשׁ מִן הַנֶּחְבָּל וְיִמְחל לוֹ:
10. Запрещается человеку, получившему травму, проявлять жестокость и не прощать того, кто нанес травму. Такое поведение не подобает потомку Израиля. Наоборот, если человек, нанесший увечье, один или два раза попросил и умолял его о прощении, и он знает, что тот раскаялся в своем грехе и сожалеет о своих злых делах, он должен простить его. Тот, кто поспешил дать прощение, достоин похвалы и пользуется благосклонным отношением мудрецов. וְאָסוּר לַנֶּחְבָּל לִהְיוֹת אַכְזָרִי וְלֹא יִמְחל אֵין זוֹ דֶּרֶךְ זֶרַע יִשְׂרָאֵל אֶלָּא כֵּיוָן שֶׁבִּקֵּשׁ מִמֶּנּוּ הַחוֹבֵל וְנִתְחַנֵּן לוֹ פַּעַם רִאשׁוֹנָה וּשְׁנִיָּה וְיָדַע שֶׁהוּא שָׁב מֵחֶטְאוֹ וְנִחָם עַל רָעָתוֹ יִמְחל לוֹ. וְכָל הַמְמַהֵר לִמְחל הֲרֵי הוּא מְשֻׁבָּח וְרוּחַ חֲכָמִים נוֹחָה הֵימֶנּוּ:
11. Существует еще одно различие между ущербом, причиненным физическому лицу и его имуществу. Если человек говорит ближнему: «Ослепи мне глаз...» или: «Отруби мне руку, и ты не будешь нести ответственность», он обязан выплатить возмещение по пяти статьям. Это объясняется тем, что хорошо известно, что человек не желает этого искренне. Когда же, напротив, человек говорит товарищу: «Порви мою одежду...» или: «Разбей мой кувшин, и ты не будешь отвечать», он не несет ответственности. Если же он разрешил ему повредить его имущество, но не оговорил, что не будет нести ответственность, он обязан возместить ущерб. וְעוֹד יֵשׁ הֶפְרֵשׁ בֵּין נִזְקֵי גּוּפוֹ לְנִזְקֵי מָמוֹנוֹ. שֶׁהָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ סַמֵּא אֶת עֵינִי קְטַע אֶת יָדִי עַל מְנָת שֶׁאַתָּה פָּטוּר הֲרֵי זֶה חַיָּב בַּחֲמִשָּׁה דְּבָרִים שֶׁהַדָּבָר יָדוּעַ שֶׁאֵין אָדָם רוֹצֶה בְּכָךְ. אֲבָל הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ קְרַע אֶת כְּסוּתִי שְׁבֹר אֶת כַּדִּי עַל מְנָת שֶׁאַתָּה פָּטוּר הֲרֵי זֶה פָּטוּר. וְאִם לֹא אָמַר לוֹ עַל מְנָת שֶׁאַתָּה פָּטוּר הֲרֵי זֶה חַיָּב לְשַׁלֵּם אַף עַל פִּי שֶׁהִרְשָׁהוּ לְהַשְׁחִית:
12. В каких случаях применяется вышеизложенное? Если сначала человек доверил предметы тому, кто их уничтожил, в качестве сторожа — т.е. одолжил их или ему доверили их на хранение. В такой ситуации, если владелец велел сторожу разбить или порвать вещь, а тот сделал это, то сторож обязан оплатить ущерб, если только владелец прямо не оговорил, что сторож не будет нести ответственность. Однако, когда владелец вещи говорит своему товарищу: «Возьми эту посуду и разбей ее», «Возьми эту одежду и порви ее», если другой человек выполнит данные ему указания, он не несет ответственности. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁבָּאוּ הַכֵּלִים לְיָדוֹ תְּחִלָּה בְּתוֹרַת שְׁמִירָה. כְּגוֹן שֶׁהָיוּ שְׁאוּלִין אוֹ מֻפְקָדִין אֶצְלוֹ וְאָמַר לוֹ שְׁבֹר וּקְרַע וְעָשָׂה כֵן חַיָּב לְשַׁלֵּם עַד שֶׁיֹּאמַר לוֹ עַל מְנָת שֶׁאַתָּה פָּטוּר. אֲבָל אִם אָמַר לוֹ קַח כְּלִי זֶה וְשָׁבְרוֹ. בֶּגֶד זֶה וְקָרְעוֹ. וְעָשָׂה כֵן הֲרֵי זֶה פָּטוּר:
13. Если кто-то говорит своему товарищу: «Разбей посуду, принадлежащую такому-то и такому-то, и ты не понесешь ответственности», и слушатель следует этим указаниям, то он несет материальную ответственность. Это подобно тому, как если бы он сказал ему: «Ослепи глаз такому-то, и ты не будешь нести ответственность». Хотя тот, кто причинил ущерб, обязан заплатить, тот, кто дал ему указания, считается его соучастником в проступке и нечестивцем. Ведь он заставил слепого споткнуться и поддержал человека, совершившего проступок. הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ שְׁבֹר כֵּלָיו שֶׁל פְּלוֹנִי עַל מְנָת שֶׁאַתָּה פָּטוּר וְעָשָׂה הֲרֵי זֶה חַיָּב לְשַׁלֵּם. וּכְאִלּוּ אָמַר לוֹ סַמֵּא עֵינוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי עַל מְנָת שֶׁאַתָּה פָּטוּר. וְאַף עַל פִּי שֶׁהָעוֹשֶׂה הוּא חַיָּב לְשַׁלֵּם. הֲרֵי זֶה הָאוֹמֵר לוֹ שֻׁתָּפוֹ בָּעָוֹן וְרָשָׁע הוּא. שֶׁהֲרֵי הִכְשִׁיל עִוֵּר וְחִזֵּק יְדֵי עוֹבְרֵי עֲבֵרָה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter