СБП. Дни Мошиаха! 17 Нисана 5784 г., пятый день недели Ахарэй | 2024-04-25 02:41

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы продажи. Гл. 2

1. Ханаанский раб уподобляется земельной собственности с точки зрения законов приобретения, и может быть приобретен путем передачи денег и купчей или через демонстрацию владения им. עֶבֶד כְּנַעֲנִי הֲרֵי הוּא כְּקַרְקַע לִקְנִיָּה וְנִקְנֶה בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר אוֹ בַּחֲזָקָה:
2. Какое проявление права собственности эффективно при приобретении раба? Пользоваться им, как пользуются рабом в присутствии его прежнего хозяина. Что подразумевается? Если раб развязывает ботинок своего нового хозяина, надевает его ботинок, несет его вещи в баню, раздевает его, помазывает его, расчесывает его кожу, одевает его или поднимает его, то хозяин приобретает раба. Точно так же, если хозяин поднимает раба, он приобретает его. וּמַה הִיא הַחֲזָקָה בְּקִנְיַן עֲבָדִים. שֶׁיִּשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן כְּדֶרֶךְ שֶׁמִּשְׁתַּמְּשִׁין בַּעֲבָדִים בִּפְנֵי רַבּוֹ. כֵּיצַד. הִתִּיר לוֹ מִנְעָלוֹ אוֹ שֶׁהִנְעִיל לוֹ מִנְעָלוֹ. אוֹ שֶׁהוֹלִיךְ כֵּלָיו לְבֵית הַמֶּרְחָץ. אוֹ שֶׁהִפְשִׁיטוֹ אוֹ סָכוֹ אוֹ גֵּרְדוֹ אוֹ הִלְבִּישׁוֹ אוֹ הִגְבִּיהַּ אֶת רַבּוֹ קָנָה. וְכֵן אִם הִגְבִּיהַּ הָרַב אֶת הָעֶבֶד קָנָה:
3. Если же новый хозяин толкает раба и тянет его к себе, то он приобретает его, ибо ханаанского раба можно приобрести подобным образом. Если же он позвал раба, и тот пришел к нему, или прежний хозяин раба сказал ему идти к покупателю, и тот последовал этим указаниям, то новый хозяин не приобретает его, пока не толкнет его или пока не воспользуется им описанным выше способом. Если новый владелец проявляет свое право собственности на раба вне присутствия прежнего владельца, то прежний владелец должен сказать ему: «Иди, прояви свое право собственности и приобрети его», чтобы приобретение вступило в силу. תְּקָפוֹ וֶהֱבִיאוֹ אֶצְלוֹ קָנָה. שֶׁהָעֲבָדִים נִקְנִין בִּמְשִׁיכָה כָּזוֹ. אֲבָל אִם קָרָא לָעֶבֶד וּבָא אֶצְלוֹ. אוֹ שֶׁאָמַר לוֹ רַבּוֹ הָרִאשׁוֹן לֵךְ אֵצֶל הַלּוֹקֵחַ וְהָלַךְ אֶצְלוֹ. לֹא קָנָה עַד שֶׁיִּמְשְׁכֶנּוּ בִּתְקִיפָה אוֹ שֶׁיִּשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְאִם הֶחֱזִיק בּוֹ שֶׁלֹּא בִּפְנֵי הָרַב צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר לוֹ לֵךְ חַזֵּק וּקְנֵה:
4. Раб, не достигший совершеннолетия, приравнивается к животному и может быть приобретен как путем приобретения животного, так и путем приобретения раба. Поэтому он может быть приобретен путем проведения, даже если новый хозяин не давил на него. עֶבֶד קָטָן הֲרֵי הוּא כִּבְהֵמָה וְקוֹנִין אוֹתוֹ בִּדְבָרִים שֶׁקּוֹנִין בָּהֶן הַבְּהֵמָה וּבִדְבָרִים שֶׁקּוֹנִין בָּהֶן הָעֲבָדִים. לְפִיכָךְ נִקְנֶה בִּמְשִׁיכָה אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא תּוֹקְפוֹ:
5. Скот, как мелкий, так и крупный, может быть приобретен с помощью проведения. Когда подъем животного возможен, его не нужно поднимать, так как оно может удариться, когда его опустят обратно на землю. Если человек поднимает его, он приобретает его. Поднятие предмета служит приобретением везде, в то время как проведение животного действует как приобретение только в отдаленном от общественных мест уголке или во дворе, которым владеют покупатель и продавец. В общественном месте или во дворе, право собственности на который не принадлежит ни продавцу, ни покупателю, такое приобретение недействительно. הַבְּהֵמָה בֵּין דַּקָּה בֵּין גַּסָּה נִקְנֵית בִּמְשִׁיכָה אַף עַל פִּי שֶׁאֶפְשָׁר לְהַגְבִּיהַּ אוֹתָהּ לֹא הִצְרִיכוּהוּ לְהַגְבִּיהַּ. מִפְּנֵי שֶׁמִּתְחַבֶּטֶת בָּאָרֶץ. וְאִם הִגְבִּיהַּ קָנָה. וְהַהַגְבָּהָה קוֹנָה בְּכָל מָקוֹם. אֲבָל הַמְּשִׁיכָה אֵין קוֹנִין בָּהּ אֶלָּא בְּסִמְטָא אוֹ בְּחָצֵר שֶׁל שְׁנֵיהֶם וְאֵין קוֹנִין בָּהּ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְלֹא בְּחָצֵר שֶׁאֵינָהּ שֶׁל שְׁנֵיהֶם:
6. Как осуществляется приобретение животного через проведение животного? Само собой разумеется, сделка завершена, если покупатель тянет животное, и оно идет за ним, или он едет на нем и заставляет его идти. Сделка считается совершенной, даже если он позовет животное, и оно придет, или ударит его палкой и заставит бежать. Если животное поднимает переднюю и заднюю ноги, покупатель приобретает его. Вышесказанное относится к случаю, когда покупатель совершает проведение животного в присутствии предыдущего владельца. Если он совершает проведение вне присутствия предыдущего владельца, тот человек должен сказать покупателю перед совершением такого приобретения: «Иди, потяни и приобрети его». כֵּיצַד קוֹנִין אֶת הַבְּהֵמָה בִּמְשִׁיכָה. אֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם מְשָׁכָהּ וְהָלְכָה אוֹ שֶׁרָכַב עָלֶיהָ וְהָלְכָה בּוֹ שֶׁקָּנָה. אֶלָּא אֲפִלּוּ קָרָא לָהּ וּבָאָה אוֹ שֶׁהִכִּישָׁהּ בְּמַקֵּל וְרָצָה בְּפָנָיו כֵּיוָן שֶׁעָקְרָה יָד וְרֶגֶל קְנָאָהּ. וְהוּא שֶׁיִּמְשֹׁךְ בִּפְנֵי הַבְּעָלִים. אֲבָל אִם מָשַׁךְ שֶׁלֹּא בִּפְנֵי הַבְּעָלִים צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר לוֹ קֹדֶם שֶׁיִּמְשֹׁךְ לֵךְ מְשֹׁךְ וּקְנֵה:
7. При продаже стада товарищу или при дарении его тому, если он дарит ему вожака, т.е. животное, которое ведет стадо, за которым следуют все остальные, он не обязан говорить ему: «Потяни и приобрети его». Ведь дать ему это животное равносильно тому, чтобы сказать: «Иди, потяни и приобрети его». Таким образом, как только покупатель или получатель стронул его с места со стадом, он приобретает его, даже если он совершает такое приобретение в отсутствие предыдущего владельца. הַמּוֹכֵר עֵדֶר לַחֲבֵרוֹ אוֹ שֶׁנָּתַן לוֹ בְּמַתָּנָה. כֵּיוָן שֶׁמָּסַר לוֹ מַשְׁכּוּכִית, הִיא הַבְּהֵמָה הַמְהַלֶּכֶת בְּרֹאשׁ הָעֵדֶר וְהַכּל נִמְשָׁכִים אַחֲרֶיהָ, אֵין צָרִיךְ לוֹמַר לוֹ מְשֹׁךְ וּקְנֵה. שֶׁמְּסִירַת בְּהֵמָה זוֹ כְּמִי שֶׁאָמַר לוֹ לֵךְ מְשֹׁךְ וּקְנֵה. וְכֵיוָן שֶׁמָּשַׁךְ לוֹ הָעֵדֶר קָנָה וְאַף עַל פִּי שֶׁמָּשַׁךְ שֶׁלֹּא בְּפָנָיו:
8. Если кто-то говорит покупателю или получателю дарения: «Соверши проведение животного, и тогда ты приобретешь его» или: «Выкажи право владения имуществом, и тогда ты приобретешь его», он не приобретает его, если он совершил проведение животного или продемонстрировал владение им. Ибо выражение «приобретешь» стоит в будущем времени и подразумевает, что он еще не передал ему право собственности. Вместо этого продавец или даритель должен сказать: «Иди, продемонстрируй владение и приобрети его», «Иди, проведи животное, и приобрети его» или т.п., используя выражение, которое подразумевает, что он приобретет его в момент совершения такого приобретения. הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ מְשֹׁךְ וְתִקְנֶה אוֹ חַזֵּק וְתִקְנֶה וְכַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ וְהָלַךְ וּמָשַׁךְ אוֹ שֶׁהֶחְזִיק לֹא קָנָה שֶׁמַּשְׁמָע תִּקְנֶה לְהַבָּא וַעֲדַיִן לֹא הִקְנָה לוֹ. אֶלָּא צָרִיךְ הַמּוֹכֵר אוֹ הַנּוֹתֵן לוֹמַר לוֹ לֵךְ חַזֵּק וּקְנֵה אוֹ מְשֹׁךְ וּקְנֵה וְכַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ שֶׁמַּשְׁמָעָן שֶׁיִּקְנֶה עַתָּה בְּעֵת שֶׁיִּמְשֹׁךְ אוֹ יַחֲזִיק:
9. Если человек говорит другому: «Проведи это животное и приобретешь его через 30 дней», и тот проводит, не приобретает его. Если же он сказал ему: «...приобрети его сейчас и через 30 дней», он приобретает его, даже если на тридцатый день оно стоит в болоте. Ибо это напоминает ситуацию, когда приобретение было совершено в настоящем, при условии выполнения условия, и в этом случае, когда условие выполнено, сделка вступает в силу. Всякий раз, когда человек использует выражение «с намерением, чтобы...», он как будто говорит, что сделка вступит в силу с настоящего момента. הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ מְשֹׁךְ פָּרָה זוֹ וְלֹא תִּקְנֶה אֶלָּא לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם וּמָשַׁךְ לֹא קָנָה. וְאִם אָמַר לוֹ קְנֵה מֵעַכְשָׁו וּלְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם קָנָה. וַאֲפִלּוּ הָיְתָה עוֹמֶדֶת בַּאֲגַם בְּיוֹם שְׁלֹשִׁים. שֶׁזֶּה כְּמִי שֶׁהִקְנָה אוֹתוֹ מֵעַתָּה עַל תְּנַאי נַעֲשָׂה הַתְּנַאי נִתְקַיֵּם הַקִּנְיָן. וְכָל הָאוֹמֵר עַל מְנָת כְּאוֹמֵר מֵעַכְשָׁו דָּמִי:
10. При продаже животного покупателю или дарении его в качестве подарка, если человек говорит покупателю или получателю: «Приобретай его тем способом, которым обычно приобретают» — применяются следующие правила. Если он проводит животное или поднимает, он приобретает его. Если же он едет на нем верхом, то проводится различие: если это делается в поле, он приобретает его. Если же это делается в городе, то он не приобретает его, так как в городе не принято ездить верхом. По этой причине, если покупатель или получатель является важным лицом — привыкшим ездить верхом в городе, очень низким лицом — не озабоченным ездой по городу, например, человеком, который разводит животных или рабов, или женщиной, или если животное находится в общественном владении, где многие ходят, оно может быть приобретено верхом, при условии, что всадник ведет животное. הַמּוֹכֵר בְּהֵמָה לַחֲבֵרוֹ אוֹ נְתָנָהּ לוֹ בְּמַתָּנָה וְאָמַר קְנֵה אוֹתָהּ כְּדֶרֶךְ שֶׁבְּנֵי אָדָם קוֹנִין. אִם מָשַׁךְ אוֹ הִגְבִּיהָהּ קָנָה. אֲבָל אִם רָכַב עָלֶיהָ. אִם בַּשָּׂדֶה קָנָה. וְאִם בָּעִיר לֹא קָנָה. לְפִי שֶׁאֵין דֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לִרְכֹּב בָּעִיר. לְפִיכָךְ אִם הָיָה אָדָם חָשׁוּב שֶׁדַּרְכּוֹ לִרְכֹּב בָּעִיר. אוֹ אָדָם מְזֻלְזָל בְּיוֹתֵר שֶׁאֵינוֹ מַקְפִּיד עַל הִלּוּכוֹ בָּעִיר רוֹכֵב. כְּגוֹן הַמְטַפְּלִין בְּגִדּוּל הַבְּהֵמוֹת אוֹ הָעֲבָדִים. אוֹ שֶׁהָיְתָה אִשָּׁה. אוֹ שֶׁהָיָה בִּרְשׁוּת הָרַבִּים שֶׁהָרַבִּים דּוֹרְסִין שָׁם. הֲרֵי זֶה קוֹנֶה בִּרְכִיבָה. וְהוּא שֶׁתְּהַלֵּךְ בּוֹ:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter