СБП. Дни Мошиаха! 10 Нисана 5784 г., пятый день недели Мецора | 2024-04-18 02:31

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы продажи. Гл. 15

1. Если кто-либо продает товарищу какой-либо предмет по мерке, по весу или по количеству и ошибается в малейшей степени, то товарищ может в любое время потребовать возмещения ущерба. Принципы «несправедливости в сделке» применяются только в отношении стоимости предмета. Ошибка в расчетах, напротив, всегда является причиной для обращения за возмещением. הַמּוֹכֵר לַחֲבֵרוֹ בְּמִדָּה בְּמִשְׁקָל אוֹ בְּמִנְיָן וְטָעָה בְּכָל שֶׁהוּא חוֹזֵר לְעוֹלָם. שֶׁאֵין הוֹנָיָה אֶלָּא בְּדָמִים אֲבָל בְּחֶשְׁבּוֹן חוֹזֵר:
2. Что подразумевается? Некто продал собрату 100 орехов за динар, а потом выяснилось, что он дал ему 101 или 99. Сделка является обязывающей, и лишний или недостающий орех должен быть возвращен. Это коснется даже тех случаев, когда прошло несколько лет. Аналогично, если обнаружится, что было дано больше или меньше денег, чем первоначально оговоренная сумма, ошибка должна быть исправлена. Это относится даже к тому случаю, если он совершил акт приобретения, свидетельствующий о том, что его товарищ ничего ему не должен. Ибо акт приобретения был совершен под влиянием ошибочных предпосылок. Подобные принципы действуют во всех аналогичных ситуациях. כֵּיצַד. מָכַר לוֹ מֵאָה אֱגוֹזִים בְּדִינָר וְנִמְצְאוּ מֵאָה וְאֶחָד אוֹ תִּשְׁעִים וְתִשְׁעָה. נִקְנָה הַמִּקָּח וּמַחֲזִיר אֶת הַטָּעוּת וַאֲפִלּוּ לְאַחַר כַּמָּה שָׁנִים. וְכֵן אִם נִמְצְאוּ הַמָּעוֹת חָסֵר אוֹ יָתֵר מִן הַמִּנְיָן שֶׁפָּסְקוּ חוֹזֵר וַאֲפִלּוּ לְאַחַר שֶׁקָּנוּ מִיָּדוֹ שֶׁלֹּא נִשְׁאַר לוֹ אֵצֶל חֲבֵרוֹ כְּלוּם חוֹזֵר שֶׁקִּנְיָן בְּטָעוּת הוּא. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
3. Аналогичным образом, если человек продает товарищу земельную собственность, раба, животное или движимое имущество, и в нем обнаруживается дефект, о котором покупатель не знал, он может вернуть его, даже если прошло несколько лет. Ибо сделка была заключена при ошибочных предпосылках. Вышеизложенное применимо при условии, что покупатель не пользовался приобретенной вещью после обнаружения дефекта. Если же он пользовался ею после обнаружения порока, то считается, что он утратил свое право на возврат и не может вернуть вещь. וְכֵן הַמּוֹכֵר לַחֲבֵרוֹ קַרְקַע אוֹ עֶבֶד אוֹ בְּהֵמָה אוֹ שְׁאָר מִטַּלְטְלִין וְנִמְצָא בַּמִּקָּח מוּם שֶׁלֹּא יָדַע בּוֹ הַלּוֹקֵחַ. מַחְזִירוֹ אֲפִלּוּ לְאַחַר כַּמָּה שָׁנִים שֶׁזֶּה מִקָּח טָעוּת הוּא. וְהוּא שֶׁלֹּא יִשְׁתַּמֵּשׁ בַּמִּקָּח אַחַר שֶׁיָּדַע בַּמּוּם. אֲבָל אִם נִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ אַחַר שֶׁרָאָה הַמּוּם הֲרֵי זֶה מָחַל וְאֵינוֹ יָכוֹל לְהַחְזִיר:
4. Мы не оцениваем уменьшение стоимости, вызванное дефектом. Наоборот, даже если человек продал товарищу утварь стоимостью десять динаров, но обнаружился изъян, который уменьшил ее стоимость на мелкую монету (исар), покупатель может вернуть утварь. Продавец не может сказать ему: «Вот исар, уменьшение стоимости, вызванное дефектом». Ведь покупатель может сказать: «Я хочу получить совершенную вещь». И наоборот, если покупатель желает, чтобы сделка осталась в силе, но хочет получить компенсацию за снижение стоимости, вызванное дефектом, продавцу предоставляется возможность выбора. Он может сказать ему: «Либо покупай утварь как есть за полную цену, либо забирай свои деньги и уходи». אֵין מְחַשְּׁבִין פְּחַת הַמּוּם. אֲפִלּוּ מָכַר לוֹ כְּלִי שָׁוֶה עֲשָׂרָה דִּינָרִין וְנִמְצָא בּוֹ מוּם הַמַּפְחִיתוֹ מִדָּמוֹ אִיסָר מַחְזִיר אֶת הַכְּלִי וְאֵינוֹ יָכוֹל לוֹמַר לוֹ הֵילָךְ אִיסָר פְּחַת הַמּוּם. שֶׁהַלּוֹקֵחַ אוֹמֵר בְּחֵפֶץ שָׁלֵם אֲנִי רוֹצֶה. וְכֵן אִם רָצָה הַלּוֹקֵחַ לִקַּח פְּחַת הַמּוּם הָרְשׁוּת בְּיַד הַמּוֹכֵר. שֶׁהוּא אוֹמֵר לוֹ אוֹ תִּקְנֶה אוֹתוֹ כְּמוֹ שֶׁהוּא אוֹ טֹל דָּמִים שֶׁלְּךָ וְלֵךְ:
5. Если в товаре имеется изъян, который, по мнению жителей города, является достаточно серьезным, чтобы аннулировать сделку, товар должен быть возвращен. Если люди согласны с тем, что дефект не считается дефектом, изделие не должно быть возвращено, если только покупатель прямо не заявил, что отказывается принять даже малейший дефект. Это объясняется тем, что если человек ведет дела, не выдвигая никаких конкретных требований, считается, что он следует преобладающим обычаям общины. כָּל שֶׁהִסְכִּימוּ עָלָיו בְּנֵי הַמְּדִינָה שֶׁהוּא מוּם שֶׁמַּחְזִיר בּוֹ מִקָּח זֶה מַחֲזִירִין. וְכָל שֶׁהִסְכִּימוּ עָלָיו שֶׁאֵינוֹ מוּם הֲרֵי זֶה אֵינוֹ מַחְזִיר בּוֹ אֶלָּא אִם פֵּרֵשׁ. שֶׁכָּל הַנּוֹשֵׂא וְנוֹתֵן סְתָם עַל מִנְהַג הַמְּדִינָה הוּא סוֹמֵךְ:
6. При покупке вещи без каких-либо конкретных заявлений считается, что человек хотел приобрести вещь совершенную, без каких-либо изъянов. Даже если продавец прямо сказал: «Эта вещь продается вам с условием, что вы не вернете ее с изъяном», покупатель все равно может вернуть вещь, если только он не скажет: «Я принимаю любой изъян, который я обнаружу в этой вещи, хотя он и будет стоить столько-то и столько-то меньше». Ведь когда человек отказывается от причитающихся ему денег, он должен знать, от какой суммы он отказывается, и сделать об этом ясное заявление, как это относится к законам о выгоде. כָּל הַלּוֹקֵחַ סְתָם אֵינוֹ לוֹקֵחַ אֶלָּא הַדָּבָר הַשָּׁלֵם מִכָּל מוּם. וְאִם פֵּרֵשׁ הַמּוֹכֵר וְאָמַר עַל מְנָת שֶׁאֵין אַתָּה חוֹזֵר עָלַי בְּמוּם. הֲרֵי זֶה חוֹזֵר עַד שֶׁיְּפָרֵשׁ הַמּוּם שֶׁיֵּשׁ בְּמִמְכָּרוֹ וְיִמְחל הַלּוֹקֵחַ. אוֹ עַד שֶׁיֹּאמַר לוֹ כָּל מוּם שֶׁיִּמָּצֵא בְּמִקָּח זֶה הַפּוֹחֵת דָּמָיו עַד כָּךְ וְכָךְ קִבַּלְתִּי אוֹתוֹ. שֶׁהַמּוֹחֵל צָרִיךְ לֵידַע הַדָּבָר שֶׁיִּמְחל לוֹ בּוֹ וִיפָרֵשׁ אוֹתוֹ כְּמוֹ הַמְפָרֵשׁ בְּהוֹנָיָה:
7. При продаже коровы своему товарищу человек указывает, что она имеет некоторые явные и некоторые неочевидные изъяны, а корова не имеет ни одного из явных изъянов, но имеет один из неочевидных изъянов, сделка считается заключенной при ошибочных предпосылках. Корова может быть возвращена, хотя обнаруженный недостаток был упомянут в явном виде. Это объясняется тем, что покупатель скажет: «Поскольку я увидел, что корова не имеет ни одного из явных недостатков, о которых вы упомянули, я сказал себе: «Точно так же она не имеет ни одного из недостатков, которые не являются явными». Почему продавец упомянул о них? Чтобы я был доволен покупкой». הַמּוֹכֵר פָּרָה לַחֲבֵרוֹ וּמָנָה בָּהּ מוּמִין גְּלוּיִים וּמוּמִין שֶׁאֵין נִכָּרִין וְלֹא הָיָה בָּהּ מֵאוֹתָן הַמּוּמִין הַגְּלוּיִין שֶׁמָּנָה. וְנִמְצָא בָּהּ מוּם מֵאוֹתָן שֶׁאֵינָן נִכָּרִין הֲרֵי זֶה מִקַּח טָעוּת וְחוֹזֵר וְאַף עַל פִּי שֶׁפֵּרֵשׁ הַמּוּם שֶׁנִּמְצָא. שֶׁהֲרֵי הַלּוֹקֵחַ אוֹמֵר כְּשֶׁרָאִיתִי שֶׁאֵין בָּהּ אֵלּוּ הַמּוּמִין שֶׁנִּרְאִין שֶׁמָּנָה אָמַרְתִּי כָּךְ אֵין בָּהּ אֵלּוּ שֶׁאֵינָן נִרְאִין שֶׁמָּנָה. וְאֵינוֹ מְפָרֵשׁ מוּמִין אֵלּוּ אֶלָּא כְּדֵי לְהַשְׁבִּיחַ דַּעְתִּי:
8. Что следует подразумевать? Если продавец говорит: «Эта корова слепая, хромая, кусается и внезапно вскакивает», а потом выясняется, что корова только кусается или только внезапно вскакивает, сделка считается заключенной при ошибочных предпосылках. Если корова обладает всеми недостатками, о которых упомянул продавец, сделка не считается заключенной при ошибочных предпосылках. Аналогично, если корова хромая, но не слепая, и обнаруживается, что она кусается, сделка не считается заключенной при ошибочных предпосылках. כֵּיצַד. פָּרָה זוֹ עִוֶּרֶת הִיא חִגֶּרֶת הִיא נַשְׁכָנִית הִיא רַבְצָנִית הִיא. וְנִמְצֵאת רַבְצָנִית בִּלְבַד אוֹ נַשְׁכָנִית הֲרֵי זֶה מִקַּח טָעוּת. הָיוּ בָּהּ כָּל הַמּוּמִין שֶׁמָּנָה אֵין זֶה מִקַּח טָעוּת. וְכֵן אִם הָיְתָה חִגֶּרֶת וְנִמְצֵאת נַשְׁכָנִית אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ עִוֶּרֶת אֵין זֶה מִקַּח טָעוּת:
9. Если продавец показывает покупателю изъян, которым обладает корова, и говорит ему: «У нее есть этот недостаток, а также эти другие недостатки». Хотя корова обладает всеми или несколькими неочевидными недостатками, о которых упомянул продавец, сделка не считается совершенной под обманным предлогом. הֶרְאָה לוֹ הַמּוּם שֶׁיֵּשׁ בָּהּ וְאָמַר לוֹ מוּם זֶה יֵשׁ בָּהּ וּמוּם פְּלוֹנִי [וּמוּם פְּלוֹנִי] אַף עַל פִּי שֶׁאוֹתָן הַמּוּמִין שֶׁמָּנָה נִרְאִין וְנִמְצְאוּ בָּהּ כֻּלָּן אוֹ מִקְצָתָן אֵין זֶה מִקַּח טָעוּת:
10. Аналогичным образом, если человек продает рабыню своему товарищу и говорит: «У нее только одна рука; она хромает; она слепая; она маньяк; она эпилептик», а у нее нет ни одного из пороков, о которых упомянул продавец, но она эпилептик, то считается, что сделка была совершена под ложным предлогом. Те же принципы применяются во всех аналогичных ситуациях. וְכֵן הַמּוֹכֵר שִׁפְחָה לַחֲבֵרוֹ וְאָמַר לוֹ גִּדֶּמֶת הִיא חִגֶּרֶת הִיא סוּמָא הִיא שׁוֹטָה הִיא נִכְפֵּית הִיא וְלֹא הָיָה בָּהּ מוּם מֵאֵלּוּ הַמּוּמִין שֶׁמָּנָה וְנִמְצֵאת נִכְפֵּית הֲרֵי זֶה מִקַּח טָעוּת. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
11. Исходя из этого, я считаю, что если человек продает вещь за 100 динаров и говорит ему: «Эта вещь не стоит больше одной монеты, и я продаю ее тебе с условием, что законы о выгоде не распространяются на меня», то законы о выгоде распространяются. Ибо покупатель скажет: «Поскольку я видел, как продавец сказал, что она стоит всего лишь монету, я понял, что он просто пытается сделать мне приятное». «Вышесказанное верно до тех пор, пока продавец прямо не назовет сумму нечестной выгоды, связанной с этой покупкой, или не назовет близкую к ней цифру, относительно которой человек мог бы ошибиться. Ибо тогда мы знаем, что покупатель, безусловно, отказался от своего права на эти деньги. В соответствии с этой логикой и следует выносить решение. מִכָּאן אֲנִי אוֹמֵר שֶׁהַמּוֹכֵר חֵפֶץ לַחֲבֵרוֹ בְּמֵאָה דִּינָרִין וְאָמַר לוֹ חֵפֶץ זֶה אֵינוֹ שָׁוֶה אֶלָּא זוּז אֶחָד עַל מְנָת שֶׁאֵין לְךָ עָלַי אוֹנָאָה. הֲרֵי זֶה יֵשׁ לוֹ עָלָיו אוֹנָאָה שֶׁהֲרֵי אוֹמֵר כֵּיוָן שֶׁרָאִיתִי שֶׁאָמַר שֶׁאֵינוֹ שָׁוֶה אֶלָּא זוּז יָדַעְתִּי שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן אֶלָּא לְהַשְׁבִּיחַ דַּעְתִּי. עַד שֶׁיְּפָרֵשׁ כְּדֵי הַהוֹנָיָה שֶׁיֵּשׁ בְּמִקָּחוֹ בְּוַדַּאי אוֹ קָרוֹב לָהּ בִּכְדֵי שֶׁהַדַּעַת טוֹעָה. שֶׁהֲרֵי יָדַע בְּוַדַּאי הַדָּבָר שֶׁמָּחַל בּוֹ. וְכָזֶה רָאוּי לָדוּן:
12. Если кто-то продает раба или рабыню, покупатель не имеет права возвращать их, если они имеют недостатки, которые не мешают мужчине или женщине работать. Эти недостатки называются симпонами. Если симпон был очевиден, то покупатель видел его в момент покупки. Если же он не всегда был очевиден — например, родинка на плоти, шрам от укуса собаки или неприятный запах изо рта или носа — он не может вернуть его, так как эти недостатки не мешают рабу работать. И рабы служат не для физической близости, а для выполнения работы. הַמּוֹכֵר עֶבֶד אוֹ שִׁפְחָה. אֵין הַלּוֹקֵחַ יָכוֹל לְהַחְזִירוֹ מִפְּנֵי מוּמִין שֶׁאֵין מְבַטְּלִין אוֹתוֹ מִמְּלַאכְתּוֹ וְהֵן הַנִּקְרָאִין סִמְפּוֹן. שֶׁאִם הָיָה זֶה סִמְפּוֹן גָּלוּי כְּבָר רָאָהוּ. וְאִם אֵינוֹ נִרְאֶה כְּגוֹן שׁוּמָא בַּבָּשָׂר אוֹ נְשִׁיכַת כֶּלֶב אוֹ רֵיחַ הַפֶּה אוֹ הַחֹטֶם וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן הוֹאִיל וְאֵינוֹ מְבַטְּלוֹ מִמְּלַאכְתּוֹ אֵינוֹ מַחְזִיר. שֶׁאֵין הָעֲבָדִים לְתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה אֶלָּא לִמְלָאכָה:
13. Если у раба крайне неприятные нарывы или болезнь, ослабляющая его силы, или если он эпилептик или сумасшедший, это считается пороком, потому что это мешает ему работать. Аналогично, если у него проказа или другие заболевания, вызывающие отвращение, это считается недостатком, потому что человек отталкивается от них, и поэтому он не будет использовать этого раба для подачи еды или питья. Точно так же, если обнаружится, что он вооруженный грабитель, это считается пороком, который уничтожает всю его ценность. Ибо правящие власти схватят его и казнят. Аналогично, если он был призван в армию правящими властями, это считается недостатком, за который раба можно вернуть, ибо король захватит его, чтобы он работал на него, когда пожелает. Если же обнаружится, что раб — вор, грабитель, похититель, тот, кто постоянно пытается сбежать, обжора и тому подобное, покупатель не может вернуть его, если только он прямо не заявил, что отказывается принять раба с любым из этих качеств. Ибо можно предположить, что все слуги обладают этими нежелательными качествами. נִמְצָא בּוֹ שְׁחִין רַע. אוֹ חֹלִי הַמֵּתִישׁ אֶת כֹּחוֹ. אוֹ שֶׁהָיָה נִכְפֶּה אוֹ מְשֻׁעֲמָם. הֲרֵי זֶה מוּם מִפְּנֵי שֶׁמְּבַטְּלוֹ מִמְּלַאכְתּוֹ. וְכֵן אִם נִמְצָא בּוֹ צָרַעַת וְכַיּוֹצֵא בָּהּ מִדְּבָרִים אֵלּוּ הַמְגֹאָלִים הֲרֵי זֶה מוּם. מִפְּנֵי שֶׁנַּפְשׁוֹ שֶׁל אָדָם אוֹנֶנֶת מֵהֶם וְנִמְצָא שֶׁאֵינוֹ מִתְעַסֵּק לוֹ בִּמְלֶאכֶת אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה. וְכֵן אִם נִמְצָא לִסְטִים מְזֻיָּן הֲרֵי זֶה מוּם הַמְאַבֵּד אֶת כֻּלּוֹ מִפְּנֵי שֶׁהַמֶּלֶךְ תּוֹפֵס אוֹתוֹ וְהוֹרְגוֹ. וְכֵן אִם נִמְצָא מֻכְתָּב לַמַּלְכוּת הֲרֵי זֶה מוּם וּמַחֲזִירוֹ מִפְּנֵי שֶׁהַמֶּלֶךְ תּוֹפְשׂוֹ לִמְלַאכְתּוֹ בְּכָל עֵת שֶׁיִּרְצֶה. אֲבָל אִם נִמְצָא גַּנָּב אוֹ חוֹטֵף אוֹ גּוֹנֵב נְפָשׁוֹת. אוֹ בּוֹרֵחַ תָּמִיד. אוֹ זוֹלֵל וְסוֹבֵא וְכַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ. אֵינוֹ יָכוֹל לְהַחְזִיר. שֶׁכָּל הָעֲבָדִים בְּחֶזְקַת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן כָּל הַדֵּעוֹת הָרָעוֹת אֶלָּא אִם כֵּן פֵּרֵשׁ.
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter