СБП. Дни Мошиаха! 9 Нисана 5784 г., четвертый день недели Мецора | 2024-04-16 19:09

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы приобретения во владение и дарения. Гл. 2

1. Имущество умершего новообращенного, у которого нет наследников, бесхозное имущество и поле, которое нееврей продал еврею, но тот не завладел им, подчиняются одним и тем же законам. Тот, кто подтверждает право собственности на них с помощью действительного выказывания владения собственностью, о котором говорится в «Законах продажи», приобретает их, за одним исключением: употребление в пищу продуктов. נִּכְסֵי גֵּר שֶׁאֵין לוֹ יוֹרְשִׁים. וְנִכְסֵי הַהֶפְקֵר וְשָׂדֶה שֶׁמְּכָרָהּ הָעַכּוּ''ם לְיִשְׂרָאֵל וַעֲדַיִן לֹא הֶחֱזִיק בָּהּ. כֻּלָּם דִּינָם שָׁוֶה. כָּל הַמַּחֲזִיק בָּהֶם בְּדֶרֶךְ מִדַּרְכֵי הַחֲזָקָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת מְכִירָה קָנָה חוּץ מֵאֲכִילַת הַפֵּרוֹת:
2. Что же подразумевается? Если человек покупает землю у своего собрата и проявляет свое право собственности на нее, поедая плоды, он приобретает ее, как мы уже объясняли. Но что касается приобретения бесхозного имущества или имущества умершего новообращенного, то даже если человек ест плоды дерева в течение нескольких лет, он не приобретает ни само дерево, ни землю, пока не совершит поступок, связанный с землей, или не выполнит работу, связанную с деревом. Был случай, когда женщина ела плоды финиковой пальмы в течение тринадцати лет, а затем другой человек проявил право собственности на это дерево, выполнив задание, связанное с самим деревом. Этот случай был передан на рассмотрение мудрецам, и они постановили, что последний человек приобрел его. כֵּיצַד. הַלּוֹקֵחַ קַרְקַע מֵחֲבֵרוֹ וְהֶחֱזִיק בָּהּ בַּאֲכִילַת פֵּרוֹתֶיהָ קָנָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. אֲבָל בְּנִכְסֵי הֶפְקֵר אוֹ נִכְסֵי הַגֵּר אֲפִלּוּ אָכַל פֵּרוֹת הָאִילָן כַּמָּה שָׁנִים לֹא קָנָה גּוּף הָאִילָן וְלֹא גּוּף הַקַּרְקַע עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה מַעֲשֶׂה בְּגוּף הָאָרֶץ אוֹ יַעֲבֹד עֲבוֹדָה בָּאִילָן. וּמַעֲשֶׂה בְּאִשָּׁה אַחַת שֶׁאָכְלָה פֵּרוֹת דֶּקֶל שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּבָא אֶחָד וְהֶחֱזִיק בָּאִילָן בַּעֲבוֹדָה שֶׁעָבַד בְּגוּף הָאִילָן וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי חֲכָמִים וְאָמְרוּ זֶה הָאַחֲרוֹן קָנָה:
3. Существует множество действий, которые, если они совершены покупателем для подтверждения права собственности на имущество, не имеют силы, но если они совершены для подтверждения права собственности на бесхозяйное имущество, имущество, принадлежащее умершему новообращенному или т.п., то они имеют силу для его приобретения. Что подразумевается? Если человек находит большие дворцы, построенные на территории, принадлежащей умершему новообращенному или на бесхозной территории, если он их слегка покрасит или слегка оштукатурит — например, на локоть или более напротив входа — он приобретает их. יֵשׁ דְּבָרִים רַבִּים שֶׁאִם הֶחֱזִיק בָּהֶן הַלּוֹקֵחַ לֹא קָנָה עֲדַיִן. וְאִם הֶחֱזִיק בְּאֶחָד מֵהֶן בְּנִכְסֵי הַגֵּר אוֹ בְּנִכְסֵי הֶפְקֵר קָנָה. כֵּיצַד. הַמּוֹצֵא פַּלְטְרִים גְּדוֹלִים בְּנוּיִין בְּנִכְסֵי הַגֵּר אוֹ בְּנִכְסֵי הֶפְקֵר וְסִיֵּד בָּהֶן סִיּוּד אֶחָד אוֹ כִּיֵּר בָּהֶן כִּיּוּר אֶחָד כְּגוֹן אַמָּה אוֹ יוֹתֵר כְּנֶגֶד הַפֶּתַח קָנָה:
4. Если кто-либо привносит изменения в имущество умершего новообращенного, он приобретает его. Если он расстилает матрасы на участке умершего новообращенного, он приобретает его. Если он вспашет поле с намерением оставить его под паром на участке умершего новообращенного, он приобретает его. Если человек срезает ветви виноградной лозы или дерева, или ветви финиковой пальмы на территории умершего новообращенного, если его намерение — улучшить дерево, он приобретает это имущество. Если его намерение — скормить ветки животному, он не приобретает имущество. הַצָּר צוּרָה בְּנִכְסֵי הַגֵּר קָנָה. וְהַמַּצִּיעַ מַצָּעוֹת בְּנִכְסֵי הַגֵּר קָנָה. הַנָּר אֶת הַשָּׂדֶה בְּנִכְסֵי הַגֵּר קָנָה. הַמְפַצֵּל זְמוֹרוֹת הַגֶּפֶן אוֹ שָׂרִיגֵי אִילָנוֹת וְכַפּוֹת תְּמָרִים בְּנִכְסֵי הַגֵּר. אִם דַּעְתּוֹ לַעֲבֹד הָאִילָן קָנָה. וְאִם דַּעְתּוֹ לְהַאֲכִיל הָעֵצִים לִבְהֵמָה לֹא קָנָה:
5. Что подразумевается? Если человек обрезает ветви дерева с двух сторон, можно предположить, что он намерен улучшить дерево. Если же он обрезает только с одной стороны, то можно предположить, что его намерение касается только ветвей. Точно так же, когда человек собирает дерево, траву и камни с поля, если его намерение — улучшить землю, то он приобретает поле. Если его намерение заключается в сборе древесины, он не приобретает поле. כֵּיצַד. הָיָה כּוֹרֵת מִכָּאן וּמִכָּאן הֲרֵי חֶזְקָתוֹ שֶׁנִּתְכַּוֵּן לַעֲבוֹדַת הָאִילָן. הָיָה כּוֹרֵת מֵרוּחַ אַחַת אֵינוֹ מִתְכַּוֵּן אֶלָּא לָעֵצִים. וְכֵן הַמְלַקֵּט עֵצִים וַעֲשָׂבִים וַאֲבָנִים מִן הַשָּׂדֶה. אִם דַּעְתּוֹ לְתַקֵּן הָאָרֶץ קָנָה. וְאִם לָעֵצִים לֹא קָנָה:
6. Как это понимать? Если человек собирал как крупные, так и мелкие ветки, мы можем предположить, что его намерением было улучшение земли. Если же, напротив, он собрал только крупные ветки, а не мелкие, то можно предположить, что его намерением был сбор древесины. Точно так же, когда человек выравнивает поверхность земли, если его намерение — улучшить землю, он приобретает поле. Если его намерение — выровнять место, чтобы использовать его в качестве зерновой кучи, он не приобретает поле. כֵּיצַד. לִקֵּט הַגַּס וְהַדַּק הֲרֵי זוֹ בְּחֶזְקַת שֶׁנִּתְכַּוֵּן לְתַקֵּן אֶת הָאָרֶץ. לִקֵּט הַגַּס וְלֹא הַדַּק הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת שֶׁנִּתְכַּוֵּן לָעֵצִים. וְכֵן הַמַּשְׁוֶה פְּנֵי הָאָרֶץ. אִם דַּעְתּוֹ לְתַקֵּן הָאָרֶץ קָנָה. וְאִם דַּעְתּוֹ לְהַשְׁווֹת מָקוֹם שֶׁיַּעֲמִיד בּוֹ גֹּרֶן לֹא קָנָה:
7. Что подразумевается? Если человек берет землю с возвышения и приносит ее на более низкое место, то, по-видимому, его намерение — улучшить землю. Если же мы видим, что он не заботится об этом, а бросает землю и камни куда попало, мы можем предположить, что его намерение — просто выровнять один ограниченный участок, чтобы использовать его в качестве зерновой кучи. Точно так же, когда человек открывает поток воды в поле, если его намерение — улучшить землю, он приобретает это поле. Если его намерение — ловить рыбу, он не приобретает поле. כֵּיצַד. הָיָה לוֹקֵחַ עָפָר מִמָּקוֹם גָּבוֹהַּ וְנוֹתְנוֹ לַמָּקוֹם הַנָּמוּךְ הֲרֵי זֶה מְתַקֵּן הָאָרֶץ. רְאִינוּהוּ שֶׁאֵינוֹ מַקְפִּיד עַל זֶה אֶלָּא מַשְׁלִיךְ הֶעָפָר וְהַצְּרוֹרוֹת בְּכָל מָקוֹם בְּלֹא הַקְפָּדָה הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן אֶלָּא לְהַשְׁווֹת מָקוֹם לְדַיִשׁ. וְכֵן הַפּוֹתֵחַ מַיִם לְתוֹךְ הָאָרֶץ. אִם לְתַקֵּן הָאָרֶץ קָנָה. וְאִם לָצוּד הַדָּגִים לֹא קָנָה:
8. Что подразумевается? Если человек сделал только место для поступления воды, похоже, что его намерение — улучшить землю. Если же он сделал два отверстия — одно для поступления воды, а другое для ее оттока, — то его намерение состоит в том, чтобы ловить рыбу. כֵּיצַד. עָשָׂה מָקוֹם שֶׁיִּכָּנְסוּ בּוֹ הַמַּיִם בִּלְבַד הֲרֵי זֶה מִתְכַּוֵּן לְתַקֵּן הָאָרֶץ. עָשָׂה שְׁנֵי פְּתָחִים אֶחָד לְהַכְנִיס וְאֶחָד לְהוֹצִיא הֲרֵי זֶה מִתְכַּוֵּן לָצוּד דָּגִים:
9. Если кто-либо строит большие палаты на участке, принадлежащем умершему новообращенному, а другой человек приходит и устанавливает двери, то второй человек приобретает собственность. Это объясняется тем, что первый человек ничего не сделал с самой землей, он как будто навалил на нее камни — действие, которое не приводит к приобретению имущества. Его приобретение также не является эффективным, поскольку, построив здание, он сделал ограду вокруг земли, но эта ограда не является полезной, поскольку вход в здание достаточно широкий и через него можно пройти. Создание структуры этого здания не приносит никакой пользы, пока не установлены двери. הַבּוֹנֶה פַּלְטֵרִין גְּדוֹלִים בְּנִכְסֵי הַגֵּר וּבָא אַחֵר וְהֶעֱמִיד לָהֶם דְּלָתוֹת קָנָה הָאַחֲרוֹן. שֶׁהָרִאשׁוֹן לֹא עָשָׂה בְּגוּף הָאָרֶץ כְּלוּם. וַהֲרֵי הוּא כְּמִי שֶׁעָשָׂה גַּל אֲבָנִים עַל הָאָרֶץ שֶׁאֵינוֹ קוֹנֶה. שֶׁהֲרֵי לֹא הוֹעִיל בְּגָדֵר זֶה מִפְּנֵי שֶׁהוּא רָחָב בְּיוֹתֵר וּמְפֻלָּשׁ. וְאֵין צוּרַת אוֹתוֹ הַבִּנְיָן מוֹעֶלֶת לוֹ עַד שֶׁיַּעֲמִיד דְּלָתוֹת:
10. Если кто-то высевает семена рядами на поле, он не приобретает это поле. Это объясняется тем, что в то время, когда он сеял семена, он вообще не улучшал поле. А когда выросли плоды, выгода возникла в результате естественного хода событий. Этого недостаточно для приобретения. הַמֵּפִיץ הַזֶּרַע לְתוֹךְ הַתְּלָמִים לֹא קָנָה. שֶׁבְּעֵת שֶׁהִשְׁלִיךְ הַזֶּרַע לֹא הִשְׁבִּיחַ כְּלוּם וּבְעֵת שֶׁצָּמַח וְהִשְׁבִּיחַ שֶׁבַח הַבָּא מֵאֵלָיו הוּא וְאֵינוֹ קוֹנֶה:
11. Если на участке умершего новообращенного существовала перегородка, а другой человек пришел и построил еще одну перегородку поверх существующей, он не приобретает поле. Это касается даже тех случаев, когда первая перегородка погружается в землю, а вышестоящая перегородка продолжает функционировать. Причина в том, что в то время, когда перегородка была построена, она не приносила пользы. А когда она стала выгодной, выгода возникла в результате естественного хода событий. הָיְתָה מְחִצָּה בְּנִכְסֵי הַגֵּר וּבָא זֶה וְעָשָׂה מְחִצָּה אַחֶרֶת עַל גַּבָּהּ לֹא קָנָה. וַאֲפִלּוּ נִבְלְעָה מְחִצָּה הַתַּחְתּוֹנָה וַהֲרֵי הָעֶלְיוֹנָה קַיֶּמֶת. שֶׁבְּעֵת שֶׁבָּנָה לֹא הוֹעִיל וּבְעֵת שֶׁהוֹעִיל מֵאֵלָיו בָּא הַמַּעֲשֶׂה:
12. Если человек проявляет право собственности на имущество, принадлежащее умершему новообращенному или бесхозное имущество, без намерения его приобрести, он не приобретает его, несмотря на то, что он построил или возвел забор. הַמַּחֲזִיק בְּנִכְסֵי הַגֵּר וּבְהֶפְקֵר וְהוּא אֵין דַּעְתּוֹ לִקְנוֹת. אַף עַל פִּי שֶׁבָּנָה וְגָדַר לֹא קָנָה:
13. Если кто-либо пашет землю на участке, принадлежащем умершему новообращенному, ошибочно полагая, что это его собственная собственность, он не приобретает ее. Если же он пашет на имуществе, принадлежащем одному умершему новообращенному, хотя думает, что оно принадлежит другому, то он приобретает его. Ибо он намеревался, что его делами приобретается бесхозная собственность. הָעוֹדֵר בְּנִכְסֵי הַגֵּר וְכַסָּבוּר שֶׁהֵן שֶׁלּוֹ לֹא קָנָה. עָדַר בְּנִכְסֵי גֵּר זֶה וּכְסָבוּר שֶׁל גֵּר אַחֵר. הוֹאִיל וְנִתְכַּוֵּן בְּמַעֲשָׂיו אֵלּוּ לִזְכּוֹת מִן הַהֶפְקֵר הֲרֵי זֶה קָנָה:
14. Если у новообращенного был залог, принадлежавший еврею, а после смерти новообращенного пришел другой еврей и завладел этим залогом, его следует отнять у него и вернуть владельцу. Это объясняется тем, что после смерти новообращенного его право собственности на заклад было аннулировано. הָיָה מַשְׁכּוֹן יִשְׂרָאֵל בְּיַד הַגֵּר וּכְשֶׁמֵּת הַגֵּר בָּא יִשְׂרָאֵל אַחֵר וְהֶחֱזִיק בְּמַשְׁכּוֹן זֶה. מוֹצִיאִין אוֹתוֹ מִיָּדוֹ. שֶׁכֵּיוָן שֶׁמֵּת הַגֵּר בָּטֵל שִׁעְבּוּדוֹ:
15. Если еврей держал залог, принадлежащий новообращенному, а потом тот умер и залог перешел к другому еврею, кредитор должен получить причитающиеся ему деньги из залога. Если залог стоит больше, второй человек приобретает оставшуюся часть. הָיָה מַשְׁכּוֹן הַגֵּר בְּיַד יִשְׂרָאֵל וּבָא יִשְׂרָאֵל אַחֵר וְהֶחֱזִיק בּוֹ. לוֹקֵחַ מִמֶּנּוּ הָרִאשׁוֹן כְּנֶגֶד מְעוֹתָיו וְהָאַחֲרוֹן קָנָה אֶת הַשְּׁאָר:
16. В каких случаях применяется вышесказанное? Если залог не хранился во дворе, принадлежащем первому лицу. Если он хранился в таком дворе, то его двор приобретает его от его имени, даже без его ведома, как мы уже объясняли в отношении обнаруженной вещи, а тот, кто завладеет им после этого, ничего не приобретает. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁלֹּא הָיָה הַמַּשְׁכּוֹן בַּחֲצַר הָרִאשׁוֹן. אֲבָל אִם הָיָה בַּחֲצֵרוֹ חֲצֵרוֹ קוֹנָה לוֹ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּעִנְיַן מְצִיאָה. וְאֵין לְזֶה הָאַחֲרוֹן כְּלוּם:
17. В случае смерти новообращенного и вступления евреев во владение его имуществом действуют следующие правила. Если в имуществе есть ханаанские рабы, достигшие совершеннолетия, они приобретают свободу. Рабы, не достигшие совершеннолетия, напротив, считаются скотом. Тот, кто проявляет право собственности на них, приобретает их. Мы уже объясняли, каким образом человек проявляет право собственности на рабов и приобретает их. גֵּר שֶׁמֵּת וּבִזְבְּזוּ יִשְׂרָאֵל אֶת נְכָסָיו וְהָיוּ בָּהֶן עֲבָדִים גְּדוֹלִים. קָנוּ עַצְמָן בְּנֵי חוֹרִין. אֲבָל הָעֲבָדִים הַקְּטַנִּים הֲרֵי הֵן כִּבְהֵמָה וְכָל הַמַּחֲזִיק בָּהֶן זָכָה בָּהֶם. וּכְבָר בֵּאַרְנוּ דַּרְכֵי הַחֲזָקָה שֶׁיִּקְנוּ בָּהֶם אֶת הָעֲבָדִים:
18. Следующие правила действуют, если прошел слух, что новообращенный умер, и евреи завладели его имуществом, а затем выяснилось, что он не умер, что у него есть ребенок или что его жена беременна. Все они должны вернуть имущество. Если все они вернули имущество, а затем выяснилось, что первый слух был правдивым и новообращенный умер в то время, что его сын умер раньше него или что у его жены случился выкидыш, то тот, кто завладел имуществом в это время, приобретает его. Тот, кто первоначально вступил во владение, не приобретает его. גֵּר שֶׁמֵּת וּבִזְבְּזוּ יִשְׂרָאֵל אֶת נְכָסָיו. וְשָׁמְעוּ שֶׁעֲדַיִן לֹא מֵת אוֹ שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּן אוֹ שֶׁאִשְׁתּוֹ מְעֻבֶּרֶת. כֻּלָּן חַיָּבִין לְהַחְזִיר. הֶחְזִירוּ כֻּלָּן וְאַחַר כָּךְ שָׁמְעוּ שֶׁמֵּת שֶׁשְּׁמוּעָה רִאשׁוֹנָה אֱמֶת הָיְתָה וּבָרִאשׁוֹנָה מֵת. אוֹ מֵת בְּנוֹ מִקֹּדֶם אוֹ הִפִּילָה אִשְׁתּוֹ. כָּל הַמַּחֲזִיק בַּשְּׁנִיָּה קָנָה וּבָרִאשׁוֹנָה לֹא קָנָה:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter