СБП. Дни Мошиаха! 11 Нисана 5784 г., шестой день недели Мецора | 2024-04-19 00:09

11 Нисана —  день рождения Ребе Короля Мошиаха 

11 Нисана: день рождения Любавичского Ребе  Короля МошиахаДень рождения Ребе Короля Мошиаха
Делаем подарок Ребе  Королю Мошиаху к дню рождения 11 НисанаДелаем подарок Ребе к дню рождения
Когда праведник приходит в мир — отступают бедыКогда праведник приходит в мир — отступают беды
В день рождения Ребе Короля Мошиаха увеличивается удача всех евреев!В день рождения Ребе увеличивается удача всех евреев!

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы приобретения во владение и дарения. Гл. 11

1. Если умирающий говорит: «Это мое имущество должно быть отдано сыновьям», его дочери не входят в число получателей. Даже если у умирающего есть только один сын и дочь, или один сын и сын другого сына, и он использовал выражение, «сыновья» — которое является термином множественного числа — имущество должно быть отдано только его сыну. Ибо один сын может быть назван «мои сыновья». שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר נְכָסים אֵלּוּ לְבָנַי. אֵין הַבָּנוֹת בִּכְלָלָם. הָיָה לוֹ בֵּן אֶחָד וּבַת. אוֹ בֵּן וּבֶן הַבֵּן. אַף עַל פִּי שֶׁהוּא אָמַר לְבָנַי שֶׁהוּא לְשׁוֹן רַבִּים אֵין נוֹתְנִין אֶלָּא לִבְנוֹ. שֶׁהַבֵּן הָאֶחָד נִקְרָא בָּנִים:
2. Если умирающий говорит: «Мое имущество должно быть отдано Товии», а затем умирает, и приходит человек по имени Товия и требует имущество, оно должно быть отдано ему. Однако, если установлено, что претендента на имущество называют «рав Товия». наследство не следует отдавать ему. Тем не менее, если умирающий знаком с претендентом и общается с ним по имени, имущество следует отдать ему, несмотря на то, что его обычно называют «рав Товия». שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר נְכָסַי לְטוֹבִיָּה וּמֵת. וּבָא אֶחָד שֶׁשְּׁמוֹ טוֹבִיָּה וְאָמַר אֲנִי הוּא. נוֹטְלָן. וְאִם הֻחְזַק שְׁמוֹ רַב טוֹבִיָּה אֵינוֹ נוֹטְלָן. וְאִם הָיָה שְׁכִיב מֵרַע גַּס בּוֹ וְקוֹרֵא אוֹתוֹ בִּשְׁמוֹ נוֹטְלָן:
3. Следующие принципы действуют, когда приходят два претендента, и установлено, что их обоих зовут Товия. Если один из них — знаток Торы, а другой — нет, то предпочтение отдается знатоку Торы. Если ни один из них не является знатоком Торы, но один из них — сосед или родственник, преимущество получает сосед или родственник. Если один из них — сосед, а другой — родственник, преимущество отдается соседу. Если оба претендента являются родственниками, соседями или знатоками Торы, судьи должны действовать, исходя из своей собственной оценки обстоятельств; имущество должно быть передано тому претенденту, которого, по их мнению, предполагал покойный. Аналогичные принципы действуют, если есть несколько предполагаемых получателей. בָּאוּ שְׁנַיִם לִתְבֹּעַ וְכָל אֶחָד מֵהֶן מֻחְזָק שְׁמוֹ טוֹבִיָּה. אִם הָיָה אֶחָד מֵהֶם תַּלְמִיד חָכָם. תַּלְמִיד חָכָם קוֹדֵם. אֵין בָּהֶן תַּלְמִיד חָכָם וְהָיָה אֶחָד מֵהֶן שָׁכֵן אוֹ קָרוֹב הוּא קוֹדֵם. הָיָה אֶחָד שָׁכֵן וְאֶחָד קָרוֹב שָׁכֵן קוֹדֵם. שְׁנֵיהֶם קְרוֹבִים אוֹ שְׁנֵיהֶם שְׁכֵנִים אוֹ שְׁנֵיהֶם תַּלְמִידֵי חֲכָמִים. יַעֲשׂוּ הַדַּיָּנִין כְּמוֹ שֶׁיֵּרָאֶה לָהֶם. כָּל מִי שֶׁדַּעְתָּן נוֹטָה שֶׁעַל זֶה אָמַר נוֹתְנִין לוֹ. וְכֵן אִם הָיוּ רַבִּים:
4. Если умирающий говорит: «Мое имущество должно быть отдано такому-то и т.д.», то предполагаемые получатели должны разделить имущество поровну. Это относится даже к тому случаю, когда упомянуты 100 человек. שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר נְכָסַי לִפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי. חוֹלְקִין בְּשָׁוֶה אֲפִלּוּ הֵן מֵאָה:
5. Если умирающий говорит: «Мое имущество должно быть отдано такому-то и моим сыновьям», то имущество должно быть разделено между ними. Названный человек получает половину, а все его сыновья вместе — другую половину. Случай произошел с человеком, который сказал своей жене: «Мое имущество должно быть отдано тебе и твоим сыновьям». Наши мудрецы сказали: Она должна получить половину имущества, а все сыновья должны разделить вторую половину. אָמַר נְכָסַי לִפְלוֹנִי וּלְבָנַי חוֹלְקִין. פְּלוֹנִי נוֹטֵל מֶחֱצָה וְכָל בָּנָיו מֶחֱצָה. וּמַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁאָמַר לְאִשְׁתּוֹ נְכָסַי לִיךְ וּלְבָנַיִךְ. וְאָמְרוּ חֲכָמִים תִּטּל הִיא מֶחֱצָה וְכָל הַבָּנִים מֶחֱצָה:
6. Если умирающий говорит: «Мое имущество должно быть отдано такому-то, такому-то и сыновьям такого-то», то сыновья такого-то получают половину имущества, а два других упомянутых человека — другую половину. אָמַר לִפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי וְלִבְנֵי פְּלוֹנִי. נוֹטְלִין בְּנֵי פְּלוֹנִי מֶחֱצָה וְהַשְּׁנַיִם הָרִאשׁוֹנִים מֶחֱצָה:
7. Если умирающий говорит: «Такой-то должен получить часть моего имущества», то он должен получить половину. Когда он говорит: «Отдай часть моего имущества такому-то», ему следует отдать одну шестнадцатую. Однако есть те, кто утверждает, что ему следует отдать одну четвертую часть имущества. שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר יַחֲלֹק פְּלוֹנִי בִּנְכָסַי. יִטּל מֶחֱצָה. תְּנוּ חֵלֶק לִפְלוֹנִי בִּנְכָסַי. יִטּל אֶחָד מִשִּׁשָּׁה עָשָׂר. וְיֵשׁ מִי שֶׁהוֹרָה יִטּל רְבִיעַ הַנְּכָסִים:
8. Если умирающий говорит: «Дай такому-то часть вина, которым я владею», то названному человеку следует дать одну четвертую часть вина. Если он говорит: «Дай ему часть вина, чтобы разлить в кувшины», то он уменьшил долю этого человека, и названному человеку следует дать одну восьмую часть вина. Если он говорит: «Дай ему часть вина для приготовления пищи», то названному лицу следует дать одну двенадцатую часть вина. Если он скажет: «Дай ему часть вина для маленькой чашки, то следует дать одну шестнадцатую часть вина». Ибо он показал, что его намерением было дать ему лишь небольшую порцию. שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר תְּנוּ חֵלֶק לִפְלוֹנִי בְּבוֹר הַיַּיִן שֶׁיֵּשׁ לִי. יִטּל רְבִיעַ הַיַּיִן. אָמַר תְּנוּ לוֹ בּוֹ חֵלֶק לֶחָבִית. הֲרֵי מִעוּט וְיִטּל שְׁמִינִית הַיַּיִן. אָמַר תְּנוּ לוֹ בּוֹ חֵלֶק לִקְדֵרָה נוֹטֵל חֵלֶק מִשְּׁנֵים עָשָׂר מִן הַיַּיִן. אָמַר תְּנוּ לוֹ בּוֹ חֵלֶק לְטָפִיחַ נוֹטֵל חֵלֶק מִשִּׁשָּׁה עָשָׂר מִן הַיַּיִן שֶׁבַּבּוֹר. שֶׁהֲרֵי גִּלָּה דַּעְתּוֹ שֶׁלְּחֵלֶק מוּעָט נִתְכַּוֵּן:
9. Не следует использовать упомянутые меры в отношении каких-либо других вопросов. וְאֵין גּוֹמְרִין מִן הַשִּׁעוּרִין הָאֵלּוּ לְדִין אַחֵר:
10. Если умирающий говорит: «Пусть моя жена получит часть, как один из сыновей», ей следует дать часть, равную той, что была дана каждому из сыновей. Если у умершего родились сыновья после того, как он сделал этот завещательный отказ от своего имущества, они добавляются к сыновьям, существовавшим на момент составления завещания, и она получает часть, равную той, что дана каждому из них. Что подразумевается? Если на момент составления завещания у умирающего было три сына, а после этого у него родились еще два сына, она должна получить часть, равную той, которая полагалась пяти сыновьям, то есть одну шестую часть имущества. שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר תִּטּל אִשְׁתִּי כְּאֶחָד מִן הַבָּנִים. נוֹטֶלֶת כְּאֶחָד מִבָּנָיו. וְאִם נוֹלְדוּ לוֹ בָּנִים אַחַר הַצַּוָּאָה מִצְטָרְפִין עִם אֵלּוּ שֶׁהָיוּ בִּשְׁעַת הַצַּוָּאָה וְנוֹטֶלֶת חֵלֶק עִם כֻּלָּן. כֵּיצַד. הָיוּ שְׁלֹשָׁה בָּנִים בִּשְׁעַת הַצַּוָּאָה וּלְאַחַר זְמַן נוֹלְדוּ לוֹ שְׁנַיִם. נוֹטֶלֶת כְּאֶחָד מִן הַחֲמִשָּׁה שֶׁהוּא שְׁתוּת כָּל הַמָּמוֹן:
11. Вдова получает часть только от того имущества, которым владел умерший на момент составления завещания. Она не получает часть имущества, приобретенного им после составления завещания. Это объясняется тем, что человек не может передать право собственности на объект, который не находится в его владении. וְאֵינָהּ נוֹטֶלֶת עִמָּהֶם אֶלָּא בִּנְכָסִים שֶׁהָיוּ לוֹ בִּשְׁעַת הַצַּוָּאָה. אֲבָל נְכָסִים שֶׁבָּאוּ לוֹ אַחַר זְמַן הַצַּוָּאָה אֵין לָהּ בָּהֶן חֵלֶק שֶׁאֵין אָדָם מַקְנֶה דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא בִּרְשׁוּתוֹ:
12. Если умирающий говорит: «Такой-то должен получить движимое имущество, которым я владею», то названный человек должен получить свою личную утварь. Однако ему не дают пшеницу, ячмень или другие подобные предметы, которыми владел умерший. Если же он говорит: «...все движимое имущество, которым я владею», то названный человек получает все. שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר מִטַּלְטְלִין שֶׁיֵּשׁ לִי לִפְלוֹנִי. נוֹטֵל כְּלֵי תַּשְׁמִישׁוֹ. אֲבָל לֹא חִטִּים וּשְׂעוֹרִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. אָמַר כָּל מִטַּלְטְלִין שֶׁלִּי. נוֹטֵל הַכּל:
13. Рабы входят в категорию движимого имущества, но не нижний жернов и тому подобное. Ибо нижний жернов прикреплен к земле. וְהָעֲבָדִים בִּכְלַל הַמִּטַּלְטְלִין. אֲבָל לֹא רֵחַיִם הַתַּחְתּוֹנָה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ. שֶׁהֲרֵי הִיא מְחֻבֶּרֶת לָאָרֶץ:
14. Если умирающий сказал: «Все, что можно унести», то получатель приобретает даже нижний жернов и подобные предметы. אָמַר כָּל הַמִּטַּלְטֵל. נוֹטֵל אַף רֵחַיִם הַתַּחְתּוֹנָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן:
15. Если умирающий говорит: «Отдай мое имущество такому-то», то этот человек получает все свое движимое имущество, все свои земельные владения, одежду, слуг, скот, птиц, тфиллин и другие священные тексты; ведь все это считается имуществом. Однако остается нерешенным вопрос о том, считается ли свиток Торы «имуществом». Поэтому, если получатель завладеет им, он не должен быть отнят у него. שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר נְכָסַי לִפְלוֹנִי. נוֹטֵל כָּל הַמִּטַּלְטְלִין וְכָל הַקַּרְקָעוֹת וְהַבְּגָדִים וְהָעֲבָדִים וְהַבְּהֵמָה וְהָעוֹפוֹת. וְהַתְּפִלִּין עִם שְׁאָר סְפָרִים הַכּל בִּכְלַל הַנְּכָסִים. אֲבָל סֵפֶר תּוֹרָה יֵשׁ בּוֹ סָפֵק אִם הוּא בִּכְלַל נְכָסִים אוֹ אֵינוֹ לְפִיכָךְ אִם תְּפָסוֹ אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ:
16. Если умирающий говорит: «Дай 200 зуз такому-то, моему первенцу, как подобает ему», то ему следует дать эту сумму, а также его долю как первенца. שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר תְּנוּ מָאתַיִם זוּז לִפְלוֹנִי בְּכוֹרִי כָּרָאוּי לוֹ. נוֹטְלָן וְנוֹטֵל בְּכוֹרָתוֹ:
17. В приведенной выше ситуации, если умирающий сказал: «Дай ему 200 зуз в качестве доли его первенца», то первенцу предоставляется выбор: он может взять свою долю первенца, или он может взять 200 зуз. אָמַר בִּבְכוֹרָתוֹ יָדוֹ עַל הָעֶלְיוֹנָה. רָצָה חֵלֶק בְּכוֹרָה נוֹטֵל רָצָה מָאתַיִם זוּז נוֹטֵל:
18. Аналогично, если умирающий сказал: «Дай 200 зуз моей жене, как подобает ей», она получает эту сумму и деньги, причитающиеся ей по брачному контракту. Если он сказал: «Дай ей 200 зуз за ее контракт», то выбор остается за ней. וְכֵן אִם אָמַר תְּנוּ מָאתַיִם זוּז לִפְלוֹנִית אִשְׁתִּי כָּרָאוּי לָהּ. נוֹטַלְתָּן וְנוֹטֶלֶת כְּתֻבָּתָהּ. וְאִם אָמַר בִּכְתֻבָּתָהּ יָדָהּ עַל הָעֶלְיוֹנָה:
19. Если умирающий сказал: «Отдай 200 зуз такому-то, моему кредитору, как подобает ему», то он получает эту сумму и деньги, причитающиеся ему за долг. Если же он сказал: «Отдай ему 200 зуз за его долг», то он может получить только свой долг. אָמַר תְּנוּ מָאתַיִם זוּז לִפְלוֹנִי בַּעַל חוֹבִי כָּרָאוּי לוֹ נוֹטְלָן וְנוֹטֵל אֶת חוֹבוֹ. אָמַר בְּחוֹבוֹ אֵין לוֹ אֶלָּא חוֹבוֹ:
20. Если умирающий сказал: «Дай 400 зуз такому-то, и пусть он женится на моей дочери», то это, как если бы он дал ему два подарка. Какой бы он ни пожелал, он может взять. Поэтому, если он хочет взять деньги, но не жениться на дочери, он может это сделать. Если же умирающий сказал: «Пусть возьмет мою дочь и даст ему 400 зуз», то он ставит дарение в зависимость от условий. Упомянутый человек не приобретает дар, пока не женится на дочери. שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר תְּנוּ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז לִפְלוֹנִי וְיִשָּׂא בִּתִּי. הֲרֵי זֶה כְּמִי שֶׁנָּתַן לוֹ שְׁתֵּי מַתָּנוֹת כָּל אֵיזֶה מֵהֶן שֶׁיִּרְצֶה יִקַּח. לְפִיכָךְ אִם רָצָה לִקַּח הַמָּעוֹת וְלֹא יִשָּׂא הַבַּת יִקַּח. אֲבָל אִם אָמַר יִקַּח בִּתִּי וּתְנוּ לוֹ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז. הֲרֵי זֶה תְּנַאי וְלֹא יִזְכֶּה בַּמָּעוֹת עַד שֶׁיִּקַּח הַבַּת:
21. Следующий принцип действует, если умирающий сказал: «Дайте 400 зуз моей дочери в качестве ее контракта» или «...для ее контракта». Если у жителей того города принято добавлять к оценке приданого и записывать стоимость манэ как 200 зуз, то дочери следует дать только 200 зуз. Ведь умирающий не сказал «400 зуз» без всяких модификаторов, а сказал «400 зуз в качестве ее контракта». Это как если бы он сказал: «Дайте ей столько, сколько необходимо, чтобы ее брачный контракт был оценен в 400 зуз». שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר תְּנוּ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז לְבִתִּי בִּכְתֻבָּתָהּ אוֹ לִכְתֻבָּתָהּ. אִם דֶּרֶךְ אַנְשֵׁי הָעִיר לְהוֹסִיף בְּשׁוּמַת הַנְּדוּנְיָא וְלִכְתֹּב שְׁוֵה מָנֶה בְּמָאתַיִם אֵינָהּ נוֹטֶלֶת אֶלָּא מָאתַיִם זוּז. שֶׁהֲרֵי לֹא אָמַר אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז סְתָם אֶלָּא בִּכְתֻבָּתָהּ. כְּלוֹמַר תְּנוּ לָהּ מַה שֶּׁתִּהְיֶה שׁוּמָתוֹ בִּכְתֻבָּתָהּ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז:
22. Если умирающий сказал: «Дай такую-то одежду и такие-то предметы моей дочери в приданое», а после этого цена одежды и предметов уменьшилась, то наследники получают прибыль, и они обязаны дать ей только то, что было обещано по меньшей цене. Аналогично, если умирающий сказал: «Дай моей дочери 400 зуз, деньги от этого вина», а цена на вино увеличивается, то наследники получают прибыль, а дочери дают только 400 зуз. Случился случай с человеком, которого вели в оковах. Он сказал: «Дайте такому-то 400 зуз с вина в таком-то». Наши мудрецы сказали: «Он должен получить 400 зуз от цены того вина». Он не намеревался дать названному человеку количество вина, равное по весу 400 зузам. Он намеревался передать ему денежную сумму. Он указал место, откуда мог забрать деньги, чтобы укрепить юридическую силу получателя. Другой случай произошел с человеком, который сказал: «Дай моей дочери финиковую пальму», но оставил только две половинки финиковой пальмы. Наши мудрецы сказали: «Она должна получить две половинки финиковой пальмы, ибо таково было его намерение. Он назвал их финиковой пальмой». И еще один случай произошел с человеком, который сказал: «Дай такому-то здание, в котором находится 100 корим». Выяснилось, что здание, принадлежащее тому, кто распределял его имущество, может вместить 120 кор. Наши мудрецы сказали: «Он приобретает этот дом, потому что, похоже, таково было его намерение». Ведь каждый, кто делает подарок, делает его щедро. То же самое относится ко всем аналогичным ситуациям. אָמַר תְּנוּ נְדוּנְיָא לְבִתִּי כָּךְ וְכָךְ בְּגָדִים כָּךְ וְכָךְ כֵּלִים. הוּזְלוּ הַבְּגָדִים וְהַכֵּלִים אַחַר כֵּן. הָרֶוַח לַיתוֹמִים וְנוֹתְנִין לָהּ כַּשַּׁעַר הַזּוֹל. וְכֵן אִם אָמַר תְּנוּ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז דְּמֵי הַיַּיִן לְבִתִּי וְהוּקַר הַיַּיִן הָרֶוַח לַיתוֹמִים וְנוֹתְנִין לָהּ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז. מַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁהָיָה יוֹצֵא בְּקוֹלָר וְאָמַר תְּנוּ לִפְלוֹנִי אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז מֵהַיַּיִן שֶׁל מָקוֹם פְּלוֹנִי. וְאָמְרוּ חֲכָמִים יִטּל אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז מִדְּמֵי אוֹתוֹ הַיַּיִן שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן זֶה לִתֵּן לוֹ מִן הַיַּיִן מִשְׁקַל אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז וְלֹא נִתְכַּוֵּן אֶלָּא לְדָמִים וְזֶה שֶׁיִּחֲדָן כְּדֵי לְיַפּוֹת אֶת כֹּחוֹ. וְשׁוּב מַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁאָמַר הַדֶּקֶל לְבִתִּי וְהִנִּיחַ שְׁנֵי חֲצָאֵי דֶּקֶל אָמְרוּ חֲכָמִים תִּטּל הַשְּׁנֵי חֲצָאִים שֶׁלָּזֶה נִתְכַּוֵּן וְהֵם שֶׁקָּרָא דֶּקֶל. וְשׁוּב מַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁאָמַר תְּנוּ לִפְלוֹנִי בַּיִת הַמַּחֲזִיק מֵאָה כּוֹרִין וְנִמְצָא הַבַּיִת שֶׁיֵּשׁ לְזֶה הַמְצַוֶּה מַחֲזִיק מֵאָה וְעֶשְׂרִים. וְאָמְרוּ חֲכָמִים זָכָה בְּבַיִת זֶה שֶׁהַדְּבָרִים מַרְאִין שֶׁכַּוָּנָתוֹ לָזֶה הָיְתָה שֶׁכָּל הַנּוֹתֵן בְּעַיִן יָפָה נוֹתֵן. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ:
23. Если умирающий говорит: «Дайте моим сыновьям по шекелю в неделю», или даже если он сказал: «Не давайте им ничего, кроме шекеля в неделю», и выясняется, что для удовлетворения их потребностей требуется шекель в неделю, им дают все, что им нужно. Мы предполагаем, что его намерением было не уморить детей голодом, а побудить их не жить на очень щедрый бюджет. שְׁכִיב מֵרַע שֶׁאָמַר תְּנוּ לִבְנִי שֶׁקֶל בְּכָל שַׁבָּת. אוֹ שֶׁאָמַר אַל תִּתְּנוּ לָהֶם אֶלָּא שֶׁקֶל. וְנִמְצָא שֶׁאֵינוֹ מַסְפִּיק לָהֶם אֶלָּא סֶלַע בְּכָל שַׁבָּת. נוֹתְנִים לָהֶם כָּל צָרְכָּן שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן זֶה לְהַרְעִיב אֶת בָּנָיו אֶלָּא לְזָרֵז אוֹתָם. שֶׁמָּא יַרְוִיחוּ בָּהוֹצָאָה יוֹתֵר מִדַּאי:
24. Если умирающий приказывает: «Не оплакивайте меня», его не следует оплакивать. Если он говорит: «Не используйте средства из моего имущества для моего погребения», к его словам не прислушиваются. Мы не даем ему возможности обеспечить средствами своих детей и сделать себя обузой для общины. Ибо запрещено оставлять его без погребения. Вместо этого мы обязываем его наследников похоронить его из средств его имущества. שְׁכִיב מֵרַע שֶׁצִּוָּה וְאָמַר אַל תִּסְפְּדוּהוּ. אֵין סוֹפְדִין אוֹתוֹ. אַל תִּקְבְּרוּהוּ מִנְּכָסָיו. אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ שֶׁיָּחוּס עַל מָמוֹן בָּנָיו וְיַפִּיל עַצְמוֹ עַל הַצִּבּוּר. שֶׁאָסוּר לְהַנִּיחוֹ בְּלֹא קְבוּרָה. אֶלָּא כּוֹפִין אֶת הַיּוֹרְשִׁין לְקָבְרוֹ מִנְּכָסָיו:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter