СБП. Дни Мошиаха! 17 Нисана 5784 г., пятый день недели Ахарэй | 2024-04-24 21:11

РАМБАМ: Мишне Тора

Законы найма и аренды. Гл. 9

1. Следующее правило действует, когда человек нанимает рабочих и говорит им: «Вставай рано и работай допоздна». Там, где для рабочих не принято рано вставать и работать допоздна, он не может заставить их соблюдать желаемое им время. В месте, где принято, чтобы работодатель обеспечивал питанием своих работников, он должен обеспечивать их питанием. Если у него принято давать рабочим сушеные фиги, финики и тому подобное, он должен. Все по местному обычаю. א. הַשׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֲלִים וְאָמַר לָהֶם לְהַשְׁכִּים וּלְהַעֲרִיב מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לְהַשְׁכִּים וְשֶׁלֹּא לְהַעֲרִיב אֵינוֹ יָכוֹל לְכוּפָן. מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לָזוּן יָזוּן. לְסַפֵּק בִּגְרוֹגָרוֹת אוֹ בִּתְמָרִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן לְפוֹעֲלִים יְסֻפַּק הַכּל כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה:
2. Когда человек нанимает рабочего и говорит ему: «Я буду платить тебе, как любому другому рабочему в городе», мы проверяем самую низкую и самую высокую заработную плату и получаем среднее значение. ב. הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל וְאָמַר לוֹ כְּאֶחָד וְכִשְׁנַיִם מִבְּנֵי הָעִיר רוֹאִין הַפָּחוּת שֶׁבַּשְּׂכִירוּת וְהַיָּתֵר שֶׁבַּשְּׂכִירוּת וּמְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן:
3. Применяются следующие правила, когда человек говорит своему посланнику: «Пойди и найми мне рабочих за три монеты», а тот нанимает их за четыре. Если посланник сказал им: «Я отвечаю за вашу зарплату», он должен заплатить им четыре. Он получает три монеты от работодателя и лишается одной монеты своего. Если он сказал им: «Работодатель отвечает за вашу заработную плату», работодатель должен платить им по местному обычаю. Если в этом городе одни наняты за три, а другие за четыре, он не обязан платить им больше трех. Однако у них есть обоснованные жалобы на посланника. Когда применимо вышеизложенное? Когда невозможно установить, что они вложили дополнительные усилия в свою работу. Если же очевидно, что они вложили в свою работу дополнительные усилия, и она стоит четыре монеты, работодатель должен заплатить им четыре. Ибо, если бы посланник не сказал им четыре, они бы не работали усерднее и не произвели работу, которая стоит четыре. Если работодатель сказал посланнику: «Наймите мне рабочих в четыре часа», а посланник идет и нанимает их в три часа, они получают не более трех. Это применимо даже тогда, когда их работа стоит четыре. Ибо они приняли меньшую сумму. Однако у них есть претензии к посланнику. Если работодатель сказал посланнику три монеты, а посланник нанимает их за четыре, а рабочие говорят: «Мы будем работать за то, что говорит работодатель», то их намерение состоит в том, чтобы работодатель заплатил им больше четырех монет. Поэтому мы оцениваем их работу. Если она стоит четыре, они должны получить от работодателя четыре монеты. Если ценность их работы неочевидна или она не стоит четырех, им могут заплатить только три. Если работодатель сказал посланнику нанять рабочих за четыре монеты, а он нанял их за три, а они говорят: «Мы будем работать за то, что говорит работодатель», то им можно платить только за три. Это применимо, даже если их работа стоит четыре, потому что они услышали, как посланник сказал три, и согласились. ג. אָמַר לִשְׁלוּחוֹ צֵא וּשְׂכֹר לִי פּוֹעֲלִים בִּשְׁלֹשָׁה וְהָלַךְ וּשְׂכָרָן בְּאַרְבָּעָה אִם אָמַר לָהֶם הַשָּׁלִיחַ שְׂכַרְכֶם עָלַי נוֹתֵן לָהֶם אַרְבָּעָה וְנוֹטֵל מִבַּעַל הַבַּיִת שְׁלֹשָׁה וּמַפְסִיד אֶחָד מִכִּיסוֹ. אָמַר לָהֶם שְׂכַרְכֶם עַל בַּעַל הַבַּיִת נוֹתֵן לָהֶם בַּעַל הַבַּיִת כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה. הָיָה בַּמְּדִינָה מִי שֶׁנִּשְׂכַּר בִּשְׁלֹשָׁה וּמִי שֶׁנִּשְׂכַּר בְּאַרְבָּעָה אֵינוֹ נוֹתֵן לָהֶם אֶלָּא שְׁלֹשָׁה וְיֵשׁ לָהֶם תַּרְעֹמֶת עַל הַשָּׁלִיחַ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁאֵין מְלַאכְתָּן נִכֶּרֶת אֲבָל הָיְתָה מְלַאכְתָּן נִכֶּרֶת וַהֲרֵי הִיא שָׁוָה אַרְבָּעָה נוֹתֵן לָהֶם בַּעַל הַבַּיִת אַרְבָּעָה שֶׁאִלּוּ לֹא אָמַר לָהֶם שְׁלוּחוֹ אַרְבָּעָה לֹא טָרְחוּ וְעָשׂוּ שָׁוֶה אַרְבָּעָה. אָמַר לוֹ בַּעַל הַבַּיִת שְׂכֹר לִי בְּאַרְבָּעָה וְהָלַךְ הַשָּׁלִיחַ וְשָׂכַר בִּשְׁלֹשָׁה אַף עַל פִּי שֶׁהֲרֵי מְלַאכְתָּן שָׁוָה אַרְבָּעָה אֵין לָהֶם אֶלָּא שְׁלֹשָׁה שֶׁהֲרֵי קִבְּלוּ עַל עַצְמָן וְיֵשׁ לָהֶם תַּרְעֹמֶת עַל הַשָּׁלִיחַ. אָמַר לוֹ בַּעַל הַבַּיִת בִּשְׁלֹשָׁה וְהָלַךְ הַשָּׁלִיחַ וְאָמַר לָהֶם בְּאַרְבָּעָה וְאָמְרוּ הֲרֵינוּ כְּמַה שֶּׁאָמַר בַּעַל הַבַּיִת אֵין דַּעְתָּם אֶלָּא שֶׁיִּתֵּן בַּעַל הַבַּיִת יֶתֶר עַל אַרְבָּעָה לְפִיכָךְ שָׁמִין מַה שֶּׁעָשׂוּ אִם שָׁוָה אַרְבָּעָה נוֹטְלִין אַרְבָּעָה מִבַּעַל הַבַּיִת וְאִם אֵינוֹ יָדוּעַ אוֹ אֵינוֹ שָׁוֶה אֵין לָהֶם אֶלָּא שְׁלֹשָׁה. אָמַר לוֹ בַּעַל הַבַּיִת בְּאַרְבָּעָה וְהָלַךְ הַשָּׁלִיחַ וְאָמַר לָהֶם בִּשְׁלֹשָׁה וְאָמְרוּ לוֹ כַּמָּה שֶׁאָמַר בַּעַל הַבַּיִת אַף עַל פִּי שֶׁמְּלַאכְתָּן שָׁוֶה אַרְבָּעָה אֵין לָהֶם אֶלָּא שְׁלֹשָׁה שֶׁהֲרֵי שָׁמְעוּ שְׁלֹשָׁה וְקִבְּלוּ עֲלֵיהֶם:
4. Когда человек нанимает рабочих, а рабочие обманывают работодателя или работодатель обманывает рабочих, все, что у них есть, — это жалобы друг на друга. Когда применимо вышеизложенное? Когда рабочие не пошли в назначенное место. Однако применяются другие правила, если погонщики ослов отправились в назначенное место и не нашли зерна, рабочие пошли в поле и обнаружили, что земля влажная, или работодатель нанял рабочих для орошения своего поля, и они обнаружили, что оно заполнено водой. Если владелец проверил область, требующую работы, накануне вечером и увидел, что рабочие были необходимы, рабочие не имеют права на возмещение. Что мог сделать хозяин? Если же он заранее не проверил земли, на которых он хочет, чтобы работа была выполнена, он должен заплатить им как праздному работнику. Ибо человек, который приходит с ношей, не может сравниться с тем, кто приходит с пустыми руками, и человек, который работает, не может сравниться с тем, кто не делает. Когда применимо вышеизложенное? Когда они не начали делать работу. Однако если работник начал выполнять свою работу, применяются другие правила. Рабочий может уйти с работы даже в середине дня. Как сказано (Ваикра 25:55): «Сыны Израилевы рабы Мне», то есть Мне одному. Они не слуги слуг. Какой закон применяется к работнику, увольняющемуся после начала работы? Мы оцениваем работу, которую он выполнил, и ему платят эту сумму. Если он подрядчик, мы оцениваем работу, которую еще предстоит выполнить. Была ли цена труда низкой в то время, когда его наняли, или она не была низкой, снизилась ли она впоследствии или не уменьшилась, мы оцениваем работу, которую необходимо выполнить. Что подразумевается? Человек согласился собрать зерно на корню за два сэла (т.е. 8 динаров). Он собрал половину зерна, но половину оставил неубранным. Точно так же человек соглашался ткать одежду за два сэла. Половину одежды он сплел, а половину оставил нетканой. Если выполнение остатка будет стоить шесть динаров, первоначальному подрядчику платят шекель или ему предоставляется возможность завершить свою работу. Если остаток стоил всего два динара, то владельцу не нужно было платить подрядчику больше, чем сэла, потому что он не выполнил больше половины работы. Когда применимо вышеизложенное? Что касается работы, не связанной с немедленным убытком. Если же работа сопряжена с немедленным убытком, например, он нанял рабочих, чтобы вынуть лен из чана, или нанял осла, чтобы принести флейты на похороны, или на свадьбу, и тому подобное, то ни рабочий, ни подрядчик не могут отказаться, если только его не сдерживают силы, не зависящие от него, например, он заболел или умер его близкий родственник. Если работника не удерживают силы, не зависящие от него, и он отступает, то собственник может нанять за их счет других или обмануть их. Что подразумевается под их обманом? Он говорит им: «Я согласился заплатить вам сэла; возьмите две, чтобы вы выполнили свою работу». После этого от него не требуется давать им ничего больше, чем он изначально согласился. Более того, даже если он дал им две, он может заставить их вернуть дополнительную сумму. Что подразумевается под наймом других за их счет? Он нанимает других работников, которые выполняют свою задачу, чтобы он не понес убытки. Что бы он ни добавил к оплате этим более поздним рабочим сверх суммы, о которой договорились первые рабочие, он может взять у первых рабочих. В какой степени ответственны первые работники? На всю их зарплату. Кроме того, если у них есть имущество, находящееся в собственности работодателя, работодатель может использовать это имущество для найма работников для выполнения их работы до тех пор, пока он не будет платить каждому рабочему 40 или 50 монет в день, хотя изначально он нанял рабочего за три или четыре монеты. Когда применимо вышеизложенное? Когда нет рабочих, которых можно было бы нанять по заработной плате, выплачиваемой первоначальным рабочим. Если, однако, такие работники имеются и первоначальные работники говорят работодателю: «Иди и найми у них, чтобы закончить свою работу, чтобы не понести убытка», независимо от того, задействован ли рабочий или подрядчик, работодатель имеет только жалобы на них. Чтобы определить заработную плату, которая должна быть выплачена, мы следуем следующим принципам: для рабочего мы рассчитываем работу, которую он уже выполнил, а для подрядчика мы рассчитываем работу, которую необходимо выполнить. ד. הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֲלִים וְהִטְעוּ אֶת בַּעַל הַבַּיִת אוֹ בַּעַל הַבַּיִת הִטְעָה אוֹתָם אֵין לָהֶם זֶה עַל זֶה אֶלָּא תַּרְעֹמֶת. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁלֹּא הָלְכוּ. אֲבָל הָלְכוּ הַחַמָּרִין וְלֹא מָצְאוּ תְּבוּאָה. פּוֹעֲלִים וּמָצְאוּ שָׂדֶה כְּשֶׁהִיא לָחָה. אוֹ שֶׁשָּׂכַר לְהַשְׁקוֹת הַשָּׂדֶה וּמְצָאוּהָ שֶׁנִּתְמַלְּאָה מַיִם. אִם בִּקֵּר בַּעַל הַבַּיִת מְלַאכְתּוֹ מִבָּעֶרֶב וּמָצָא שֶׁצְּרִיכָה פּוֹעֲלִים אֵין לַפּוֹעֲלִים כְּלוּם מַה בְּיָדוֹ לַעֲשׂוֹת. וְאִם לֹא בִּקֵּר נוֹתֵן לָהֶם שְׂכָרָן כְּפוֹעֵל בָּטֵל שֶׁאֵינוֹ דּוֹמֶה הַבָּא טָעוּן לְבָא רֵיקָן וְעוֹשֶׂה מְלָאכָה לְבַטֵּל. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּשֶׁלֹּא הִתְחִילוּ בִּמְלָאכָה. אֲבָל אִם הִתְחִיל הַפּוֹעֵל בַּמְּלָאכָה וְחָזַר בּוֹ אֲפִלּוּ בַּחֲצִי הַיּוֹם חוֹזֵר שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה נה) "כִּי לִי בְנֵי יִשְׂרָאֵל עֲבָדִים" וְלֹא עֲבָדִים לַעֲבָדִים. וְכֵיצַד דִּין הַפּוֹעֵל שֶׁחָזַר בּוֹ אַחַר שֶׁהִתְחִיל. שָׁמִין לוֹ מַה שֶּׁעָשָׂה וְנוֹטֵל. וְאִם קַבְּלָן הוּא שָׁמִין לוֹ מַה שֶּׁעָתִיד לַעֲשׂוֹת. בֵּין שֶׁהוּזְלוּ בְּעֵת שֶׁשְּׂכָרָן בֵּין לֹא הוּזְלוּ בֵּין שֶׁהוּזְלָה מְלָאכָה אַחַר כֵּן בֵּין לֹא הוּזְלָה שָׁמִין לוֹ מַה שֶּׁעָתִיד לַעֲשׂוֹת. כֵּיצַד. קִבֵּל מִמֶּנּוּ קָמָה לִקְצֹר בִּשְׁתֵּי סְלָעִים קָצַר חֶצְיָהּ וְהִנִּיחַ חֶצְיָהּ. בֶּגֶד לֶאֱרֹג בִּשְׁתֵּי סְלָעִים אָרַג חֶצְיוֹ וְהִנִּיחַ חֶצְיוֹ. שָׁמִין לוֹ מַה שֶּׁעָתִיד לַעֲשׂוֹת. אִם הָיָה שָׁוֶה שִׁשָּׁה דִּינָרִין נוֹתֵן לוֹ שֶׁקֶל אוֹ יִגְמְרוּ אֶת מְלַאכְתָּן. וְאִם הָיָה הַנִּשְׁאָר יָפֶה שְׁנַיִם דִּינָרִין אֵינוֹ נוֹתֵן לָהֶן אֶלָּא סֶלַע שֶׁהֲרֵי לֹא עָשׂוּ אֶלָּא חֲצִי מְלָאכָה. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ אָבוּד אֲבָל בְּדָבָר הָאָבוּד כְּגוֹן פִּשְׁתָּנוֹ לְהַעֲלוֹת מִן הַמִּשְׁרָה אוֹ שֶׁשָּׂכַר חֲמוֹר לְהָבִיא חֲלִילִין לְמֵת אוֹ לְכַלָּה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן אֶחָד פּוֹעֵל וְאֶחָד קַבְּלָן אֵינוֹ יָכוֹל לַחְזֹר בּוֹ אֶלָּא אִם כֵּן נֶאֱנַס כְּגוֹן שֶׁחָלָה אוֹ שָׁמַע שֶׁמֵּת לוֹ מֵת. וְאִם לֹא נֶאֱנַס וְחָזַר בּוֹ שׂוֹכֵר עֲלֵיהֶן אוֹ מַטְעָן. כֵּיצַד מַטְעָן. אוֹמֵר לָהֶם סֶלַע קָצַצְתִּי לָכֶם בּוֹאוּ וּטְלוּ שְׁתַּיִם עַד שֶׁיִּגְמְרוּ מְלַאכְתָּן וְלֹא יִתֵּן לָהֶם אֶלָּא מַה שֶּׁפָּסַק תְּחִלָּה וַאֲפִלּוּ נָתַן לָהֶם הַשְּׁתַּיִם מַחְזִיר מֵהֶן הַתּוֹסֶפֶת. כֵּיצַד שׂוֹכֵר עֲלֵיהֶן. שׂוֹכֵר פּוֹעֲלִים אֲחֵרִים וְגוֹמְרִים מְלַאכְתָּן שֶׁלֹּא תֹּאבַד וְכָל שֶׁיּוֹסִיף לְאֵלּוּ הַפּוֹעֲלִין הָאֲחֵרִים עַל מַה שֶּׁפָּסַק לָרִאשׁוֹנִים נוֹטֵל מִן הָרִאשׁוֹנִים. עַד כַּמָּה עַד כְּדֵי שְׂכָרָן שֶׁל רִאשׁוֹנִים. וְאִם הָיָה לָהֶם מָמוֹן תַּחַת יָדוֹ שׂוֹכֵר לְהַשְׁלִים הַמְּלָאכָה עַד אַרְבָּעִים וַחֲמִשִּׁים זוּז בְּכָל יוֹם לְכָל פּוֹעֵל אַף עַל פִּי שֶׁשָּׂכַר הַפּוֹעֵל שְׁלֹשָׁה אוֹ אַרְבָּעָה. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁאֵין שָׁם פּוֹעֲלִים לִשְׂכֹּר בִּשְׂכָרָן לְהַשְׁלִים הַמְּלָאכָה אֲבָל יֵשׁ פּוֹעֲלִים לִשְׂכֹּר בִּשְׂכָרָן וְאָמְרוּ לוֹ צֵא וּשְׂכֹר מֵאֵלּוּ לְהַשְׁלִים מְלַאכְתְּךָ וְלֹא תֹּאבַד בֵּין שׂוֹכֵר בֵּין קַבְּלָן אֵין לוֹ עֲלֵיהֶן אֶלָּא תַּרְעֹמֶת וְשָׁמִין לַשּׂוֹכֵר מַה שֶּׁעָשָׂה וְלַקַּבְּלָן מַה שֶּׁעָתִיד לַעֲשׂוֹת:
5. Когда человек нанимает работника, а затем [рабочего] берут на службу правителя, работнику не нужно платить за полный рабочий день. Вместо этого работодатель должен платить ему только за выполненную им работу. ה. הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל וְנֶאֱחָז לַעֲבוֹדַת הַמֶּלֶךְ לֹא יֹאמַר לוֹ הֲרֵינִי לְפָנֶיךָ אֶלָּא נוֹתֵן לוֹ שְׂכַר מַה שֶּׁעָשָׂה:
6. Следующие правила применяются, когда человек нанимает работника для орошения своего поля из определенной реки, и эта река высыхает в середине дня. Если река обычно не пересыхает, рабочим нужно платить только за выполненную ими работу. Точно так же, если жители города часто перегораживают реку и останавливают ее течение в середине дня, рабочим нужно платить только за выполненную ими работу. Причина в том, что рабочие знают схему этой реки. Если же река часто пересыхает сама по себе, то работодатель должен выплатить рабочим всю их заработную плату. Потому что его обязанностью было информировать их. Если человек нанимает рабочих для орошения поля, а идет дождь и завершает полив поля, то рабочим нужно платить только за выполненную ими работу. Если река поднимается и орошает поле, им следует платить всю их заработную плату. С небес им была дарована помощь. Когда применимо вышеизложенное? В отношении работника. Однако применяются другие правила, когда человек оговаривает с издольщиком, что если он будет поливать поле четыре раза в день, он получит половину урожая, в отличие от других издольщиков, которые поливают поле два раза в день и получают четверть урожая. Если идет дождь и ему не нужно черпать воду для полива урожая, он все равно получает половину урожая, как он и оговаривал. Смысл в том, что издольщик считается партнером, а не работником. ו. הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לְהַשְׁקוֹת אֶת הַשָּׂדֶה מִזֶּה הַנָּהָר וּפָסַק הַנָּהָר בַּחֲצִי הַיּוֹם אִם אֵין דַּרְכּוֹ לְהַפְסִיק אֵין לָהֶן אֶלָּא שְׂכַר מַה שֶּׁעָשׂוּ. וְכֵן אִם דַּרְכּוֹ שֶׁיַּפְסִיקוּ אוֹתוֹ בְּנֵי הָעִיר וְהִפְסִיקוּהוּ בַּחֲצִי הַיּוֹם אֵין לָהֶן אֶלָּא שְׂכַר מַה שֶּׁעָשׂוּ שֶׁהֲרֵי יָדְעוּ הַפּוֹעֲלִים דַּרְכּוֹ שֶׁל נָהָר. וְאִם דַּרְכּוֹ לְהַפְסִיק מֵאֵלָיו נוֹתֵן לָהֶם שְׂכַר כָּל הַיּוֹם מִפְּנֵי שֶׁהָיָה לוֹ לְהוֹדִיעָם. שְׂכָרָן לְהַשְׁקוֹת הַשָּׂדֶה וּבָא הַמָּטָר וְהִשְׁקָה אֵין לָהֶן אֶלָּא מַה שֶּׁעָשׂוּ. בָּא הַנָּהָר וְהִשְׁקָה נוֹתֵן לָהֶן כָּל שְׂכָרָן. מִן הַשָּׁמַיִם נִסְתַּיְּעוּ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בְּפוֹעֵל. אֲבָל מִי שֶׁפָּסַק עִם אֲרִיסוֹ שֶׁאִם יַשְׁקֶה שָׂדֶה זוֹ אַרְבַּע פְּעָמִים בְּיוֹם יִטּל חֲצִי הַפֵּרוֹת וְכָל הָאֲרִיסִין שֶׁהֵן מַשְׁקִין שְׁתֵּי פְּעָמִים אֵינָן נוֹטְלִין אֶלָּא רְבִיעַ הַפֵּרוֹת וּבָא הַמָּטָר וְלֹא הֻצְרַךְ לִדְלוֹת וּלְהַשְׁקוֹת נוֹטֵל חֲצִי הַפֵּרוֹת כְּמוֹ שֶׁפָּסַק עִמּוֹ שֶׁהָאָרִיס כְּשֻׁתָּף וְאֵינוֹ כְּפוֹעֵל:
7. Следующие правила применяются, когда человек нанимает работника для выполнения работы в течение всего дня, а он выполняет ее за половину дня. Если у работодателя есть другая такая же или менее сложная задача, он может поручить работнику выполнить ее до конца дня. Если у него нет задачи для выполнения, он должен платить ему как праздному работнику. Когда работник копает землю, работает в поле или выполняет тяжелую работу такого рода и, следовательно, заболеет, если не будет работать, работодатель должен выплатить ему всю его заработную плату, даже если он бездействует. ז. הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה כָּל הַיּוֹם וְשָׁלְמָה הַמְּלָאכָה בַּחֲצִי הַיּוֹם אִם יֵשׁ לוֹ מְלָאכָה אַחֶרֶת כְּמוֹתָהּ אוֹ קַלָּה מִמֶּנָּה עוֹשֶׂה שְׁאָר הַיּוֹם. וְאִם אֵין לוֹ מַה יַּעֲשֶׂה נוֹתֵן לוֹ שְׂכָרוֹ כְּפוֹעֵל בָּטֵל. וְאִם הָיָה מִן הַחוֹפְרִים אוֹ עוֹבְדֵי אֲדָמָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן שֶׁדַּרְכּוֹ לִטְרֹחַ הַרְבֵּה וְאִם לֹא יַעֲשֶׂה בִּמְלָאכָה יֶחֱלֶה נוֹתֵן לוֹ כָּל שְׂכָרוֹ:
8. Когда лицо нанимает работника для доставки ему предмета из одного места в другое, а рабочий идет в назначенное место, но не может найти указанный предмет, работодатель обязан выплатить ему всю заработную плату. Если кто-либо нанимает работника, чтобы принести прутья для использования в качестве опор для виноградника, но работник не может найти их и, следовательно, не приносит их, то хозяин должен выплатить работнику его заработную плату. Если он нанял его для того, чтобы принести капусты или чернослива для больного человека, рабочий ушел, а когда он вернулся, больной либо умер, либо выздоровел, то хозяин не должен говорить рабочему: «Возьми в оплату то, что принес». Вместо этого он должен выплатить ему всю обещанную ему заработную плату. Подобные принципы применяются во всех аналогичных ситуациях. ח. הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לְהָבִיא לוֹ שְׁלִיחוּת מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וְהָלַךְ וְלֹא מָצָא שָׁם מַה יָּבִיא נוֹתֵן לוֹ שְׂכָרוֹ מָשְׁלָם. שְׂכָרוֹ לְהָבִיא קָנִים לַכֶּרֶם וְהָלַךְ וְלֹא מָצָא וְלֹא הֵבִיא נוֹתֵן לוֹ שְׂכָרוֹ מָשְׁלָם. שְׂכָרוֹ לְהָבִיא כְּרוּב וּדוֹרְמַסְקְנִין לַחוֹלֶה וְהָלַךְ וּמְצָאוֹ שֶׁמֵּת אוֹ הִבְרִיא לֹא יֹאמַר לוֹ טל מַה שֶּׁהֵבֵאתָ בִּשְׂכָרְךָ אֶלָּא נוֹתֵן לוֹ כָּל שְׂכָרוֹ. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
9. Когда человек нанимает работника для выполнения работы на своем поле, но показывает ему поле, принадлежащее товарищу, и заставляет его выполнять там работу, то он должен выплатить ему всю свою заработную плату. Впоследствии он может потребовать от своего товарища возместить ему пользу, которую он получил от этой работы. ט. הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לַעֲשׂוֹת עִמּוֹ בְּשֶׁלּוֹ וְהֶרְאָהוּ בְּשֶׁל חֲבֵרוֹ נוֹתֵן כָּל שְׂכָרוֹ וְחוֹזֵר וְלוֹקֵחַ מֵחֲבֵרוֹ מַה שֶּׁנֶּהֱנָה בְּזוֹ הַמְּלָאכָה:
10. Когда человек нанимает рабочего для совместной работы с соломой, сеном и т.п., ему не предоставляется возможность сказать рабочему: «Возьми себе в плату то, что ты сделал». Если же он сделал такое предложение, и рабочий согласился, то ему не дается возможности передумать и сказать рабочему: «Возьми свою плату, а я возьму свою соломинку». י. הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לַעֲשׂוֹת עִמּוֹ בְּתֶבֶן וְקַשׁ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן וְאָמַר לוֹ טל מַה שֶּׁעָשִׂיתָ בִּשְׂכָרְךָ אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ. וְאִם מִשֶּׁקִּבֵּל עָלָיו אָמַר לוֹ הֵילָךְ שְׂכָרְךָ וַאֲנִי אֶטּל אֶת שֶׁלִּי אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ:
11. Бесхозный предмет, обнаруженный работником, принадлежит ему. Этот закон действует даже тогда, когда работодатель сказал ему: «Работай у меня сегодня». Само собой разумеется, это применимо, если бы он сказал ему: «Копай для меня». Если, однако, он нанял его для того, чтобы завладеть бесхозными вещами — например, высохшая река и он нанял его для сбора рыбы в близлежащем болоте, — то все, что он найдет, даже кошелек, наполненный серебряными монетами, принадлежит владельцу. יא. מְצִיאַת הַפּוֹעֵל לְעַצְמוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר לוֹ עֲשֵׂה עִמִּי מְלָאכָה הַיּוֹם. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם אָמַר לוֹ עֲדֹר עִמִּי הַיּוֹם. אֲבָל אִם שְׂכָרוֹ לִלְקֹט מְצִיאוֹת כְּגוֹן שֶׁחָסַר הַנָּהָר וּשְׂכָרוֹ לִלְקֹט הַדָּגִים הַנִּמְצָאִין בַּאֲגַם הֲרֵי מְצִיאָתוֹ לְבַעַל הַבַּיִת וַאֲפִלּוּ מָצָא כִּיס מָלֵא דִּינָרִין:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter