СБП. Дни Мошиаха! 10 Нисана 5784 г., пятый день недели Мецора | 2024-04-18 12:03

11 Нисана —  день рождения Ребе Короля Мошиаха 

11 Нисана: день рождения Любавичского Ребе  Короля МошиахаДень рождения Ребе Короля Мошиаха
Делаем подарок Ребе  Королю Мошиаху к дню рождения 11 НисанаДелаем подарок Ребе к дню рождения
Когда праведник приходит в мир — отступают бедыКогда праведник приходит в мир — отступают беды
В день рождения Ребе Короля Мошиаха увеличивается удача всех евреев!В день рождения Ребе увеличивается удача всех евреев!

РАМБАМ: Мишне Тора

Введение в Законы займа и хранения имущества. Это две повелевающие заповеди: 1. Занимать имущество в согласии с законом Торы 2. Безвозмездно хранить имущество в согласии с законом Торы. Объяснение этих заповедей — в следующих главах. הלכות שאלה ופקדון — הקדמה הלכות שאלה ופקדון יש בכללן שתי מצות עשה ראשונה דין השואלים שניה דין שומר חנם וביאור מצות אלו בפרקים אלו:

Законы займа и хранения имущества. Гл. 1

1. Когда человек одалживает у товарища утварь, животное или другое движимое имущество, и оно утеряно или украдено, или даже если оно уничтожено не зависящими от него факторами, например, животное ранено, взято в плен или умирает, — заемщик должен возместить всю стоимость предмета, как сказано (Шмот 22:13): «Если человек одолжит животное у товарища, и оно повредится или умрет, а хозяина нет с ним, он должен заплатить». Когда применимо вышеизложенное? Когда убыток из-за факторов, не зависящих от него, не происходит во время работы заемщика с животным. Если, однако, человек одалживает животное товарища, чтобы пахать, и оно умирает во время пахоты, заемщик не несет ответственности. Однако, если животное умирает до того, как им пахали или после того, как им пахали, или ехали на нем или молотили им, и животное умерло во время молотьбы или верховой езды, заемщик обязан произвести денежное возмещение. Подобные законы действуют во всех аналогичных ситуациях. Точно так же, если человек одалживает животное, чтобы отправиться в определенное место, и животное умирает под ним в этом путешествии, он одалживает ведро, чтобы наполнить его водой, и оно разваливается в яме, пока он наполняет ее, он одалживает топор расколоть дрова, и он ломается из-за того, что он рубил дрова, — этот человек не несет ответственности. Подобные законы действуют во всех аналогичных ситуациях. Причина в том, что он позаимствовал предмет исключительно для выполнения этой задачи и не отклонился от своей первоначальной цели. א. הַשּׁוֹאֵל כֵּלִים אוֹ בְּהֵמָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן מִשְּׁאָר מִטַּלְטְלִין מֵחֲבֵרוֹ וְאָבַד אוֹ נִגְנַב אֲפִלּוּ נֶאֱנַס אֹנֶס גָּדוֹל כְּגוֹן שֶׁנִּשְׁבְּרָה הַבְּהֵמָה אוֹ נִשְׁבֵּית אוֹ מֵתָה חַיָּב לְשַׁלֵּם הַכּל שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כב יג) "וְכִי יִשְׁאַל אִישׁ מֵעִם רֵעֵהוּ" וְגוֹ' (שמות כב יג) "וְנִשְׁבַּר אוֹ מֵת בְּעָלָיו אֵין עִמּוֹ שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם". בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁנֶּאֱנַס שֶׁלֹּא בִּשְׁעַת מְלָאכָה. אֲבָל אִם שָׁאַל בְּהֵמָה מֵחֲבֵרוֹ לַחְרשׁ בָּהּ וּמֵתָה כְּשֶׁהִיא חוֹרֶשֶׁת הֲרֵי זֶה פָּטוּר. אֲבָל אִם מֵתָה קֹדֶם שֶׁיַּחֲרשׁ בָּהּ אוֹ אַחַר שֶׁחָרַשׁ בָּהּ אוֹ שֶׁרָכַב עָלֶיהָ אוֹ דָּשׁ בָּהּ וּמֵתָה כְּשֶׁהִיא דָּשָׁה אוֹ בִּשְׁעַת רְכִיבָה הֲרֵי זֶה חַיָּב לְשַׁלֵּם. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה. וְכֵן הַשּׁוֹאֵל בְּהֵמָה מֵחֲבֵרוֹ לֵילֵךְ בָּהּ לְמָקוֹם פְּלוֹנִי וּמֵתָה תַּחְתָּיו בְּאוֹתָהּ הַדֶּרֶךְ. אוֹ שֶׁשָּׁאַל דְּלִי לְמַלְּאוֹת בּוֹ וְנִקְרַע בַּבּוֹר בִּשְׁעַת מִלּוּי. אוֹ שֶׁשָּׁאַל קַרְדֹּם לְפַצֵּל בּוֹ עֵצִים וְנִשְׁבַּר בְּעֵת שֶׁפִּצֵּל בּוֹ מֵחֲמַת הַבִּקּוּעַ. וְכָל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה. הֲרֵי זֶה פָּטוּר שֶׁלֹּא שָׁאַל אֶלָּא לַעֲשׂוֹת בּוֹ מְלָאכָה זוֹ וַהֲרֵי לֹא שִׁנָּה:
2. Следующие правила применяются, когда человек одалживает животное у товарища, оно умирает, и заемщик утверждает, что оно умерло в разгар работы. Если он одолжил его для поездки в место, где обычно бывают люди, он должен привести свидетелей, свидетельствующих о том, что оно умерло или было уничтожено силами, не зависящими от него, пока он работал с ним, и он не отклонился от своей первоначальной просьбы. После этого он освобождается от ответственности. Если он не представит доказательств, он несет ответственность. Другие правила применяются, когда человек одалживает животное, чтобы засыпать землю в своих развалинах, то есть в месте, где присутствие свидетелей не принято, или когда он одолжил ведро, чтобы наполнить цистерну в своем доме, и ведро было уничтожено в цистерне. Если он представит доказательства того, что животное или предмет были уничтожены в процессе выполнения задания, для которого оно было заимствовано, он не обязан даже приносить клятву. Если он не может привести доказательств, он должен принести требуемую от сторожей клятву, что животное погибло во время выполнения задания, для которого оно было заимствовано. Подобные законы действуют во всех аналогичных ситуациях. ב. הַשּׁוֹאֵל בְּהֵמָה מֵחֲבֵרוֹ וּמֵתָה וְטָעַן הַשּׁוֹאֵל שֶׁבִּשְׁעַת מְלָאכָה מֵתָה. אִם הָיָה הַמָּקוֹם שֶׁשָּׁאֲלָה לֵילֵךְ בּוֹ מָקוֹם שֶׁבְּנֵי אָדָם מְצוּיִין שָׁם יָבִיא רְאָיָה שֶׁמֵּתָה אוֹ נֶאֶנְסָה בִּשְׁעַת מְלָאכָה וְשֶׁלֹּא שִׁנָּה בָּהּ וְיִפָּטֵר. וְאִם לֹא הֵבִיא רְאָיָה מְשַׁלֵּם. שָׁאֲלָה מִמֶּנּוּ לְמַלְּאוֹת בָּהּ עָפָר שֶׁבְּחֻרְבָּתוֹ שֶׁאֵין הָעֵדִים מְצוּיִין שָׁם. אוֹ שֶׁשָּׁאַל מִמֶּנּוּ דְּלִי לְמַלְּאוֹת בּוֹ הַבּוֹר בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ וְנִקְרַע בַּבּוֹר. אִם הֵבִיא רְאָיָה יִפָּטֵר אַף מִשְּׁבוּעָה וְאִם לָאו יִשָּׁבַע הַשּׁוֹאֵל שְׁבוּעַת הַשּׁוֹמְרִים שֶׁמֵּתָה בִּשְׁעַת מְלָאכָה וְיִפָּטֵר. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
3. Когда человек одалживает посуду у товарища и она ломается, посуда оценивается так же, как оценивается посуда, которую он повредил. Мы оцениваем, сколько стоил объект, пока он был завершен, и сколько он стоит в своем нынешнем состоянии. Заемщик возвращает сломанную посуду или раненое животное владельцу и возмещает ущерб. Точно так же, если животное умирает, он может вернуть тушу и возместить уменьшение стоимости животного. ג. הַשּׁוֹאֵל כְּלִי מֵחֲבֵרוֹ וְנִשְׁבַּר שָׁמִין לוֹ כְּדֶרֶךְ שֶׁשָּׁמִין בִּנְזָקִין. אוֹמְדִין כַּמָּה הָיָה שָׁוֶה שָׁלֵם וְכַמָּה הוּא שָׁוֶה עַתָּה וּמַחֲזִיר לוֹ הַכְּלִי אוֹ הַבְּהֵמָה הַשְּׁבוּרָה וּמְשַׁלֵּם הַפְּחָת. וְכֵן אִם מֵתָה הַבְּהֵמָה מַחְזִיר הַנְּבֵלָה וּמְשַׁלֵּם הַפְּחָת:
4. Когда человек берет взаймы животное, он обязан обеспечить его пищей с момента, когда он совершает месиху, до истечения срока, на который он взял его взаймы. Если его мясо обесценивается, он обязан заплатить за это снижение. Если его мясо обесценивается из-за работы, которую выполняет животное, он не несет ответственности. Однако он должен принести клятву, требуемую от сторожа, поклявшись, что он обесценился из-за работы. ד. הַשּׁוֹאֵל בְּהֵמָה חַיָּב בִּמְזוֹנוֹתֶיהָ מִשָּׁעָה שֶׁמְּשָׁכָהּ עַד סוֹף יְמֵי שְׁאֵלָתָהּ. וְאִם כָּחַשׁ בְּשָׂרָהּ חַיָּב לְשַׁלֵּם מַה שֶּׁפָּחֲתָה בְּדָמֶיהָ. כָּחַשׁ בְּשָׂרָהּ מֵחֲמַת הַמְּלָאכָה פָּטוּר וְיִשָּׁבַע שְׁבוּעַת הַשּׁוֹמְרִין שֶׁמֵּחֲמַת מְלָאכָה כָּחֲשָׁה:
5. Когда человек одалживает вещь или животное у товарища без каких-либо оговорок, кредитор может потребовать от него вернуть их в любое время. Если он взял его взаймы на определенный срок, то, совершив с ним месиху, он приобретает его, и собственник не может заставить заемщика вернуть его из своего владения до окончания срока, на который он был взят взаймы. Ведь даже в случае смерти ссудополучателя его наследники вправе продолжать пользоваться заимствованной вещью до окончания срока, на который она была выдана взаймы. Это понятие можно оценить с помощью логического вывода. Покупатель получает предмет, который он покупает, навсегда в обмен на деньги, которые он дал. Получатель подарка получает полученную им вещь навсегда, хотя ничего не дарил. Точно так же арендатор приобретает основную часть предмета ради извлечения из него выгоды в течение ограниченного времени в обмен на деньги, которые он дал. А заемщик приобретает вещь ради извлечения из нее выгоды в течение ограниченного времени, ничего не отдавая. Таким образом, подобно тому, как даритель подобен продавцу тем, что не может навсегда отказаться от своего подарка, так и человек, дающий взаймы, похож на того, кто сдает его внаем, тем, что он не может отказаться в середине срока, на который вещь была взята. Когда отец оставляет своим сыновьям корову, которую он одолжил, и она умирает, они не несут ответственности за убытки, понесенные ее владельцем. Если они думали, что оно принадлежит их отцу, зарезали его и съели, то они должны заплатить цену за его мясо по низкой цене. Если их отец оставил им поместье, а одолженная корова умерла или была ими зарезана, они должны выплатить ее стоимость из оставленного им имущества. ה. הַשּׁוֹאֵל כְּלִי מֵחֲבֵרוֹ אוֹ בְּהֵמָה סְתָם הֲרֵי הַמַּשְׁאִיל מַחְזִירוֹ בְּכָל עֵת שֶׁיִּרְצֶה. שְׁאָלוֹ לִזְמַן קָצוּב כֵּיוָן שֶׁמָּשַׁךְ וְזָכָה אֵין הַבְּעָלִים יְכוֹלִין לְהַחְזִירוֹ מִתַּחַת יָדוֹ עַד סוֹף יְמֵי הַשְּׁאֵלָה. וַאֲפִלּוּ מֵת הַשּׁוֹאֵל הֲרֵי הַיּוֹרְשִׁין מִשְׁתַּמְּשִׁין בַּשְּׁאֵלָה עַד סוֹף הַזְּמַן. וְדִין הוּא. הַלּוֹקֵחַ קוֹנֶה הַגּוּף קִנְיַן עוֹלָם בַּדָּמִים שֶׁנָּתַן וּמְקַבֵּל מַתָּנָה קָנָה הַגּוּף קִנְיַן עוֹלָם וְלֹא נָתַן כְּלוּם וְהַשּׂוֹכֵר קָנָה הַגּוּף לְפֵרוֹתָיו עַד זְמַן קָצוּב בַּדָּמִים שֶׁנָּתַן וְהַשּׁוֹאֵל קָנָה הַגּוּף לְפֵרוֹתָיו עַד זְמַן קָצוּב וְלֹא נָתַן כְּלוּם. כְּשֵׁם שֶׁהַנּוֹתֵן כַּמּוֹכֵר שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לַחְזֹר בּוֹ לְעוֹלָם כָּךְ הַמַּשְׁאִיל כַּמַּשְׂכִּיר שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לַחְזֹר בְּתוֹךְ הַזְּמַן. הִנִּיחַ לָהֶם אֲבִיהֶם פָּרָה שְׁאוּלָה וּמֵתָה אֵין חַיָּבִין בָּאֳנָסֶיהָ. חָשְׁבוּ שֶׁהִיא שֶׁל אֲבִיהֶם טְבָחוּהָ וַאֲכָלוּהָ מְשַׁלְּמִין דְּמֵי בָּשָׂר בְּזוֹל. וְאִם הִנִּיחַ לָהֶם אֲבִיהֶם נְכָסִים וּמֵתָה אוֹ שֶׁטְּבָחוּהָ מְשַׁלְּמִין אֶת דָּמֶיהָ מִנְּכָסָיו:
6. Когда человек одалживает посуду для выполнения определенной задачи, лицо, одолжившее ее, не может заставить заемщика вернуть ее из своего владения до тех пор, пока заемщик не выполнит эту задачу. Точно так же, если он одалживает животное для поездки в определенное место, владелец не может заставить заемщика вернуть его, пока он не отправится в это место и не вернется. ו. הַשּׁוֹאֵל כְּלִי מֵחֲבֵרוֹ לַעֲשׂוֹת בּוֹ מְלָאכָה פְּלוֹנִית אֵין הַמַּשְׁאִיל יָכוֹל לְהַחְזִירוֹ מִתַּחַת יָדוֹ עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה בּוֹ אוֹתָהּ מְלָאכָה. וְכֵן אִם שָׁאַל מִמֶּנּוּ בְּהֵמָה לֵילֵךְ בָּהּ בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי אֵינוֹ יָכוֹל לְהַחְזִירָהּ מִיַּד הַשּׁוֹאֵל עַד שֶׁיֵּלֵךְ בָּהּ לְשָׁם וְיַחְזֹר:
7. Когда человек просит товарища: «Дайте мне вашу лопату, чтобы вскопать этот сад», ему разрешается вскапывать только этот конкретный сад. Он не может мотыжить ею другой сад. Если заемщик сказал «вспахать сад», не описав его далее, он может использовать его для вспахивания любого сада, который пожелает. Если он одолжил его, чтобы вспахать свои сады, он может вскопать все сады, которыми владеет. Даже если железо лопаты полностью изнашивается во время работы, ему достаточно вернуть деревянную ручку. Подобные законы действуют во всех аналогичных ситуациях. ז. הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ הַשְׁאִילֵנִי קַרְדֹּם לַעֲדֹר בּוֹ הַפַּרְדֵּס הַזֶּה עוֹדֵר בּוֹ אוֹתוֹ הַפַּרְדֵּס בִּלְבַד וְאֵינוֹ רַשַּׁאי לַעֲדֹר בּוֹ פַּרְדֵּס אַחֵר. אָמַר לוֹ פַּרְדֵּס סְתָם עוֹדֵר בּוֹ פַּרְדֵּס אַחֵר אֵי זֶה שֶׁיִּרְצֶה. שְׁאָלוֹ לַעֲדֹר בּוֹ פַּרְדֵּסִים (הַרְבֵּה שֶׁלּוֹ) עוֹדֵר בּוֹ כָּל הַפַּרְדֵּסִים שֶׁלּוֹ. וַאֲפִלּוּ נִשְׁחַת כָּל הַבַּרְזֶל בַּעֲדִירָה מַחְזִיר לוֹ הַנִּצָּב שֶׁל עֵץ. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
8. Следующее правило применяется, когда человек одалживает посуду у товарища для использования и говорит ему: «Одолжи мне этот предмет в соответствии с твоей щедростью». Это выражение подразумевает: «Не одалживай мне, как другие, которые одалживают вещи, но по доброте душевной и твоей щедрости, чтобы ты не беспокоился о времени, даже если оно продлится». Если по этому поводу с кредитором был заключен договор, заемщик может использовать предмет без ограничений, пока он не перестанет быть пригодным для выполнения своей функции. Затем он должен вернуть его осколки или остатки. Однако ссудополучатель не может починить утварь и, таким образом, снова сделать ее полезной. ח. הַשּׁוֹאֵל כְּלִי מֵחֲבֵרוֹ לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ וְאָמַר לוֹ הַשְׁאִילֵנִי דָּבָר פְּלוֹנִי בְּטוֹבָתְךָ כְּלוֹמַר אֵין אַתָּה מַשְׁאִיל לִי דָּבָר זֶה כְּדֶרֶךְ כָּל הַמַּשְׁאִילִין אֶלָּא כְּפִי טוֹבַת לִבְּךָ וְנִדְבוֹתֶיךָ שֶׁאֵינְךָ מַקְפִּיד עַל הַזְּמַן אִם אָרַךְ. אִם קָנוּ מִיַּד הַמַּשְׁאִיל עַל זֶה הֲרֵי הַשּׁוֹאֵל מִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ לְעוֹלָם עַד שֶׁיִּתְבַּטֵּל הַכְּלִי מִלַּעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ וְיַחְזִיר שְׁבָרָיו אוֹ שְׁיָרָיו. וְאֵין הַשּׁוֹאֵל רַשַּׁאי לַחְזֹר וּלְתַקֵּן הַכְּלִי אוֹ לַעֲשׂוֹתוֹ פַּעַם אַחֶרֶת:
9. Когда человек просит товарища: «Одолжи мне эту каменную бочку с водой», а она разрушена, он может не восстановить ее. Если заемщик попросит хозяина: «Одолжите мне каменную кадку», без всякого описания, и она будет разрушена, он может восстановить ее. Если бы он попросил его: «Одолжите мне место каменной кадки», если был установлен договор, подтверждающий это соглашение, заемщик может строить на имении заимодавца, пока тот не соорудит каменную кадку, которую он может использовать для того, чтобы напоить свое животное или орошать свою землю, как он оговаривал в разговоре с кредитором. ט. הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ הַשְׁאִילֵנִי שֹׁקֶת זוֹ שֶׁל מַיִם וְנֶהֶרְסָה [אֵינוֹ יָכוֹל לִבְנוֹתָהּ. אָמַר לוֹ הַשְׁאִילֵנִי שֹׁקֶת סְתָם וְנֶהֶרְסָה] יֵשׁ לוֹ לִבְנוֹתָהּ. אָמַר לוֹ הַשְׁאִילֵנִי מְקוֹם שֹׁקֶת אִם קָנוֹ מִיַּד הַמַּשְׁאִיל הֲרֵי הַשּׁוֹאֵל בּוֹנֶה וְהוֹלֵךְ בְּקַרְקַע הַמַּשְׁאִיל עַד שֶׁתָּבוֹא לְיָדוֹ שֹׁקֶת שֶׁאֶפְשָׁר לְהַשְׁקוֹת מִמֶּנָּה בְּהֶמְתּוֹ אוֹ אַרְצוֹ כְּמוֹ שֶׁהִתְנָה עִם הַמַּשְׁאִיל:
10. Когда человек занимает постоялый двор у товарища «чтобы переночевать», намерение составляет не менее одного дня. «Провести субботу», намерение не менее двух дней. «Для брака» намерение составляет не менее 30 дней. Когда человек одалживает одежду у товарища, чтобы навестить человека в трауре, он может оставить ее себе на время, необходимое для того, чтобы уйти и вернуться. Когда человек одалживает одежду для участия в свадебном торжестве, он может оставить ее себе на весь день. Если он одолжит его для собственной свадьбы, он может хранить его не менее семи дней. י. הַשּׁוֹאֵל פֻּנְדָּק מֵחֲבֵרוֹ לְלִינָה אֵין פָּחוֹת מִיּוֹם אֶחָד. לִשְׁבִיתָה אֵין פָּחוֹת מִשְּׁנֵי יָמִים. לְנִשּׂוּאִים אֵין פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם. שָׁאַל חָלוּק מֵחֲבֵרוֹ לֵילֵךְ בּוֹ לְבֵית הָאָבֵל כְּדֵי שֶׁיֵּלֵךְ וְיַחְזֹר. שְׁאָלוֹ לְבֵית הַמִּשְׁתֶּה כָּל אוֹתוֹ הַיּוֹם. שְׁאָלוֹ לַעֲשׂוֹת הַמִּשְׁתֶּה שֶׁלּוֹ אֵין פָּחוֹת מִשִּׁבְעָה יָמִים:
Поддержите сайт
Ошибка в тексте? Выделите ее и
нажмите Ctrl + Enter